1016万例文収録!

「しょうれいほうこく」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょうれいほうこくの意味・解説 > しょうれいほうこくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょうれいほうこくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2841



例文

また改めて東証に対して金商法151条に基づく報告をということで、これは当面業務改善命令については見送ったという理解でよろしいのでしょうか。例文帳に追加

The FSA issued a new order for the TSE to submit a report based on Article 151 of the FIEA.  Am I correct in understanding that the FSA has avoided issuing a business improvement order for the moment?  - 金融庁

第二十四条の三 試験を受ける者が、予報業務その他国土交通省令で定める気象業務に関し国土交通省令で定める業務経歴又は資格を有する者である場合には、国土交通省令で定めるところにより、試験の一部を免除することができる。例文帳に追加

Article 24-3 In the case where a person to take an examination holds any service career or qualifications specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in connection with forecasting services and other meteorological services specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, he/she may be given exemption from part of the examination pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 臨床修練外国医師又は臨床修練外国歯科医師が臨床修練を行う場合における保健師助産師看護師法第三十一条第一項の規定の適用については、同項中「医師法又は歯科医師法(昭和二十三年法律第二百二号)」とあるのは、「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provision of Article 31, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses to the cases where a foreign medical practitioner or dental practitioner performs advanced clinical training, the term "the Medical Practitioners' Act or the Dentists Act (Act No. 202 of 1948)" in such paragraph shall be deemed to be replaced with "the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

昭和20年12月15日、連合国軍最高司令官総司令部の神道指令のため、奉安殿は廃止となった。例文帳に追加

Hoan-den was abolished because of the Shinto Directive (direction for the separation of government and religion) issued by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) on December 15, 1945.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

八 出入国港 外国人が出入国すべき港又は飛行場で法務省令で定めるものをいう例文帳に追加

(viii) The term "port of entry or departure" means a seaport or airport at which an alien enters or departs from Japan, as provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

史料上の国司苛政上訴の初見は、974年(天延2)に尾張国の百姓らが国守藤原連貞の非法を太政官へ訴えた事例である。例文帳に追加

The first historical record of Kokushi kasei joso was a case in which farmers in Owari Province complained to Daijokan about illegal behaviors of their kokushu, FUJIWARA no Tsurasada in 974.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国防授権法について、米国が20日(米国時間)でございますが、例外規定を我が国に適用することを決定したと承知いたしております。例文帳に追加

I understand that on March 20 (U.S.time), the United States decided to exempt Japan from the application of the National Defense Authorization Act.  - 金融庁

5 国土交通大臣及び第一項又は第二項の規定により航空障害灯を設置した者は、国土交通省令で定める方法に従い、当該航空障害灯を管理しなければならない。例文帳に追加

(5) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and any person who has installed obstacle lights pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) shall administer such aeronautical obstacle lights in accordance with the methods specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『吾妻鏡』正月28日条の武田信光からの報告によると、景時は朝廷から九州諸国の総司令に任命されたと称して上洛し、武田有義を将軍に奉じて反乱を目論んだという。例文帳に追加

According to the report from Nobumitsu TAKEDA mentioned in the section of February 21 of "Azuma Kagami," Kagetoki tried to rise in revolt by supporting Ariyoshi TAKEDA for the shogunate, saying that he was appointed as general commander of the provinces in Kyushu by the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当該外国法人の母国の法令に従って、資産証券化商品に関する信用格付の妥当性について、独立した第三者が検証することができるための措置を講じているか。例文帳に追加

Whether the credit rating agency has implemented measures whereby an independent third party can examine the validity of a credit rating related to asset securitization products, in accordance with the laws and regulations of the home country of the said foreign corporation.  - 金融庁

例文

二 法人(法人税法第二条第八号に規定する人格のない社団等を含む。以下この号において同じ。) 当該法人の設立の登記に係る登記事項証明書、国税又は地方税の領収証書、納税証明書その他の財務省令で定める書類例文帳に追加

(ii) A corporation (including an association or foundation without juridical personality prescribed in Article 2(viii) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item): A certificate of registered matters concerning registration for establishment, receipt of national or local tax and certificate of tax payment of the said corporation and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来から報告されている静脈血栓症のリスクとなるような遺伝子変異が見つからない静脈血栓症の新規発症例のための測定方法、及び、被検者の血栓症へのかかり易さを試験する新規の方法の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a method of measurement for a new onset case of venous thrombosis, in which gene mutation becoming a risk of the venous thrombosis as reported so far can not be found, and a new method for testing the easiness of becoming the thrombosis for a subject. - 特許庁

一 非居住者 当該非居住者の外国人登録証明書、国税又は地方税の領収証書、納税証明書その他の財務省令で定める書類例文帳に追加

(i) Nonresident: The nonresident's certificate of alien registration, receipt for national tax or local tax, certificate of tax payment or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 地方海難審判所の名称、位置、管轄区域及び内部組織は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

(2) The names, locations, jurisdiction districts, and internal organizations of the Local Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

)このモジュールの有効化後に捕捉されない例外が生じた場合、詳細で書式化された報告が Web ブラウザに送信されます。例文帳に追加

After this module is activated, if an uncaught exception occurs, a detailed,formatted report will be displayed. - Python

彼の自筆本は今も石山寺に多数残存し、「匂いの聖教(においのしょうぎょう)」と呼ばれ、一括して国宝に指定されている。例文帳に追加

Many of his remaining handwritten books in existence today at Ishiyama-dera Temple are referred to as 'Nioi-no Shogyo' (the Fragrant Scriptures) that are collectively designated as a national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月2日に起きました東証のシステム障害の関係で、現在、報告徴取命令が下って作業中だと思います。例文帳に追加

Regarding the Tokyo Stock Exchange's system glitch that occurred on February 2, I presume that the TSE is conducting an investigation based on the order for the submission of a report.  - 金融庁

連合王国意匠(保護)条例(Cap.44)により改正され,香港に適用する1949年登録意匠法(1949年c.88 U.K.)例文帳に追加

the Registered Designs Act 1949 (1949 c. 88 U.K.), as amended and as applied to Hong Kong by the United Kingdom Designs (Protection) Ordinance (Cap.44), shall, if in force on the commencement of this Ordinance, and so far as it could have been done under this Ordinance, continue in force and have effect as if done under the corresponding provisions of this Ordinance.  - 特許庁

そして、それ以後は、この賞味期限情報をシステムが監視し、賞味期限が近づいたら、その旨を表示装置等により利用者に警告する。例文帳に追加

After that, the information regarding the relishing period of the food is monitored by the system, and a display or the like warns a user that the shelf life is approaching. - 特許庁

次に、技術的障壁とは、構成国の法令や慣習の違いに由来する非関税障壁のことである。例文帳に追加

Second, “technical barriersrefer to non-tariff barriers that arise from the differences in regulations and practices between the member states of the EU. - 経済産業省

スコープ2は、報告事業者が購入または消費する電力、蒸気、熱、冷却を生成するための燃料の消費からの排出量を算定する。例文帳に追加

Scope 2 includes the emissions from the combustion of fuels to generate electricity, steam, heating, and cooling purchased and consumed by the reporting company.  - 経済産業省

メーカ側端末201から印刷会社100に設けられた広告制作用サーバ101の商品情報データベース111に商品情報410、商品画像情報430、レイアウト情報450、広告料情報470を登録する。例文帳に追加

Merchandise information 410, merchandise image information 430, layout information 450 and advertisement rate information 470 are registered from a maker side terminal 201 in a merchandise information database 111 of a server 101 for advertisement production installed in a print company 100. - 特許庁

イ 有価証券報告書(法第二十四条第一項に規定する有価証券報告書をいう。)を提出しなければならない者に該当する場合 企業内容等の開示に関する内閣府令(昭和四十八年大蔵省令第五号)第二十条の規定により有価証券報告書を提出しなければならない財務局長又は福岡財務支局長例文帳に追加

(a) cases where said Notifier falls under the category of a person who is to submit an Annual Securities Report (meaning an Annual Securities Report as defined in Article 24, paragraph (1) of the Act): a Director-General of a Local Finance Bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau to whom said Notifier is to submit an Annual Securities Report pursuant to the provisions of Article 20 of the Cabinet Office Ordinance on Disclosure of Corporate Affairs, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of 1973); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

研究デザイン(個々の患者を対象とした症例報告やランダム化二重盲検対照臨床試験など)や測定されるエンドポイント(生存や生活の質など)が、証拠の強さに影響する。例文帳に追加

the design of the study (such as a case report for an individual patient or a randomized double-blinded controlled clinical trial) and the endpoints measured (such as survival or quality of life) affect the strength of the evidence.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

正保元年(1644年)には全国の大名に郷帳・国絵図(正保国絵図)・城絵図(正保城絵図)を作成させ、農民統制では田畑永代売買禁止令を発布した。例文帳に追加

In 1644, the bakufu ordered feudal lords all across the country to draw up maps of their domains and castle, and issued a ban on buying and selling fields to control farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴訟手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が強制執行法(法律37/1895)第7章第16条にいう保証金を執行官に差し出した時に,効力を生じる。例文帳に追加

Subject to the provisions of Chapter 7, section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, section 16, of the Execution Act (37/1895).  - 特許庁

2 前項の規定により指定された事項の報告を求められた者は、財務省令又は経済産業省令で定める手続により、当該報告をしなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who has been requested to make a report on matters designated pursuant to the provision of the preceding paragraph shall make the report through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により指定された事項の報告を求められた者は、財務省令又は主務省令で定める手続により、当該報告をしなければならない。例文帳に追加

(2) The person who is required to make a report on the designated matter prescribed in the preceding paragraph shall make said report pursuant to the procedure specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電子ペンを使用することにより取得した記入データに基づいて、記入漏れ及び誤記入のチェックを行うとともに、容易にデジタルデータで症例報告書を作成することができる症例報告書支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a case report support system for easily preparing a case report with digital data while checking an omission in entry and erroneous entry based on entry data acquired by using an electronic pen. - 特許庁

症例報告書を作成する担当医師の負担を増加させることなく、品質の高い症例報告書を歩留り良く作成できるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system which can produce a high quality case report form in a good yield without increasing the burden on doctor in charge who makes out the case report form. - 特許庁

イ.法及び外国監査法人等に関する内閣府令並びに外国監査法人等が行う監査証明業務に相当すると認められる業務に関連する法令例文帳に追加

(a) the Act, the Cabinet Office Ordinance regarding Notification Requirements for Foreign Audit Firms, etc. and any other laws and regulations related to the Audit and Attestation Services conducted by the Firm,  - 金融庁

第九十一条この章に定めるもののほか、移動報告及び移動報告に係る情報の提供に関し必要な事項は、主務省令で定める。例文帳に追加

Article 91 In addition to what is prescribed in this chapter, matters required for the Report on Movements and providing information pertaining to the Report on Movements are specified by the Ordinance of the Competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律(昭和五十四年法律第六十五号)の施行の日(昭和五十五年十二月一日)から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Act No. 65 of 1979) (December 1, 1980).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この政令は、外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律(昭和五十四年法律第六十五号)の施行の日(昭和五十五年十二月一日)から施行する。例文帳に追加

This Cabinet Order shall come into force as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Act No. 65 of 1979) (December 1, 1980).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この命令は、外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律(昭和五十四年法律第六十五号)の施行の日(昭和五十五年十二月一日)から施行する。例文帳に追加

(1) This Order shall come into effect as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Act No. 65 of 1979) (December 1, 1980).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 信認金は、有価証券(国債証券、地方債証券並びに特別の法律により法人の発行する債券、取引所金融商品市場において売買取引されている社債券及び株券その他の政令で定める有価証券をいう。)をもつて、これに充てることができる。例文帳に追加

(3) Securities (which mean national government bond certificates, local government bond certificates and bond certificates issued by a juridical person pursuant to special Acts, corporate bond certificates and share certificates traded on a Financial Instruments Exchange Market and other securities specified by a Cabinet Order) may be allotted for guarantee funds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商品取引員が、商品取引受託業務の内容について広告を行う場合には、必ず以下の事項を表示する必要がある。(商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2)。例文帳に追加

In cases where a futures commission merchant advertises the contents of his, her, or its business of accepting consignment of commodity transactions, all the following items must be indicated, as required by Article 213-2 of the Commodity Exchange Act, Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act:  - 経済産業省

3 信認金は、有価証券(国債証券、地方債証券並びに特別の法律により法人の発行する債券、証券取引所の開設する市場において売買取引されている社債券及び株券その他の政令で定める有価証券をいう。)をもつて、これに充てることができる。例文帳に追加

(3) Securities (which means national government bond certificates, local government bond certificates and bond certificates issued by a juridical person pursuant to special Acts, corporate bond certificates and share certificates traded on a market opened by a Securities Exchange and other securities specified by a Cabinet Order) may be allotted for guarantee funds.  - 経済産業省

(1) 特許の対象が生産物を得るための方法である場合は,侵害訴訟を審理する裁判所は,被告に対して,同一生産物を得るのに使用した方法が特許方法とは異なることを立証するように命令することができる。被告がかかる証拠を提示できなかった場合において,特許権者の同意なしに製造された如何なる生産物も,次のときは,特許方法によって得たものと推定する。例文帳に追加

1. If the subject matter of the patent is a process for obtaining a product, the Court hearing infringement proceedings may order the defendant to prove that the process used to obtain an identical product is different from the patented process. If the defendant fails to adduce such proof, any identical product manufactured without the consent of the owner of the patent shall be presumed to have been obtained by means of the patented process: - 特許庁

また、放射線の照射命令に応じて、複数の放射線発生デバイスのうち、ある時刻に互いに隣接する放射線発生デバイスの両方から放射線が照射されないように、複数の放射線発生デバイスからのX線の照射を制御する。例文帳に追加

Moreover, the controller controls X-ray irradiation by the plurality of radiation generating devices by inhibiting radiation irradiation by both of adjacent radiation generating devices of the plurality of radiation generating devices at a given time in accordance with the radiation irradiation indication. - 特許庁

商標の侵害に関する訴訟において原告が要求する場合は,裁判所は,商標権が被告により侵害されたと認定する終局判決に関する情報を原告が適切な手段により公表するために負った費用について,原告に補償するよう被告に命じることができる。当該情報の流布が何れかの法規で制限されている場合は,そのような命令を発してはならない。裁判所は,当該命令の例文帳に追加

In a dispute that concerns an infringement of a trademark the court may, at the plaintiff’s demand, order the defendant to compensate the plaintiff for the cost occurred to him/her for publishing, by suitable measures, information concerning the final decision in which the defendant is found to have infringed the trademark right.  - 特許庁

第二次世界大戦後、日本国憲法の施行にあたり、皇室典範(昭和22年法律第3号)は法律として、皇統譜令(昭和22年5月3日政令第1号)は政令として新たに制定された。例文帳に追加

After the World War II, upon enforcement of the Constitution of Japan, the Imperial House Act (Act No.3 of 1947) as a law and the Order of the Record of Imperial Lineage (government ordinance No.1 of May 3, 1947) as a government ordinance were newly enacted, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、明治4年(1871年)旧11月、岩倉具視特命全権大使一行が欧米各国を歴訪した折、耶蘇教禁止令が各国の非難を浴びて、条約改正の交渉上障碍になるとの報告をした。例文帳に追加

However, because Japan were castigated by the world due to the Edict of the Prohibition of Christianity when they visited Europe and the United States in December, 1871, the members of the Iwakura Mission reported that the prohibition of Christianity could be an obstacle to negotiating the revision of the unequal treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法令に基づき国に報告された事故故障は、3年間で60件程度であり、全て国際原子力事象評価尺度1以下に評価されている。例文帳に追加

Approximately 60 incidents have been reported in accordance with legislation in the past three years, and they are all evaluated to be below or equal to Level 1 on the International Nuclear Event Scale (INES). - 経済産業省

ここで、登録された移動手段に遅れが生じた場合は、対応する情報サーバ4〜7に遅れ情報が登録されるので、時刻報知サーバ2は、遅れの影響が生じないように標準報知時刻よりも早めた時刻に報知指令を送信する。例文帳に追加

Since delay information is registered in corresponding information servers 4 to 7 in this case, the server 2 transmits the informing command at a time earlier than the standard informing time so as to avoid the influence of delay. - 特許庁

2 前項の船舶は、国土交通省令で定める区域を航行するときは、前条第一項の技術上の基準に従い気象及び水象を観測し、国土交通省令の定めるところにより、その成果を気象庁長官に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The vessels set forth in the preceding paragraph shall, when cruising in any areas specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, observe meteorological phenomena and hydrological phenomena in compliance with the technical standards set forth in the preceding Article, paragraph (1) and report the results thereof to the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 形象、色彩、灯光又は音響による標識によつて気象、地象、津波、高潮、波浪又は洪水についての予報事項又は警報事項を発表し、又は伝達する者は、国土交通省令で定める方法に従つてこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 24 A person who announces or transmits forecasted matters or warning matters concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and floods by means of signs consisting of designs, colors, lights, or sound shall do so in compliance with the methods specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

Article 59 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

Article 69 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百十九条 決定及び命令は、相当と認める方法で告知することによって、その効力を生ずる。例文帳に追加

Article 119 An order and a direction shall become effective when a notice thereof is given by a method that is considered to be appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS