1016万例文収録!

「つうじょうじっしけん」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つうじょうじっしけんの意味・解説 > つうじょうじっしけんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つうじょうじっしけんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 174



例文

3 特許法第七十三条第一項(共有)、第九十七条第三項(放棄)及び第九十九条(登録の効果)の規定は、通常実施権に準用する。例文帳に追加

(3) Articles 73(1) (joint ownership), 97(3) (waiver), 99 (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to non-exclusive licenses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十三条 特許発明の実施が公共の利益のため特に必要であるときは、その特許発明の実施をしようとする者は、特許権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。例文帳に追加

Article 93 (1) Where the working of a patented invention is particularly necessary for the public interest, a person(s) intending to work the patented invention may request the patentee or the exclusive licensee to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 当事者に対し前項の規定により通常実施権を設定すべき旨の裁定の謄本の送達があつたときは、裁定で定めるところにより、当事者間に協議が成立したものとみなす。例文帳に追加

(2) Where a certified copy of an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted is served to the parties under the preceding paragraph, an agreement as prescribed in the award is deemed to have been reached between the parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第二十一条第二項又は前条第二項の裁定による通常実施権は、実施の事業とともにする場合に限り、移転することができる。例文帳に追加

(3) A non-exclusive license granted by an award under Article 21(2) or 23(2) may be transferred only where the business involved in the working of the relevant registered utility model is also transferred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十三条 登録実用新案の実施が公共の利益のため特に必要であるときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、実用新案権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。例文帳に追加

Article 23 (1) Where the working of a registered utility model is particularly necessary for the public interest, a person(s) intending to work the registered utility model may request the holder of utility model right or the exclusive licensee to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第九十七条 特許権者は、専用実施権者、質権者又は第三十五条第一項、第七十七条第四項若しくは第七十八条第一項の規定による通常実施権者があるときは、これらの者の承諾を得た場合に限り、その特許権を放棄することができる。例文帳に追加

Article 97 (1) Where there is an exclusive licensee, pledgee or non-exclusive licensee as provided in Article 35(1), 77(4) or 78(1), a patentee may waive the patent right, only where the consent of the said exclusive licensee, pledgee or non-exclusive licensee is obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その延長登録が、その特許権者又はその特許権についての専用実施権若しくは登録した通常実施権を有する者が第六十七条第二項の政令で定める処分を受けていない場合の出願に対してされたとき。例文帳に追加

(ii) where the registration of extension has been made for an application filed where the patentee or an exclusive licensee or a registered non-exclusive licensee of the patent did not receive the disposition as provided in Cabinet Order under Article 67(2);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十七条 特許権者は、専用実施権者、質権者又は第三十五条第一項、第七十七条第四項若しくは第七十八条第一項の規定による通常実施権者があるときは、これらの者の承諾を得た場合に限り、訂正審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 127 Where there is a non-exclusive licensee under Article 35(1), 77(4) or 78(1), an exclusive licensee, or a pledgee, the patentee may file a request for a trial for correction only with the consent of the said person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第三十五条第一項、第七十九条、第八十条第一項、第八十一条、第八十二条第一項又は第百七十六条の規定による通常実施権は、登録しなくても、前項の効力を有する。例文帳に追加

(2) A non-exclusive license under Article 35(1), 79, 80(1), 81, 82(1) or 176 shall have effect as provided in the preceding paragraph without being registered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

複数のユニットから構成されて、各ユニットの状態と各ユニット間の通信の状態とを常時監視しつつ、試料に対する試験プログラムが遂行される試験装置において、各ユニットの状態と各ユニット間の通信の状態とのすくなくともいずれか一方が状態変化した場合に、そのログデータをメモリに記録する試験装置とする。例文帳に追加

In the test device comprising a plurality of units for executing a test program with respect to a sample while continuously monitoring the state of each unit and communication state between each of the units, the log data are recorded on a memory when at least any one of the state of each unit and the communication state between each of the units is changed in the state. - 特許庁

例文

同じ教科であっても先生によって学習の進め方が異なるように設定されているので、学習者は紹介文を参照して自分の学習に適した先生、あるいはその時々の条件、例えば通常時、試験前等の条件に合わせて先生を選択する。例文帳に追加

Since a same subject is set to different ways of proceeding with the study according to the teachers, a learner can select a teacher suitable for his/her study or in conformity with occasional conditions, for instance, conditions for ordinary learning, before examinations, etc., by referring to the introductions. - 特許庁

3 前条第三項、特許法第九十二条第三項又は実用新案法第二十二条第三項の裁定による通常実施権は、その通常実施権者の当該意匠権、特許権又は実用新案権が実施の事業とともに移転したときはこれらに従つて移転し、その意匠権、特許権又は実用新案権が実施の事業と分離して移転したとき、又は消滅したときは消滅する。例文帳に追加

(3) Where a non-exclusive license is granted by an award under paragraph (3) of the preceding Article, Article 92(3) of the Patent Act or Article 22(3) of the Utility Model Act, the said non-exclusive license shall be transferred together with the design right, patent right or utility model right of the non-exclusive licensee on which the non-exclusive license is granted and the business involving the working of the relevant design in the case where each right is transferred together with the said business, and shall be extinguished in the case where each right of the said non-exclusive licensee is extinguished or transferred independently of the said business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大阪市の周辺を見ると、京都市・神戸市・姫路市・和歌山市がそれぞれ中心機能を持って通勤・通学者を求心し、各々昼間人口が常住人口を越えているため、個別の都市圏を形成していると見なされている()。例文帳に追加

Since the cities of Kyoto, Kobe, Himeji and Wakayama, which surround Osaka, respectively function as a center and attract commuters going to work and school so that their daytime populations exceed their nighttime populations, they are taken to individually form metropolitan areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 第二十二条第三項、特許法第九十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権は、その通常実施権者の当該実用新案権、特許権又は意匠権が実施の事業とともに移転したときはこれらに従つて移転し、その実用新案権、特許権又は意匠権が実施の事業と分離して移転したとき、又は消滅したときは消滅する。例文帳に追加

(4) Where a non-exclusive license is granted by an award under Article 22(3) of this Act, Article 92(3) of the Patent Act, or Article 33(3) of the Design Act, said non-exclusive license shall be transferred together with the utility model right, patent right or design right of the non-exclusive licensee on which the non-exclusive license is granted where business involved in the working the relevant registered utility model is also transferred, but shall be extinguished in the case where such right of the said non-exclusive licensee is extinguished or transferred independently of the said business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第九十二条第三項、実用新案法第二十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権は、その通常実施権者の当該特許権、実用新案権又は意匠権が実施の事業とともに移転したときはこれらに従つて移転し、その特許権、実用新案権又は意匠権が実施の事業と分離して移転したとき、又は消滅したときは消滅する。例文帳に追加

(4) Where a non-exclusive license is granted by an award under Article 92(3) of the Patent Act, Article 22(3) of the Utility Model Act or Article 33(3) of the Design Act, the said non-exclusive license shall be transferred together with the patent right, utility model right or design right of the non-exclusive licensee on which the non-exclusive license is granted and the business involving the working of the relevant invention in the case where each right is transferred together with the said business, and shall be extinguished in the case where each right of the said non-exclusive licensee is extinguished or transferred independently of the said business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号に掲げる場合において、特許無効審判の請求の登録の際現にその無効にした特許に係る特許権についての専用実施権又はその特許権若しくは専用実施権についての特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者例文帳に追加

(iii) in the case referred to in items (i) and (ii), a person that, at the time of the registration of the request for a Trial for Patent Invalidation, had an exclusive license to the patent right to be invalidated, or a non-exclusive license effective under Article 99(1) of the Patent Act to the patent right or an exclusive license on the patent right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

リモート・ループバック試験を行っている間、制御側の専用回線終端装置及び被制御側の専用終端装置が個別に専用回線の障害の有無を検出し、専用回生の障害が生じたときには、個別にリモート・ループ中の状態から通常状態に復帰する。例文帳に追加

The leased line terminating device on the control side and that on the controlled side individually detect whether a leased line is faulty or not during the remote loop back test and are individually restored to the normal state from the remote loop state at the time of occurrence of a fault of the leased line. - 特許庁

インターネットを利用して発電機の異常を世界的な範囲で迅速かつ低コストで発電機管理会社等に通知し、発電機の停止、修理を短期に行なえ、発電機管理会社等は休日夜間を問わず常時監視結果を発電機設置現場に報告できるようにする。例文帳に追加

To stop or repair a generator quickly by reporting the failure in the generator to a generator control company or the like rapidly and inexpensively in a world range by utilizing the Internet, and report a constant monitoring result to a generator installation site regardless of holidays and night by the generator control company or the like. - 特許庁

夜間歩行中に自動車、自転車等と運転者に杖及び使用者の存在を知らせ交通事項を防止し、又、地面の凹凸等の障害を発見し怪我を未然に防ぎ、更に、万が一使用者に異常事態が起こった場合に周囲の人間に知らせることの出来る杖を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a cane capable of informing car drivers and bicycle riders of presence of a cane and its user during his/her walking at night for preventing a traffic accident, detecting obstacles such as irregularities in the ground for preventing an injury, and informing an abnormal situation of the user, if any, to people around. - 特許庁

第二十六条 特許法第六十九条第一項及び第二項、第七十条から第七十一条の二まで(特許権の効力が及ばない範囲及び特許発明の技術的範囲)、第七十三条(共有)、第七十六条(相続人がない場合の特許権の消滅)、第七十九条(先使用による通常実施権)、第八十一条、第八十二条(意匠権の存続期間満了後の通常実施権)、第九十七条第一項(放棄)並びに第九十八条第一項第一号及び第二項(登録の効果)の規定は、実用新案権に準用する。例文帳に追加

Article 26 Articles 69(1) and (2) and 70 to 71-2 (limitations of patent right and technical scope of patented invention), 73 (joint ownership), 76 (lapse of patent rights in absence of heir), 79 (non-exclusive license based on prior use), 81 and 82 (non-exclusive license after expiration of duration of design right), 97(1) (waiver), and 98(1)(i) and (ii) (effect of registration) shall apply mutatis mutandis to utility model rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外出情報提供サービス提供システムにおいて、新たに位置情報提供サーバを導入することにより、位置情報の速報性を改善し、携帯端末との常時通信に係る通信費を低く抑えるワンストップサービスの実現を目的とする。例文帳に追加

To improve the rapidness of reporting the position information by newly introducing a position information service server in a go-out information service provision system, thereby realizing a one-stop service which cuts down the communication cost of the regular communication with portable terminals. - 特許庁

第九十条 特許庁長官は、第八十三条第二項の規定により通常実施権を設定すべき旨の裁定をした後に、裁定の理由の消滅その他の事由により当該裁定を維持することが適当でなくなつたとき、又は通常実施権の設定を受けた者が適当にその特許発明の実施をしないときは、利害関係人の請求により又は職権で、裁定を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 90 (1) After rendering an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted under Article 83(2), where the enforcement of the award becomes inappropriate due to specific reason(s) including the case where the grounds for the award have ceased to exist, or where the person to whom the non-exclusive license was granted fails to properly work the patented invention, the Commissioner of the Patent Office may, upon request of an interested person or ex officio, rescind the award.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十三条 特許発明の実施が継続して三年以上日本国内において適当にされていないときは、その特許発明の実施をしようとする者は、特許権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。ただし、その特許発明に係る特許出願の日から四年を経過していないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 83 (1) Where a patented invention is not sufficiently and continuously worked for 3 years or longer in Japan, a person intending to work the patented invention may request the patentee or the exclusive licensee to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license; provided, however, that this shall not apply unless 4 years have lapsed from the filing date of the patent application in which the patented invention was filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号に掲げる場合において、意匠登録無効審判の請求の登録の際現にその無効にした意匠登録に係る意匠権についての専用実施権又はその意匠権若しくは専用実施権についての第二十八条第三項において準用する特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者例文帳に追加

(iii) in the case referred to in items (i) and (ii)], a person that, at the time of the registration of the request for a trial for invalidation of design registration, has an exclusive license regarding the design right to be invalidated, or a non-exclusive license effective under Article 99(1) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 28(3) regarding the design right or an exclusive license on the design right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

火災警報器1、防犯センサ2又は非常押釦3が非常事態を検知すると、アラームユニット60が火災警報器1、防犯センサ2又は非常押釦3からの検知信号を受信し、警報信号が通話回路40からドアホン子器5に送信される。例文帳に追加

When a fire alarm 1, an anticrime sensor 2 or an emergency push button 3 detects an emergency, an alarm unit 60 receives a detection signal from the fire alarm 1, the anticrime sensor 2 or the emergency pushbutton 3 and an alarm signal is transmitted to a door interphone slave unit 5 from a speaking circuit 40. - 特許庁

上述の目的を達成するために、本願発明の光線路試験システムでは、主に通信設備ビル内に敷設される第一の光ファイバと主に通信設備ビル外に敷設される第二の光ファイバとを光カプラを介して光学的に結合し、第一の光ファイバからの通信光等を光カプラから分岐して、光スイッチを介して光試験器に接続する。例文帳に追加

For attaining the purpose, the first optical fiber laid mainly in a communication facility building and the second optical fiber laid mainly outside a communication facility building are optically coupled via an optical coupler, and the communication light and the like from the first optical fiber is branched from the optical coupler and connected to the light tester via an optical switch. - 特許庁

第十七条 実用新案権者、専用実施権者又は通常実施権者は、その登録実用新案がその実用新案登録出願の日前の出願に係る他人の登録実用新案、特許発明若しくは登録意匠若しくはこれに類似する意匠を利用するものであるとき、又はその実用新案権がその実用新案登録出願の日前の出願に係る他人の意匠権若しくは商標権と抵触するときは、業としてその登録実用新案の実施をすることができない。例文帳に追加

Article 17 Where a registered utility model uses another person's registered utility model, patented invention, or registered design or design similar thereto for which an application was filed prior to the date of filing of the application for the utility model registration, or where the utility model right is in conflict with another person's design right or trademark right obtained based on an application filed prior to the date of filing of the application for the utility model registration, the holder of utility model right, exclusive licensee or non-exclusive licensees may not work the registered utility model as a business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記賦形口金(1) により重合体濃度が10重量%以上20重量%未満である紡糸原液を紡糸することにより、比表面積が10m^2/g以上、濾水度が200ml以上、及び篩い分け試験による 150メッシュ通過分が10重量%以下であるセルロースアセテートフィブリルを製造できる。例文帳に追加

The spinning dope having10 wt.% and <20 wt.% polymer concentration is spun by the forming spinneret 1 to produce a cellulose acetate fibril having10 m2/g specific surface area, ≥200 ml freeness and ≤10 wt.% of 150 mesh passing material by a screening test. - 特許庁

第百八十七条 特許権者、専用実施権者又は通常実施権者は、経済産業省令で定めるところにより、物の特許発明におけるその物若しくは物を生産する方法の特許発明におけるその方法により生産した物(以下「特許に係る物」という。)又はその物の包装にその物又は方法の発明が特許に係る旨の表示(以下「特許表示」という。)を附するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 187 A patentee, exclusive licensee or non-exclusive licensee shall make efforts to place a mark (hereinafter referred to as a "mark of patent") as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, on the patented product, product produced by the patented process (hereinafter referred to as a "patented product"), or package thereof, indicating that the product or process is patented.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通常時(非火災時)には基材の素材感や意匠性を生かすことが可能な透明性を有する塗膜を有し、火災時には十分な強度を有し、建材自体の温度上昇を効果的に抑制できる発泡層が得られる耐火建材を提供する。例文帳に追加

To provide a fire resistant building material having a coating film having transparency capable using most of a raw material feeling and design of a base material at ordinary time (non-fire time), having sufficient strength in a fire, and providing a foaming layer capable of effectively restraining the temperature rise in the building material in itself. - 特許庁

監視対象端末1は、ポーリングに応答して返信するデータを、通常時は、警報レベル、注意レベル、非警報レベルの何れであるかを表すデータ量の少ない状態を表す情報だけとし、警報が発生している時には計測データも含める。例文帳に追加

The monitoring objective terminal 1, in which data returned in response to polling are restricted to information showing data quantity shortage condition normally, that is, information showing one of an alert level, a caution level, and a non-alert level, includes measurement data when an alarm is given. - 特許庁

半導体集積回路の機能試験をするためのパターンメモリ回路12を有する半導体試験装置1において、通常時にパターンメモリ回路12に電源を供給する電源ユニット11からの電源の供給が遮断されたとき、パターンメモリ回路12に電源を供給するバックアップ電源14を備えた。例文帳に追加

This semiconductor testing device 1 having a pattern memory circuit 12 used for performing functional tests on semiconductor integrated circuits is provided with a backup power source 14 which supplies electric power to the pattern memory circuit 12 when the power supply from a power supply unit 11 which supplies electric power to the pattern memory circuit 12 at normal time is shut off. - 特許庁

第六十四条 意匠権者、専用実施権者又は通常実施権者は、経済産業省令で定めるところにより、登録意匠若しくはこれに類似する意匠に係る物品又はその物品の包装にその物品が登録意匠又はこれに類似する意匠に係る旨の表示(以下「意匠登録表示」という。)を附するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 64 A holder of a design right, exclusive licensee or non-exclusive licensee shall make efforts to place a mark (hereinafter referred to as a "mark of design registration ") as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, on the article to the registered design or a design similar thereto or package thereof, indicating that the design for the article has been registered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通信網に接続されたコンピュータと、携帯電話機の表示画面に表示可能な広告を格納した広告ファイルとを用い、通信網から入力される要求に基づいて携帯電話機に広告を配信し、携帯電話の通信料金を割り引くことを事業とする広告配信事業によって上述した問題を解決する。例文帳に追加

This advertisement delivery business delivers an advertisement to a cellular phone on the basis of a request inputted from a communication network by use of a computer connected to the communication network and an advertisement file for storing advertisements displayable on the display screen of the cellular phone, and reducing the communication rate of the cellular phone. - 特許庁

第八十二条 特許出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権がその特許出願に係る特許権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その満了の際現にその意匠権についての専用実施権又はその意匠権若しくは専用実施権についての意匠法第二十八条第三項において準用するこの法律第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者は、原権利の範囲内において、当該特許権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。例文帳に追加

Article 82 (1) Where a design right with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a patent application is in conflict with the patent right with regard to the patent application, a person who, at the time of expiration of the duration of the design right, actually owns the exclusive license on the design right, or a non-exclusive license having effect under Article 99(1) of the Patent Act as applied under Article 28(3) of the Design Act on the design right or on the exclusive license shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the patent right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 意匠登録出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権のうち登録意匠に類似する意匠に係る部分がその意匠登録出願に係る意匠権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その満了の際現にその存続期間が満了した意匠権についての専用実施権又はその意匠権若しくは専用実施権についての第二十八条第三項において準用する特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者は、原権利の範囲内において、当該意匠権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。例文帳に追加

Article 32 (1) Where part of a design right that pertains to designs similar to the registered design with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a design application is in conflict with the design right with regard to the design application, a person who, at the time of expiration of the duration of the design right, actually owns the exclusive license on the expired design right, or a non-exclusive license having effect under Article 99(1) of the Patent Act as applied under Article 28(3) of the design Act on the design right or on the exclusive license shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the design right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ノーヒューズブレーカーの電流値を常時監視し,検出した電流のピーク値を保持すると共に,予め設定した電流値を超えたタイミングで,NFBトリップ接近信号を通報することにより,NFBトリップ事故の未然防止対応が実行できることを特徴とした,NFBの電流監視装置。例文帳に追加

A trip proximity signal of an NFB is reported in the timing exceeding a preset current value while holding the peak value of a detected current by always supervising the current value of the no fuse breaker, so that coping with prevention of the trip accident of the NFB can be executed. - 特許庁

ICカードのみを所持し携帯端末を持っていない利用者等が出場時に自動改札機を通過する際、自動改札機での出場を禁止される恐れがあることを予め知ることにより不意に自動改札機に通行禁止をされることを防ぎ、混雑を緩和する案内機を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a guide machine capable of preventing passage from being prohibited suddenly in an automatic ticket gate, by knowing preliminarily the risk that outgoing through the automatic ticket gate is prohibited, when a user or the like carrying only an IC card but carrying no mobile terminal passes the automatic ticket gate when going out, and capable of moderating a congestion. - 特許庁

そして、中央処理手段は、通常時は、固有のアプリケーションソフトウェアを実行し、検出手段が外部機器の接続を検出すると、固有のアプリケーションソフトウェアの動作環境を待避した後、所定の用途向けのソフトウェアを起動し、記憶装置に記憶されている情報を用い、かつ外部機器側の入力装置の操作に従って、所定の用途向けのソフトウェアを実行する。例文帳に追加

The central processing means normally executes the specific application software, saves the operation environment of the specific application software when the detection means detects the connection of the external apparatus, thereafter starts the software for a predetermined purpose and executes the software for a predetermined application by using information stored in the storage device and according to the operation of the input device on the external apparatus side. - 特許庁

2 第八十四条、第八十五条第一項、第八十六条第一項及び第八十七条第一項の規定は前項の規定による裁定の取消しに、第八十五条第二項の規定は通常実施権の設定を受けた者が適当にその特許発明の実施をしない場合の前項の規定による裁定の取消しに準用する。例文帳に追加

(2) Articles 84, 85(1), 86(1) and 87(1) shall apply mutatis mutandis to the rescission of awards under the preceding paragraph and Article 85(2) shall apply mutatis mutandis to the rescission of awards under the preceding paragraph where the person to whom a non-exclusive license is granted fails to properly work the patented invention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本実施形態によれば、蛍光ランプ1は通常使用における点灯装置2を用い、それとは別に非常用光源がLED5である非常用点灯ユニット7とを組合わせていることにより、非常時にも非常灯として使用し得る照明器具10を得ることができ、その設計を容易、かつ、汎用性を非常に高いものとすることができる。例文帳に追加

According to this implementation method, a fluorescent lamp 1 uses a lighting device 2 for general use, and apart from the above, combines an emergency lighting unit 7 using an LED 5 as an emergency light source, by which, the lighting fixture 10 is obtained which can be used as an emergency light at emergency, with designing easy and its versatility made very high. - 特許庁

公衆回線を介して着信側端末との間にて通信が行われる際、回線極性状態を常時監視し、検出された回線極性状態に応じて、前記着信側端末より送出されるトーンまたはフラグの何れか一方を検定することにより、音声等とBTとの誤検定を防止する。例文帳に追加

In the case of communication with a called party terminal via a public line, the communication equipment always monitors the state of the line polarity and detects either a tone or a flag sent from the called party terminal depending on the detected state of the line polarity so as to prevent detection error of a voice or the like and a busy tone BT. - 特許庁

第七十二条 特許権者、専用実施権者又は通常実施権者は、その特許発明がその特許出願の日前の出願に係る他人の特許発明、登録実用新案若しくは登録意匠若しくはこれに類似する意匠を利用するものであるとき、又はその特許権がその特許出願の日前の出願に係る他人の意匠権若しくは商標権と抵触するときは、業としてその特許発明の実施をすることができない。例文帳に追加

Article 72 Where a patented invention uses another person's patented invention, registered utility model, registered design or design similar thereto for which an application was filed prior to the date of filing of the said patent application, or where the patent right is in conflict with another person's design right or trademark right obtained based on an application filed prior to the date of filing of the said patent application, the patentee, exclusive licensee or non-exclusive licensees may not work the patented invention as a business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原子炉冷却材圧力バウンダリ原子炉冷却材圧力バウンダリについては、通常運転時及び異常状態において、その健全性を確保できる設計であること、 通常運転時、保修時、試験時、及び異常状態において、脆性的挙動を示さず、かつ、急速な伝播型破断を生じない設計であること、 漏えいがあった場合その漏えいを速やかに確実に検出できる設計である子と 原子炉の供用期間中に試験及び検査ができる設計であること、反応度投入事象に対して、原子炉冷却材圧力バウンダリにかかる圧力が規定値を超えない設計であることが安全設計審査指針で求められている。例文帳に追加

Concerning the reactor coolant pressure boundary, the Regulatory Guide for Reviewing Safety Design specifies the following: the reactor coolant pressure boundary shall be so designed that its integrity will be ensured during normal operation and abnormal conditions, the reactor coolant pressure boundary shall be designed not to exhibit brittle behavior and develop any quickly propagative failure during normal operation, maintenance, testing, and abnormal conditions, the leakage of the reactor coolant, if any, from the reactor coolant pressure boundary shall be designed to provide for quick and proper detection, the reactor coolant pressure boundary shall be designed to be capable of being tested and inspected to verify its integrity throughout the service life of the nuclear reactor, pressure on the reactor coolant pressure boundary shall not exceed the specified value during reactivity insertion events. - 経済産業省

3 特許法第七十三条第一項(共有)、第九十七条第三項(放棄)及び第九十九条(登録の効果)の規定は、通常実施権に準用する。この場合において、同条第二項中「第七十九条」とあるのは、「意匠法第二十九条若しくは第二十九条の二」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) Articles 73(1) (Jointly owned patent rights), 97(3) (Waiver) and 99 (Effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to non-exclusive licenses. In this case, "Article 79" in Article 99(2) of said Act shall be deemed to be replaced with "Article 29 or 29-2 of the Design Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

移動交換局201は、制御チャネルを介して送信されてくる情報の中から警報情報を検出し、その警報情報に含まれる識別情報に対応する警備会社/情報収集センター300を記憶装置から検索し、検索した警備会社/情報収集センター300へネットワーク400を介して警報情報に基づいた異常情報を通知する。例文帳に追加

The mobile switch station 201 detects the warning information among information items sent via the control channel, searches a security company/information collection center 300 corresponding to the identification information included in the warning information from a storage device and informs the searched security company/information collection center 300 about the abnormality information on the basis of the warning information via a network 400. - 特許庁

第八十条 次の各号のいずれかに該当する者であつて、特許無効審判の請求の登録前に、特許が第百二十三条第一項各号のいずれかに規定する要件に該当することを知らないで、日本国内において当該発明の実施である事業をしているもの又はその事業の準備をしているものは、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許を無効にした場合における特許権又はその際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。例文帳に追加

Article 80 (1) A person falling under any of the following items, who is doing a business working an invention in Japan or preparing such business, before the registration of a request for a trial for patent invalidation, without knowledge that the patent falls under any of the paragraphs of Article 123(1), shall have a non-exclusive license regarding the invalidated patent right or the exclusive license existing at the time of the invalidation, only to the extent of the invention and the purpose of such business worked or prepared:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

親会社が存在する企業の上場については、たとえ少数株主権であっても子会社の流通株式を取引したいとのニーズが投資者に存在すること、親会社によるガバナンスが投資者から評価されている場もあること等の理由から、そのこと自体を否定することは適切でないとの指摘がある。例文帳に追加

With respect to the listing of a company that has a parent company, there have been suggestions that it would not be appropriate to deny such listings purely on the basis of this fact. Justifications provided for such a suggestion includes an assertion that even though investors can only obtain minority shareholdings, investors may be willing to trade shares in such companies, and investors may appreciate governance by the parent company.  - 金融庁

第四十六条 法第二十九条第一項(法第二十九条の二第二項、法第三十三条第三項又は法第三十四条第三項において準用する場合を含む。)の試験は、別表第三に掲げる科目について行う。ただし、実地試験の科目のうち、実地試験に使用する航空機の強度、構造及び性能上実施する必要がないと国土交通大臣が認めたものについては、これを行わない。例文帳に追加

Article 46 The examinations pursuant to Article 29 paragraph (1) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis to Article 29-2 paragraph (2) of the Act, Article 33 paragraph (3) of the Act, and Article 34 paragraph (3) of the Act) shall be conducted for the subjects listed in Appended Table 3. However, among the practical examination subjects, those subjects that the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism deems to be unnecessary due to the strength, structure or performance of the aircraft used for the practical examination will not be conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十一条 特許出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権がその特許出願に係る特許権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その原意匠権者は、原意匠権の範囲内において、当該特許権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。例文帳に追加

Article 81 Where a design right with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a patent application is in conflict with the patent right with regard to the patent application, the original holder of design right shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the said patent right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original design right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS