例文 (340件) |
てっぽうまちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 340件
吉報をお待ちしております。例文帳に追加
I'm looking forward to hearing good news. - Weblio Email例文集
框には七宝繋ぎの文様が施されている。例文帳に追加
Connected shippo patterns are provided on the kamachi (frame). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方,朝鮮半島では忘れがたい結末が待ちうけている。例文帳に追加
Meanwhile, an unforgettable conclusion awaits back in Korea. - 浜島書店 Catch a Wave
一方、被覆電線10には、ゴムチューブ30が嵌着されている。例文帳に追加
A coated electric wire 10 is covered with a rubber tube 30. - 特許庁
一方の縦框と一方の縦枠の間を確実に気密できると共に、障子をスムーズに回転できる縦軸回転窓とする。例文帳に追加
To provide a longitudinally pivoted window to surely make a space between one longitudinal stile and one longitudinal frame airtight, and smoothly rotate a paper sliding screen. - 特許庁
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。例文帳に追加
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. - Tatoeba例文
一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。例文帳に追加
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. - Tanaka Corpus
脇下マチ片1の一方の長手曲線1aは袖3に縫着されている。例文帳に追加
One side longitudinally curved line 1a of the underside gusset piece 1 is sewn up to a sleeve 3. - 特許庁
一方の捜査機関たる町奉行所役人からは嫌われていた記録が見られる。例文帳に追加
It is recorded that they were disliked by the officers at the town magistrate offices who were engaged in investigations of crimes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に北桑田郡美山町の市場村を支配して、京都北方に勢力を拡大するようになった。例文帳に追加
After that, he ruled Ichiba Village in Miyama Town, Kitakuwata County and started to expand his influence to the northern Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それぞれの框化粧板は、幅方向一方側に周縁部27が一体に形成されている。例文帳に追加
Each of the frame decorative plates integrally forms the circumferential edge section 27 in one side in the direction of the width. - 特許庁
近江国国友(滋賀県長浜市国友町)の幕府の御用鉄砲鍛冶職の家に生まれた。例文帳に追加
He was born to a teppo (gun) smith family patronized by the Shogunate in Kunitomo of the Province of Omi (Kunitomo, Nagahama City, Shiga Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず織田信長軍の鉄砲隊が有岡城に乱射し、次いで弓(武器)隊が町屋を放火した。例文帳に追加
At first, musket troops of Nobunaga ODA fired at random at Arioka-jo Castle and shooting units set fire to townhouses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、一致していなければ、そのリクエスト53を待ち行列識別子が指す待ち行列メモリ4内の待ち行列に退避させる。例文帳に追加
While, in noncoincidence, its request 53 is retreated to a waiting matrix in a waiting matrix memory 4 indicated by the waiting matrix identifier. - 特許庁
一方の管11に、円筒形に成形した一方の肉厚部21を嵌着して固定し、他方の管12に、円筒形に成形した他方の肉厚部22を嵌着して固定する。例文帳に追加
One cylindrical thick-wall portion 21 is fitted and fixed to one pipe 11, and the other cylindrical thick-wall portion 22 is fitted and fixed to the other pipe 12. - 特許庁
締結具5の頭部50に対面して頭部50を覆う防護部材6が縦框及び横框のうちの少なくとも一方に固定されている。例文帳に追加
The protective member 6 for covering a head part 50 oppositely to the head part 50 of the fastener 5, is fixed to at least one of the stile and the rail. - 特許庁
作業孔55に対面して作業孔55を覆う防護部材6が縦框21及び横框22のうちの少なくとも一方に固定されている。例文帳に追加
A protective member 6 for covering the work hole 55 oppositely to the work hole 55, is fixed to at least one of the stile 21 and the rail 22. - 特許庁
一方オリヴァも、自分の苦悩を聞いてエリーナが深く同情してくれるのを見て、たちまちエリーナを愛するようになった。例文帳に追加
and Oliver observing how much she pitied the distress he told her he felt for his fault, he as suddenly fell in love with her. - Mary Lamb『お気に召すまま』
今も大路の2箇所に辻説法跡の記念碑(大町の本興寺門前、及び小町2丁目)が建てられている。例文帳に追加
In today's Oji, there stand two memorial stones at the sites where street preaching occurred (in front of the gate of Honko-ji Temple at Omachi and 2-chome Ono). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
袋体1は、合成樹脂フィルムから形成され、少なくとも一方側がまち状に折り込まれた折り込み部分10、20と、一方側から他方側まで延びて閉じられた両縁部31、32とを有する。例文帳に追加
This bag body 1 is made of a synthetic resin film and is provided with folded parts 10, 20 folded expandable at least on one side and both edge parts 31, 32 closed and extending from one side to the other side. - 特許庁
一方、この街はそもそも「農村」のままでいたかったため、旧・木津町側では開発前から駅ができることを不服にしていた。例文帳に追加
On the other hand, since the town wanted to remain as a 'rural area,' on the former Kizu-cho side there were objections to the construction of a station even before the development was started. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方建具を構成する障子の下框5は戸車を撤去し替わりに下框5の下部にレール状の突起6を設ける。例文帳に追加
A lower rail 5 of a sash constituting the fittings is rid of a sash roller and provided instead with a rail-like protrusion 6 at the lower part of the lower rail 5. - 特許庁
さらに、縦框の一方の面9aとこの一方の面9aに対応する縦框化粧板19との間および縦框の他方の面9bとこの他方の面9bに対応する縦框化粧板19との間にそれぞれ防湿性シート36を設ける。例文帳に追加
Further humidity-proof sheets 36 are respectively mounted between the faces 9a of the vertical frame and the vertical frame decoration plate 19 corresponding to the face 9a, and between the other face 9b of the vertical frame and the vertical frame decoration plate 19 corresponding to the other face 9b. - 特許庁
一方出町柳発着の普通の一部は三条での折り返し運転となる(これは出町柳発着に8両編成の列車を集約させるため)。例文帳に追加
On the other hand, some of the local trains that arrive at and depart from Demachiyanagi Station shuttle at Sanjo Station (to concentrate the eight-car trains at Demachiyanagi Station). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも一方で、これはDESを攻撃するのに大規模な分散型の攻撃以上の手はないというまちがった印象を与えるおそれがある。例文帳に追加
However, it may also have left the false impression that one cannot do much better than attacking DES in software with a large distributed effort. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
いっぽう、庶民の社会的地位が高まり、商工業の発展にともなって町衆や農民が文化の担い手として登場したことから、文化の面でも幅広い交流がすすみ、庶民性や地方的特色がいっそう強まった。例文帳に追加
Meanwhile, as the social status of the common people rose with the development of commerce and industry, the merchant class and peasants emerged as supporters of culture; the broad cultural interaction was encouraged, and local or plebeian characteristics of culture were enhanced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戸体(ドア)が左右の縦框と上下の横框とを備え、一方の縦框の横框が接合される上下端部にドア側のヒンジが固定されると、縦框への横框の取り付けが煩雑になる。例文帳に追加
To solve the problem of complicating the mounting of a rail to a stile if door side hinges are fixed to the upper and lower ends, to which rails are joined, of one stile in a door body comprising the right and left stiles and the upper and lower rails. - 特許庁
いっぽう、商工業の発展や郷村制の成立にともなって、都市の商工業者(町衆)や農民のあいだにも新しい文化がうまれていった。例文帳に追加
Meanwhile, with the development of commerce and industry and the establishment of Gosonsei system (the self-governing system of coalitions of villages), a new style of culture developed among commercial and industrial workers in urban areas (Machishu) as well as peasants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いっぽう、薩摩藩の大久保・西郷らは、洛北に隠棲中だった岩倉具視と工作し、中山忠能(明治天皇の外祖父)・中御門経之・正親町三条実愛らによって10月14日に討幕の密勅が出されるにいたる。例文帳に追加
Meanwhile, Okubo and Saigo of Satsuma worked with Tomomi IWAKURA, who secretly stayed in the Rakuhoku area of Kyoto, in order to receive a secret imperial command to attack the bakufu on October 14, from Tadayasu NAKAYAMA (maternal grandfather of the Emperor Meiji), Tsuneyuki NAKAMIKADO, Sanenaru OGIMACHISANJO, and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、狂言は室町時代から江戸時代初期にかけて発展してきた芸能であり、当時の価値観が反映されている。例文帳に追加
On the other hand, kyogen was developed from the Muromachi period to the early Edo period, and it reflected the values at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日峰宗舜(にっぽうそうしゅん、応安元年/正平(日本)23年(1368年)-文安5年1月26日(旧暦)(1448年3月1日))は、南北朝時代(日本)から室町時代中期にかけての臨済宗の僧。例文帳に追加
Nippo Soshun (1368 - March 10, 1448) was a priest of the Rinzai Sect from the period of the Northern and Southern Courts (Japan) to the middle of the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、かねて女三宮の降嫁を切望していた柏木(源氏物語)(頭中将の息子)は、その後も未練を残していた。例文帳に追加
Meanwhile, Kashiwagi (a son of Tono Chujo (the first secretary's captain)), who has been anxious for Onna Sannomiya's marriage out of the royal family, has a lingering affection for her even after she was married. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして床パネル1はその一方の第1框材4aを躯体19に設置するようにして設けられている。例文帳に追加
The floor panel 1 is arranged by installing the one first stile material 4a in a building frame 19. - 特許庁
さて、一方でヘレネーがパリスに戦いに行くよう急き立てていたころ、アンドロマケーはヘクトールに自分と一緒に町に残るよう頼み込んでいた。例文帳に追加
Now, while Helen urged Paris to go into the fight, Andromache prayed Hector to stay with her in the town, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
ロータ11及びアーマチュア12が回転する際に、一方の静電植毛が他方の静電植毛に接触する状態と、一方の静電植毛が他方の金属表面に接触する状態とが交互に出現する。例文帳に追加
When the rotor 11 or the armature 12 is rotated, a state in which one electrostatic flocking is brought into the other electrostatic flocking and a state in which one electrostatic flocking is brought into the other metal surface are alternately developed. - 特許庁
一方、交換されなかったときは計時を行い(ステップS405)、所定の待ち時間が経過してから(ステップS406)交換後処理を実行する。例文帳に追加
Meanwhile, when the developing device is not exchanged, time counting is started (step S405) and the post-exchange processing is performed after prescribed waiting time elapses (step S406). - 特許庁
相手の間違った思想に迎合することなく、正しいものは正しいと言い切り、相手と対話を通じて仏法を伝えること。例文帳に追加
It is to preach Buddhism through dialogue, not by compromising oneself to appeal to someone, but by insisting that what is right is right. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、利休は「待庵」に代表される、極端に狭く、茶を立てて飲む、茶だけのために設計された茶室を作った。例文帳に追加
On the other hand, Rikyu designed an extremely small tea room only intended for making and drinking tea, as represented by 'Machi-an.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興福寺を支配していた2大院家の一方である大乗院の権威を背景として、室町期には絶大なる勢力を誇った。例文帳に追加
Eventually it became a dominant temple supported by the power of Daijo-in, which was then one of the two major powerful houses to control Kofuku-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、国兼は旧領において神となり、現在も鹿児島県姶良郡姶良町北山に国兼を祀る梅北神社が残っている。例文帳に追加
On the other hand, Kunikane UMEKITA was worshiped as a deity in his former territory, and today there remains Umekita-jinja Shrine which deifies Kunikane in Kitayama, Aira-cho, Aira-gun, Kagoshima Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、残っていないと判別するときには、異なる態様での回転を行わず、待ち時間が経過したときに通常の回転を行う。例文帳に追加
Contrarily, when it is determined that no waiting time remains, no rotation is performed in a different mode, and the normal operation is performed at a lapse of the waiting time. - 特許庁
框21の一方の長辺23に洗い場3が隣接しているとともに、他方の長辺23に出窓15が隣接している。例文帳に追加
The washing place 3 is adjacent to one long side 23 of the frame 21, and a bay window 15 is adjacent to the other long side 23. - 特許庁
一方、片ビード51を、グレイジングチャンネル41の配設されていない下框35の左右方向大半に亘って配設した。例文帳に追加
The one-side bead 51 is arranged over the horizontal most part of the bottom rail 35 where the glazing channel 41 is not arranged. - 特許庁
一方、上ノ下立売通は、妙心寺正門前を通って法金剛院西側を南下、丸太町通と交差する地点までいったん進む。例文帳に追加
On the other hand, Kamino-Shimotachiuri-dori Street runs to a spot which connects Marutamachi-dori Street that runs in front of the main gate of Myoshin-ji Temple, and heads south on the west side of Hokongo-in Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つながる場所としては街・集落であることが圧倒的に多いが、一方が人里離れた神社・寺院であることも多い。例文帳に追加
Kaido almost always start from towns and villages, while frequently ending at remote shrines and temples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この頃から、宮中に出入りする一方で、京都の町衆の支持も受け、四条派は大きく発展していくことになる。例文帳に追加
From that period, they started to visit the Imperial Court and on the other hand they had the support of people in Kyoto, which developed the Shijo school further. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (340件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |