1016万例文収録!

「ふるかくま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふるかくまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふるかくまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 494



例文

古い書類の中をあれこれ[くまなく]探してみた.例文帳に追加

I raked (about) among [through] the old papers.  - 研究社 新英和中辞典

古く、または時代遅れにされたものを改善する例文帳に追加

to improve what was old or outdated  - 日本語WordNet

彼のたくましい、日焼けした顔はとても青白く、口は震えていました。例文帳に追加

his hard, sunburnt face was very pale and his mouth trembled.  - Ouida『フランダースの犬』

その中には、古くから続いたものも多く含まれる。例文帳に追加

This includes a lot of old-established magazines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女は泣くまいと努め、声の震えを懸命にこらえた。例文帳に追加

She struggled not to cry and fought to banish the quaver from her voice. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

呼吸がひどくあらく、全身くまなく感情的に震えていた。例文帳に追加

Her breath came quick and fast, and every inch of the lithe figure was quivering with strong emotion.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

まったく、松葉杖がふるえるぜ、わしが勘定を忘れてるなんてな!」例文帳に追加

Why, shiver my timbers, if I hadn't forgotten my score!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼らは自分達の古い家を、売却前に修繕した例文帳に追加

They revamped their old house before selling it  - 日本語WordNet

古いペンキとカビを取り除く絵を描く前の洗浄例文帳に追加

wash before painting to remove old paint and mildew  - 日本語WordNet

例文

溶媒には4−フルオロエチレンカーボネートが含まれている。例文帳に追加

The solvent contains 4-fluoroethylene carbonate. - 特許庁

例文

添加物Hにはドライフルーツが含まれる。例文帳に追加

The additive H contains dry fruits. - 特許庁

陰険で専横な振る舞いが多かったため人々から憎まれた。例文帳に追加

However, he was loathed by people due to his slyness and many despotic inclinations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣をすばやくまたぐか、または空気中で剣を振る男性による様々なダンスの総称例文帳に追加

any of various dances by men who step nimbly over swords or flourish them in the air  - 日本語WordNet

明里は何も知らないかのようにあくまで気丈にふるまっていたが死装束を纏った山南を見て切腹することは感づいていた。例文帳に追加

Although Akesato bravely pretended to know nothing, she sensed that YAMANAMI who was swathed in a white kimono, would commit Seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総髪(そうはつ):古くから存在したが幕末期に一般に流行。例文帳に追加

Souhatsu: This hairstyle started in the old ages but came into common use at the end of the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加

The snow is falling so heavily that the branch of the pine tree is touching the ground, My dear woman is secluded in her room unable to enjoy this (Vol. 20-4439)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加

It snows heavily outside/ Branches of pine bow to the ground/ Without enjoying the scenery/ Lady is in bed behind the screen: Volume 20-4439  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パーフルオロカーボン−116(PFC-116)またはフルオロカーボン116としても知られているヘキサフルオロカーボン(CF_3CF_3)から不純物を除去する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for removing impurities from hexafluorocarbon (CF_3CF_3) known as Perfluorocarbon 116 (PFC-116) or Fluorocarbon 116. - 特許庁

古くは金海加羅をさした「くまなり」に由来する古地名から熊川倭館をそう訓んでいた。例文帳に追加

This was the Japanese pronunciation of the Kumakawa Consulate and was based on an old place name that was derived from 'Kumanari', a term used in ancient times to refer to Kinkai Gara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『武蔵野叢誌』には「熊野神社の裏手に古い塚が発見された。例文帳に追加

"Musashino Soshi" mentions that 'an ancient tomb was discovered behind Kumano-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

揮発性の有機化合物を含まないフルオロシリコ—ンプライマ—例文帳に追加

FLUOROSILICONE PRIMER FREE FROM VOLATILE ORGANIC COMPOUND - 特許庁

また、古いIDを使うと偽りの情報が得られるようにしておく。例文帳に追加

Further, false information is given when an old ID is used. - 特許庁

現代的な絵画やカラフルな絵画等にも良くマッチする、意匠性の高い額縁を提供する。例文帳に追加

To provide a well designed frame which fits modern pictures, colorful pictures or the like. - 特許庁

しかしあくまでも自分は丹波で待ってるからな、と振る舞い山南とこの世での最後の会話をした。例文帳に追加

She pretended that she didn't know anything and had the last conversation with YAMANAMI saying she would wait for him to come to Tamba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百の家々が、古臭さと不気味さを兼ね備えつつ、無愛想に覆いかぶさる空と光の冴えない月の下にうずくまるような格好で並んでいる。例文帳に追加

a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「世に伝ふるは介殿(忠輝)生れ給ひし時、徳川殿(家康)御覧じけるに色きわめて黒く、まじなりさかさまに裂けて恐しげなれば憎ませ給ひて捨てよと仰せあり」(藩翰譜)。例文帳に追加

When Tadateru was born, Ieyasu looked at the baby and because the baby looked very dark and the wide-opened eyes made him look frightening, Ieyasu hated the baby and said to abandon him' (Hankanpu [Genealogy of the Protectors of the Shogunate]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フルオロ化界面活性剤、特にフルオロ化イオン性界面活性剤、好ましくはペルフルオロオクタン酸またはその塩を実質的に含まず、陰イオン性高分子電解質を含む微細フルオロポリマー粉末とする。例文帳に追加

The ultrafine fluoropolymer powder is essentially free from fluorinated surfactants, especially fluorinated ionic surfactants, preferably perfluorooctanoic acid or its salt and contains an anionic polymer electrolyte. - 特許庁

Computer Systems Research group (CSRG)からの古い BSD リリース集http://www.mckusick.com/csrg/: この 4 枚 CD セットには、1BSD から4.4BSD までと 4.4BSD-Lite2 が含まれます (残念ながら 2.11BSD は含まれていません)。例文帳に追加

http://www.ncstrl.org/ Old BSD releases from the Computer Systems Research group (CSRG) . http://www.mckusick.com/csrg/: The 4CD set covers all BSD versions from 1BSD to 4.4BSD and 4.4BSD-Lite2 (but not 2.11BSD, unfortunately).  - FreeBSD

zicは入力に以下の書式のリンク行が含まれているかのように振る舞う。例文帳に追加

Zic will act as if the input contained a link line of the form +.5i  - JM

上記のうち、江戸時代からある町名は戒光寺町、古御旅町、塩屋町、大黒町のみである。例文帳に追加

Among the independent town names in the ward, only Kaikoji-cho, Furuotabi-cho, Shioya-cho and Daikoku-cho have continued since the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この地域の人々は古くは熊襲、7世紀後半ごろからは隼人と呼ばれるようになる。例文帳に追加

People in these areas were known as Kumaso in ancient times and, since the middle of the seventh century, Hayato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この列車は昨年11月にフランクフルトから旅を開始し,ポーランドへ行く前にドイツ国内を回った。例文帳に追加

The train started its journey in Frankfurt last November and traveled around Germany before going to Poland.  - 浜島書店 Catch a Wave

角膜観察装置100は、フルフィールド型のOCT装置として機能し、角膜Ecの細胞の水平方向の断層画像を形成する。例文帳に追加

This cornea observation device 100 functions as a full field type OCT device, which forms a tomographic image in the horizontal direction of cells of the cornea Ec. - 特許庁

シロップ中での分散性が良く、また、ヨーグルトなどに添加した際に軽くキレのよい食感となるフルーツプレパレーションを提供する。例文帳に追加

To provide fruit preparation having good dispersing properties in syrup, and making yoghurt or the like have light and refreshing palate feeling when added to the yoghurt or the like. - 特許庁

梅に含まれる糖「5−ヒドロキシメチルフルフラール(HMF)」を加熱して生成する「ムメフラール」を付着または浸透させた魚加工品の提供例文帳に追加

To provide a fish processed product coated or impregnated with mumefural produced by heating 5-hydroxymethylfurfural (HMF) which is a sugar existing in Ume (Japanese apricot) fruit. - 特許庁

元治元年(1864年)6月、新選組は熊本藩宮部鼎蔵の同志である古高俊太郎を捕縛した。例文帳に追加

In July, 1864, Shinsengumi captured Shuntaro FURUTAKA who was an ally of Teizo MIYABE of the Kumamoto domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき荒田尾赤麻呂は、「古京は本営のある場所で、固く守るべきだ」と吹負に進言した。例文帳に追加

Then, ARATAO no Akamaro told OTOMO no Fusui that Kokyo should be firmly guarded because their headquaters was located..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの三味線音楽の中でも、最も古くまで遡ることができ、多くの三味線音楽の祖である。例文帳に追加

It has the longest history even among the many shamisen musical numbers that exist, and it is the origin of many shamisen musical compositions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セラミックマトリクス複合材構造体10は、セラミックマトリクス複合材から形成される荷重負担フルート状コア16を含む。例文帳に追加

The ceramic matrix composite structure 10 includes the load carrying fluted core 16 formed from a ceramic matrix composite. - 特許庁

フルバンク旋回走行における高速耐久性や操縦安定性などの性能を、直進走行のレベル近くまで引き上げることができる。例文帳に追加

To enhance performance such as high speed durability and maneuvering stability in full bank turning travel up to the vicinity of a rectilinearly traveling level. - 特許庁

フルバンク旋回走行における高速耐久性や操縦安定性などの性能を、直進走行のレベル近くまで引き上げることができる。例文帳に追加

To enhance the performance such as high speed durability or driving stability in full bank turning driving to a level near to straight driving. - 特許庁

また、綱吉側室・瑞春院が世嗣・徳松生母として権勢をふるった事も快く思っていなかった。例文帳に追加

In addition, she did not feel good about Zuishunin, a concubine of Tsunayoshi, who had power as the mother of his successor Tokumatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不純物を含む1,1,1,5,5,5−ヘキサフルオロアセチルアセトンから不純物を含まない1,1,1,5,5,5−ヘキサフルオロアセチルアセトンを得る。例文帳に追加

To obtain 1, 1, 1, 5, 5, 5-hexafluoroacetylacetone fred from impurity from 1,1,1,5,5,5-hexafluoroacetylacetone including impurities. - 特許庁

反応生成物に含まれるヘキサフルオロアセトン水和物をビストリフルオロメチルヒドロキシブテン−1から除去する。例文帳に追加

To remove the hexafluoroacetone hydrate contained in a reaction product from bistrifluoromethylhydroxybutene-1. - 特許庁

ふるい面が円弧状で懸吊軸回りに揺動振動するので、ふるい面の支持構造を単純化でき、堅牢で土砂による摺動面の摩耗や動作不良を生じない。例文帳に追加

Since the sieving face has an arc-like shape and is swung and vibrated around the handing shaft, the supporting structure of the sieving face can be simplified and tough, and wear in the sliding face by earth and sand and operation failure can be prevented. - 特許庁

京都には神社仏閣または、老舗の店舗が多いため、古い版木が現存している。例文帳に追加

In Kyoto, there are many shrines, temples and age-old stores, among which time-honored printing blocks have existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1996年には『武蔵野叢誌』に記された熊野神社裏の古い塚についての論文が発表された。例文帳に追加

In 1996, an article was published on the ancient tomb behind the shrine, which was described in "Musashino Soshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電解液にはポリフルオロアルコキシ基を有するアセトフェノン誘導体が含まれている。例文帳に追加

The electrolyte contains an acetophenone derivative having a polyfluoroalkoxy group. - 特許庁

フッ素を含む重合体には、フルオロシルセスキオキサン骨格が含まれていることが好ましい。例文帳に追加

The fluorine-containing polymer preferably contains a fluorosilsesquioxane skeleton. - 特許庁

例文

フッ素含有乳化剤を実質的に含まないフルオロポリマーの水性分散液を提供すること。例文帳に追加

To provide aqueous dispersions of fluoropolymers, practically containing no fluorine-containing emulsifier. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS