1016万例文収録!

「下申内」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 下申内に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

下申内の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 385



例文

公告の請,及び承認された場合に本法に基づく公告がされることになっている請は,該当する手数料が期限に納付されなかったときは,却される。例文帳に追加

Petitions for official publications and petitions which may be accepted only after official publication under this Act shall be refused if the relevant fees are not paid in time.  - 特許庁

公告の請,及び承認された場合に本法に基づく公告がされることになっている請は,それに係わる手数料が期限に納付されなかったときは,却される。例文帳に追加

Petitions for official publications and petitions which may be accepted only after official publication under this Federal Act shall be refused if the relevant fees are not paid in time.  - 特許庁

長官の決定に対しては,その通知の時から計算して15日以に不服立することができる。不服立は,以数段落にいう仲裁審判所(the Arbitration Tribunal)が審理するものとする。例文帳に追加

An appeal may be made against a decision of the Head of the Department within a period of 15 days reckoned from the time of notification thereof, and shall be heard by the Arbitration Tribunal referred to in the following paragraphs.  - 特許庁

(3) 請人が請前の5年以又は委員会が書面で指定するより長い期間において関連の教育課程を修了した場合は、委員会は(1)に基づき免除決定をすことができる。例文帳に追加

(3)The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 5 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board. - 特許庁

例文

また、一定期間込者がなかった場合には、データベースサーバ4に登録されているリサイクル物品の価格をげ、再度、込者を募り、抽選を行う。例文帳に追加

When no offering person appears in a fixed period, the price of the recycling article-registered in the server 4 is lowered to invite an offering person and to perform drawing again. - 特許庁


例文

ただちに蔵助はじめ重臣達に会見をし込んで吉良上野介への仇討ちを主張したが、大石らからは以のように諭された。例文帳に追加

Although they asked to see Kuranosuke and other chief retainers as soon as they arrived and suggested the revenge against Kira Kozuke no Suke, he responded by saying as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府では御家人の任官を将軍による統制に置くため幕府に官途奉行を置き、武家の任官の請窓口とした。例文帳に追加

In order to put appointments of posts (ninkan) under the control of the shogun, Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office) was set up in the shogunate, who acted as a contact for samurai families (buke), who applied for ninkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最上へ人衆遣、又動、其外ニ人悉草臥候へ共、府様無御向以前、何とそ仕度候例文帳に追加

I would appreciate it if you could make arrangements to report that I sent the troops to Mogami to take action and everyone got exhausted before Ieyasu moved from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総局による強制ライセンス付与の決定は,当該強制ライセンスの請の日から90日以される。例文帳に追加

The decision to grant a compulsory license shall be made by the Directorate General at the latest 90 (ninety) days as of the filing of request for the relevant compulsory license.  - 特許庁

例文

第122条にいう破棄立の請求は,判決の日から遅くとも14日以に,当該判決をした裁判所に提出する。例文帳に追加

The request for cassation as referred to in Article 122 shall be made at the latest 14 (fourteen) days after the date of the decision and submitted to the court that has made a decision of the lawsuit.  - 特許庁

例文

(1)にいう出願/請が,(2)に定める猶予期間に再び行われない場合は,取りげられたものとみなされる。例文帳に追加

If the application as referred to in paragraph (1), is not refiled within the grace period as provided in paragraph (2), then said application shall be regarded as withdrawn.  - 特許庁

国立産業財産機関が本条の枠す決定は,第42条最終段落により不服立することができる。例文帳に追加

The decisions made by the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY within the framework of this section, may be appealed pursuant to Section 42, last paragraph of this Regulation.  - 特許庁

b)a)により込み容を確認した上で、以のいずれかの措置により、容易に訂正できるようになっていること。例文帳に追加

II.Where the customer can easily revise the offer content after the confirmation procedure described in I., such as:  - 経済産業省

輸出業者が証明書とともにレターヘッドによる証明を請する場合、FSISの証明担当職員は以容を確認する。例文帳に追加

If the exporter submits a letterhead certificate along with the certificate, the FSIS certifying official is to verify that: - 厚生労働省

出願人は,異議立人の供述書が送達された日から3月以に,異議立てに対する答弁として出願人が根拠とする供述書の副本を異議立人に対し送達するものとし,また, 供述書の副本が送達されてから21日以に,以の事項が記載された書面による陳述書とともに,当該供述書を登録官の庁に提出するものとする。 異議立人の供述書の副本が出願人に送達された場所及び日時 ,異議立人の供述書の副本が異議立人に送達された場所及び日時。例文帳に追加

An applicant shall serve on the opponent, within three months after the date on which the declarations of the opponent were served, a copy of each of the declarations on which he relies in answer to the opposition; and within 21 days after the copies of the declarations are served lodge the declarations at the Office of the Registrar with a written statement indicating the place at which, and the date on which, the copies of the declarations of the opponent were served on him; and the place at which, and the date on which, the copies of his declarations were served on the opponent. - 特許庁

3 前項の有効期間の更新を受けようとする適格消費者団体は、第一項の有効期間の満了の日の九十日前から六十日前までの間(以この項において「更新請期間」という。)に、閣総理大臣に有効期間の更新の請をしなければならない。ただし、災害その他やむを得ない事由により更新請期間にその請をすることができないときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) Any qualified consumer organization which intends to renew the validity as provided in the preceding paragraph, shall apply for the renewal to the Prime Minister during the period 90 days to 60 days prior to the expiration date of the validity provided in para. (1) (hereinafter referred to as "Renewal Application Period"); provided, however, that this shall not apply to cases where application is not possible during the renewal application period due to disaster or other compelling reason.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の認可を受けようとする適格消費者団体は、その合併がその効力を生ずる日の九十日前から六十日前までの間(以この項において「認可請期間」という。)に、閣総理大臣に認可の請をしなければならない。ただし、災害その他やむを得ない事由により認可請期間にその請をすることができないときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) Any qualified consumer organization which intends to obtain the approval provided in the preceding paragraph shall apply for the approval to the Prime Minister during the period 90 days to 60 days prior to the date when the merger takes effect (hereinafter in this item referred to as "Approval Application Period"); provided, however, that this shall not apply to cases where the application is not possible during the approval application period due to disaster or other compelling reasons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の認可を受けようとする適格消費者団体は、その譲渡の日の九十日前から六十日前までの間(以この項において「認可請期間」という。)に、閣総理大臣に認可の請をしなければならない。ただし、災害その他やむを得ない事由により認可請期間にその請をすることができないときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) Any qualified consumer organization which intends to obtain approval as prescribed in the preceding paragraph shall apply for the approval to the Prime Minister during the period 90 days to 60 days prior to the date of the transfer (hereinafter in this item referred to as "Approval Application Period"); provided, however, that this shall not apply to cases where the application is not possible during the approval application period due to disaster or other compelling reasons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 所定の更新料の不納が故意でなくかつ請に不当な遅延が生じていないことを登録官が納得した場合は,登録官は当該請を所定の方法で公示するものとし,かつ,それに応じて何人(以本条において「異議立人」という。)も,定められる期間に,当該登録の回復に対する異議立の通知を所定の方法により行うことができる。例文帳に追加

(2) If the registrar is satisfied that the omission to pay the prescribed renewal fee was unintentional and that no undue delay has occurred in the making of the application, he shall advertise the application in the prescribed manner, and thereupon any person (hereinafter in this section referred to as the objector) may within such period as may be prescribed, give notice in the prescribed manner of opposition to the restoration of such registration. - 特許庁

公報における出願の公告後,第7条にいう者(以「異議立人」という)は,公告日から3月以に,登録に対する異議立を行うことができる。異議立は,その根拠となる事由を明示しなければならず,また,証拠により裏付けられなければならない。庁は,所定期限後に出された異議立の修正又は証拠を考慮の対象としない。例文帳に追加

After publication of the application in the Official Journal, a person referred to in Section 7 (hereinafter referred to asopponent”) shall be entitled to file oppositions to registration within the period of three months from the publication date. The oppositions must specify the grounds on which they are made and they have to be supported by evidence. The Office shall not consider any amendments to the oppositions or any evidence made after the prescribed time limit. - 特許庁

第十条 登記官又はその配偶者若しくは四親等の親族(配偶者又は四親等の親族であった者を含む。以この条において同じ。)が登記の請人であるときは、当該登記官は、当該登記をすることができない。登記官又はその配偶者若しくは四親等の親族が請人を代表して請するときも、同様とする。例文帳に追加

Article 10 When a registrar or a registrar's spouse or relative within the fourth degree of kinship (including a person who was a registrar's spouse or relative within the fourth degree of kinship; hereinafter the same shall apply in this Article) is the applicant for a registration, such registrar may not make the registration. The same shall apply when a registrar or a registrar's spouse or relative within the fourth degree of kinship files an application for a registration as a representative of the applicants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 登記官又はその配偶者若しくは四親等の親族(配偶者又は四親等の親族であつた者を含む。以この条において同じ。)が登記の請人であるときは、当該登記官は、当該登記をすることができない。登記官又はその配偶者若しくは四親等の親族が請人を代表して請するときも、同様とする。例文帳に追加

Article 5 When a registrar, a registrar's spouse or a relative within the fourth degree of kinship (including a person who was a registrar's spouse or a relative within the fourth degree of kinship; hereinafter the same shall apply in this Article) is the applicant for a registration, such registrar may not make the registration. The same shall apply to cases where a registrar or a registrar's spouse or relative within the fourth degree of kinship files an application for a registration as a representative of the applicants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

異議立が取りげられる場合は,その処理は(特許法第24条第7段落参照)ノルウェー工業所有権庁が異議立の取について知らされてから2月以に特許所有者にこれを通知する場合に限り継続することができる。例文帳に追加

If the opposition is withdrawn, the processing thereof may only continue, cf. section 24, seventh paragraph, of the Patents Act if the Norwegian Industrial Property Office notifies the patent holder thereof within two months from when the Norwegian Industrial Property Office was informed about the withdrawal of the opposition. - 特許庁

2 前項の債務者(以この節において「債務者」という。)は、その責めに帰することができない事由により同項に規定する期間に免責許可の立てをすることができなかった場合には、その事由が消滅した後一月以に限り、当該立てをすることができる。例文帳に追加

(2) When the debtor set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "debtor" in this Section) was unable to file a petition for grant of discharge within the period prescribed in said paragraph due to grounds not attributable thereto, he/she may file the petition only within one month after the grounds cease to exist.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の免許を受けようとする者(第五項及び第六項において「請者」という。)は、信託業務を営むすべての支店の業務を担当する代表者(以「国における代表者」という。)を定め、次に掲げる事項を記載した請書を閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A person who wishes to obtain a license set forth in the preceding paragraph (referred to as "Applicant" in paragraphs (5) and (6)) shall specify a representative who will be in charge of the business of all branch offices carrying out trust business (hereinafter referred to as "Representative in Japan") and submit a written application to the Prime Minister stating the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

損害賠償に関する第58条第3段落の規定は,補償請求訴訟が特許に関する異議立期間の末日から1年以,又は異議立が提起された場合は,特許庁が特許を維持する決定をした日から1年以にされた場合は,適用されない。例文帳に追加

The provisions of section 58 (3) concerning damages do not apply if action for compensation is brought within one year of the period for lodging an opposition concerning the patent or, if an opposition has been lodged, within a year from the date of a final decision to maintain the patent.  - 特許庁

当該立の通知は,適正に譲受人に送達され,譲受人は30暦日以に答弁するものとし,異議立に際し,国立産業財産機関は,通知に対する答弁から又は関係事実の解明に必要な証拠提出から起算して30暦日以に,決定をすものとする。例文帳に追加

A notice on such petition shall be duly served upon the assignee, who shall answer it within 30 calendar days. In case of opposition, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall make a decision within 30 calendar days calculated as from the answer to the notice or from the submission of the evidence required for the clarification of the facts involved.  - 特許庁

補助事業者は、補助金の交付決定の通知を受けた場合において、交付の決定の容又はこれに付された条件に対して不服があり、補助金の交付の請を取りげようとするときは、当該通知を受けた日から10日以に大臣に書面をもってし出なければならない。例文帳に追加

In the event that the Subsidized Company is dissatisfied with the content of the decision or the conditions therefore and desires to withdraw the application for the Subsidy, the Applicant shall notify the Minister in writing within (ten) 10 days from the date of the receipt of the notification.  - 経済産業省

出願が本法の要件を満たし,出願が取りげられず,かつ異議立が第25条(1)に定める期限に提起されないか又はし立てられた異議が確定決定によって却されるか又は異議立手続が確定決定によって終了される場合,庁は当該商標を登録日を明記して登録簿に登録し,商標所有者に対して商標登録証を発行する。例文帳に追加

Where the application meets the requirements of this Act and the proceedings on the application have not been terminated and no opposition was filed within the time limit pursuant to Section 25 paragraph 1 or where the opposition was refused by a definitive decision or the opposition proceedings was terminated by a definitive decision, the Office shall register the trade mark in the register together with the date of the registration and the Office shall issue to the proprietor of the trade mark a certificate of registration of the trade mark in the register.  - 特許庁

なお、請者が外国法人である場合は、記①については国に駐在する役職員の状況を、記②及び③については国における状況を確認するものとする。例文帳に追加

It should be noted that when the applicant is a foreign corporation, they shall check the status of officers and employees stationed in Japan with regard to (i) below and the corporation’s status in Japan with regard to (ii) and (iii).  - 金融庁

3 第一項に規定する破産手続は、前項の期間に第一項に規定する続行の立てがなかった場合はその期間が経過した時に、前項の期間に第一項に規定する続行の立てがあった場合で当該立てを却する裁判が確定したときはその時に、それぞれ終了する。例文帳に追加

(3) The bankruptcy proceedings prescribed in paragraph (1) shall be closed, if a petition for continuation prescribed in paragraph (1) is not filed within the period set forth in the preceding paragraph, at the time when this period expires, and if a petition for continuation prescribed in paragraph (1) is made within the period set forth in the preceding paragraph and a judicial decision to dismiss the petition without prejudice becomes final and binding, at the time when such decision becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

個人情報を含む必要事項を記入する契約込み用紙を発行する無人契約端末装置10であって、前記必要事項の記入に不備があり、前記契約込み用紙の再発行が指示されると、契約不成立用紙を回収する案を表示し、前記契約不成立用紙を装置に回収したという条件ので、前記契約込み用紙を再発行する。例文帳に追加

This unmanned contract terminal unit 10 issues the contract application for writing required items including the private information, and reissues the contract application on condition that a uncontracted application is collected in the unit by displaying a guide for collecting the uncontracted application when indicating a reissue of the contact application when the required item is inadequate. - 特許庁

この権利の認知に当たって,所定の請書様式により,産業財産登録庁から,当該出願人の収入又は所得の評価について要求されるべきものとし,その者の個人的家族状況,請事項を必要書類を添えて提出しなければならないものとする。このような請書は,特許法第30条に規定されている期限に提出しなければならないものとし,この請が上記の要件を満足しない場合は,当該請書は却されるものとする。例文帳に追加

In recognition of the right shall be requested from the Industrial Property Registry by means of an application form, stating the data for evaluation of the applicant's income or resources, setting forth their personal and family circumstances and claim made, with supporting documents. Such application shall be filed within the term set in Article 30 of the Law, applications failing to comply with this requirement being disregarded. - 特許庁

2 前項ただし書の場合において、前項本文の不変期間に再生債権の評価の立てがなかったとき又は当該立てが却されたときは、前条第一項本文又は第三項の異議は、なかったものとみなす。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the proviso to the preceding paragraph, if a petition for valuation of rehabilitation claim is not filed within an unextendable period set forth in the main clause of the preceding paragraph or such petition is dismissed without prejudice, any objection set forth in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article or paragraph (3) of said Article shall be deemed to have never been made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 返還資金融資の込みを行う者は、当該込みを行う時までに、当該返還資金融資に関し、次に掲げる要件のすべてに該当することについて、閣総理大臣の認定(以この条において「適格性の認定」という。)を受けなければならない。例文帳に追加

(2) A person who files an application for a Loan of Funds for Refund shall obtain recognition from the Prime Minister with regard to the fact that he/she satisfies all of the following requirements concerning said Loan of Funds for Refund (hereinafter referred to as "Recognition of Eligibility" in this Article) by the time of filing said application:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による綱紀審査の出は、日本弁護士連合会がした当該異議の出を却し、又は棄却する決定に係る第六十四条の七第二項第六号の規定による通知を受けた日の翌日から起算して三十日以にしなければならない。例文帳に追加

(2) The application for a discipline review pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be made within a period of 30 days commencing from the date following the date of receipt of notice from the Japan Federation of Bar Association of its ruling dismissing or rejecting the objection in accordance with the provisions of Article 64-7, paragraph (2), item (vi).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の請書には、写真(請前六月以に、脱帽、上半身を写した台紙にはらないもの(縦三センチメートル、横二・四センチメートル)で、裏面に氏名を記載したもの。この章中以同じ。)二葉及び次に掲げる書類を添えなければならない。例文帳に追加

(2) Application form specified in the preceding paragraph shall attach his/her two pictures (without posted and taken within the past six months and upper-body included without hats and caps, (3 cm height and 2.4 cm width); hereinafter the same shall be applied in this Chapter) and the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 実用新案登録無効審判の参加人が第三十九条第五項の規定による通知を受けた日から三十日以にその参加の請を取りげたときは、その参加人が前条第二項の規定により納付した参加の請の手数料は、その者の請求により返還する。例文帳に追加

(4) Where an intervenor of a trial for invalidation of utility model registration has withdrawn his/her application for intervention within 30 days from the receipt of the notice provided in Article 39(5), the fees for application of intervention paid by the intervenor under Article 54(2) shall be refunded to the intervenor upon his/her request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

維持請を行うための(2)に規定された期間の終了後6月以に,(2)に基づく請が行われ,維持手数料及び所定の追加手数料が所定の方法で納付されるときは,当該特許出願は,取又は放棄が行われなかったものとして取り扱われる。例文帳に追加

If, within 6 months after the end of the period specified in subsection (2) for the making of a maintenance application, an application is made under subsection (2) and the maintenance fee and any prescribed additional fee are paid in the prescribed manner then the patent application shall be treated as if it had not been withdrawn or abandoned.  - 特許庁

公報において公告又は再公告された出願について,第21条 (1)に指定の期間に異議がし立てられなかった場合,又は異議がし立てられたが却された場合は,登録官は,第23条 (1)又は第19条に従うことを条件として,商標を登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

Where no notice of opposition to an application advertised or re-advertised in the Journal is filed within the period specified in sub-section (1) of section 21, or where an opposition is filed and it is dismissed, the Registrar shall, subject to the provisions of sub-section (1) of section 23 or section 19, enter the trade mark on the register. - 特許庁

特許付与に対する異議立に関し審判部によりされた審決につき,当該特許付与に対する異議立人又は当該特許権者は,当該審決を受領した日から6月以に,司法手続により提訴することができる。例文帳に追加

The decision of the Appeal Council on objections against issue of the patent can be appealed by the person submitting the objection against the issue of the patent or by the patent-holder in judicial order within 6 months from the day of reception of such a decision.  - 特許庁

侵害訴訟の場合を除いて,産業財産侵害に関して所轄当局がした決定に対しては,その送達日から15日以に再審査の立を行うことができる。再審査立には新たな書面証拠を添付しなければならない。例文帳に追加

Except in cases of infringement action, decisions handed down by competent offices may be the subject of a request for reconsideration within 15 days following the notification thereof; the request shall be accompanied by new documentary evidence. - 特許庁

本規則に基づく期間延長の請は,書面により,以の期間に登録官の庁に提出しなければならない。延長期間が満了する前まで,当該期間前に請できない特段の事由があったと登録官が認めた場合は,登録官が認める期間例文帳に追加

An application for an extension of time under this Regulation shall be in writing and shall be lodged at the Office of the Registrar before the expiration of the time sought to be extended; or if the Registrar is satisfied that special circumstances existed which prevented the application being made before that time within such time as the Registrar allows. - 特許庁

請人は,当該宣誓供述書の請人による提出のために認められた期間のいつでも,他方当事者及び登録官に対し,当該人は適正に登録官のにある事実に依拠することを意図している旨の通知書を送付することができる。例文帳に追加

At any time within the period allowed for the filing of such an affidavit by the applicant, he may give written notification to the other party and to the Registrar that he intends to rely on the facts which are properly before the Registrar. - 特許庁

(4)(3)にいう使用の開始又は再開で,5年の期間の満了後で取請がなされる前3月以に生じたものは,所有者が当該請がなされることに気付く前に開始又は再開の準備が始まった場合を除いて,考慮されない。例文帳に追加

(4) Any commencement or resumption of use referred to in subsection (3) after the expiry of the 5 year period but within the period of 3 months before the making of the application for revocation shall be disregarded unless preparations for the commencement or resumption began before the proprietor became aware that the application might be made. - 特許庁

異議立人(O)が答弁書の写しを受領した後2月以に,Oは, (a) 異議を裏付ける証拠を提出し,又は (b) 局長に対して,Oが証拠を提出する意思がない旨を通知し,又は (c) 局長に対して,Oが立を取りげる旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Within 2 months after the opponent (O)has received a copy of the counter-statement, O must-- (a)file evidence in support of the opposition; or (b)notify the Commissioner that O does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that O withdraws the application. - 特許庁

次の場合は,Aが当該請を中止したことになる。(a) Aが該当する期限に証拠を提出せず,又は局長に対してAが証拠を提出する意思がない旨を通知せず,又は (b) Aが局長に対して,Aが当該請を取りげる旨を通知した場合例文帳に追加

A discontinues the application if-- (a)A does not within the applicable deadline file evidence or notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (b)A notifies the Commissioner that A withdraws the application. - 特許庁

答弁書の写しを受領した後2月以に,請人(A)は, (a) 当該請を裏付ける証拠を提出し,又は (b) Aが証拠を提出する意思がない旨を局長に通知し,又は (c) Aが出願を取りげる旨を局長に通知しなければならない。例文帳に追加

Within 2 months after receiving a copy of the counter-statement, the applicant (A)must-- (a)file evidence in support of the application; or (b)notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that A withdraws the application. - 特許庁

次の場合は,Aは,当該請を中止したことになる。(a) Aが該当する期限に証拠を提出せず,又は局長に対してAが証拠を提出する意思がない旨を通知せず,又は (b) Aが局長に対して,Aが請を取りげる旨を通知した場合例文帳に追加

A discontinues the application if-- (a)A does not within the applicable deadline file evidence or notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (b)A notifies the Commissioner that A withdraws the application. - 特許庁

例文

出願人が,登録官の決定に異議立を行う場合,出願人は,登録官が決定をした日より1ヶ月以に,様式TM3を登録官に提出することにより,登録官にその決定の理由を説明するよう請することができる。例文帳に追加

If the applicant objects to the decision of the Registrar, the applicant may, within one month from the date of the decision, by filing Form TM 3 with the Registrar, request the Registrar to state the grounds of his decision.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS