1016万例文収録!

「商標(法)」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 商標(法)の意味・解説 > 商標(法)に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

商標(法)の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2486



例文

登録所有者は,登録官に対し書面により,これらの商標又は申請において特定された数の商標を,当該商標又は特定された商標が登録された商品及びサービスに関する1の登録商標であるものとして,本に基づいて処理するよう申請することができる。例文帳に追加

The registered owner may apply to the Registrar, in writing, to have those trade marks, or so many of those trade marks as are identified in the application, dealt with under this Act as if they were one registered trade mark in relation to the goods or services in respect of which the trade marks, or the identified trade marks, were registered.  - 特許庁

(2) 商標登録出願が,正規の国内出願を構成する条件及び規則9に規定の他の条件を満たす場合,並びに,実体審査後に商標第5条及び第6条により登録を拒絶されない場合は,OSIMは商標の登録を決定し商標国内登録簿に商標を掲載する。例文帳に追加

(2) If the application for the registration of the trademark fulfils the conditions for constituting the national regular filing, as well as the other conditions provided for by Rule 9 and if, after the substantive examination, the trademark is not rejected upon registration according to Arts.5 and 6 from the Law, O.S.I.M. decides the registration of the trademark and records the trademark into the National Register of the Trademarks. - 特許庁

の適用上,商標登録簿と呼ぶ記録を商標登録局の本局に保管し,この商標登録簿には,所有者の名称,住所及び表示,譲渡及び移転の届出,登録使用者の名称,住所及び表示,並びに登録商標に関する所定の条件,制限,及びその他の事項を記載して,すべての登録商標が登録される。例文帳に追加

For the purposes of this Act, a record called the Register of Trade Marks shall be kept at the head office of the Trade Marks Registry, wherein shall be entered all registered trade marks with the names, addresses and description of the proprietors, notifications of assignment and transmissions, the names, addresses and descriptions of registered users, conditions, limitations and such other matter relating to registered trade marks as may be prescribed.  - 特許庁

商標の不使用が,律又は規則により課されたインドにおける商標使用の限定を含む取引上の特殊状況によったものであり,申請の関係する商品若しくはサービスについての商標を放棄する意思又は商標を使用しない意思によるものでなかったことが明らかにされたときは,申請人は,商標の不使用について(1)(b)又は(2)の適用を援用することができない。例文帳に追加

An applicant shall not be entitled to rely for the purpose of clause (b) of sub-section (1) or for the purposes of sub-section (2) on any non-use of a trade mark which is shown to have been due to special circumstances in the trade, which includes restrictions on the use of the trade mark in India imposed by any law or regulation and not to any intention to abandon or not to use the trade mark in relation to goods or services to which the application relates.  - 特許庁

例文

証明商標が,本により登録された同一又は相互に類似する2以上の商標の1つであるときは,登録によって付与されたその商標を使用する権利を行使してそれらの何れかの商標を使用することについては,それらの何れか他の商標の使用に対して付与された権利の侵害とはみなされない。例文帳に追加

Where a certification trade mark is one of two or more trade marks registered under this Act, which are identical or nearly resemble each other, the use of any of those trade marks in exercise of the right to the use of that trade mark given by registration, shall not be deemed to be an infringement of the right so given to the use of any other of those trade marks.  - 特許庁


例文

商標が,画像的意匠を有さず,また,特定の書式を要求していない数字,文字又は語のみで構成されていない場合において,音響商標のときは,商標の複製は,記譜又はソノグラフによる商標の音響表示と共に,データ記憶媒体による商標の音色表示を提出しなければならない。例文帳に追加

Where a trade mark does not consist exclusively of figures, letters or words having no pictorial design and claiming no specific form of writing, a reproduction of the trade mark shall be submitted, in case of a sound mark an acoustic presentation of the mark in a musical notation or by means of a sonogram together with a tonal presentation of the trade mark on a data carrier.  - 特許庁

ベラルーシ共和国において周知商標として登録された商標の指定商品若しくは類似商品に関して、商標権者の許諾なく、混同を生じさせる目的で類似する商標、指定商品若しくは標章を、製造,使用,輸入,譲渡の申出,譲渡,その他私上の取引のあっせん,もしくは、保管する行為は,商標権を侵害するものとする。例文帳に追加

The non-authorized manufacturing, application, import, the offer to sale, sale and other introduction in the civil turnover or storage with this purpose of a trade mark or the goods designated by it, or a designation similar to it up to a degree of mixture, concerning the uniform goods, and also the non-uniform goods marked with a trademark recognized publically known in the Republic of Belarus shall be admit as infringement of rights of the owner of a trade mark.  - 特許庁

権利者から商標使用権を取得した自然人又は人は、ラオスで商標登録出願しなければならない。その際、出願書類には、登録商標権者の許可、商標付商品と役務の特徴及び品質の記述を含まなければならない。部分的譲渡の場合は、商標権者が商品又は役務の品質を検査・検収できることとする。例文帳に追加

Individuals or legal entities who have been assigned the right to use a trademark, should request trademark registration in the Lao PDR. The application should contain the permission of the trademark owner, plus the defining characteristics and qualities of the goods and services bearing the mark. In the case of partial assignment s, the agreement shall provide for the right of the owner of the trademark to verify the quality of goods or services. - 特許庁

(1) 登録された商標は,当該商標の登録所有者又は当該商標を許可された使用方で使用する登録使用者ではない者であって,当該商標が登録された商品に関して,取引の過程で,当該商標と実質的に同一である又は誤認混同を生じるほど類似する標章を使用する者により侵害される。例文帳に追加

(1) A registered trade mark is infringed by a person who, not being the registered proprietor of the trade mark or a registered user of the trade mark using by way of permitted use, uses a mark which is substantially identical with, or deceptively similar to the trade mark, in the course of trade, in relation to goods in respect of which the trade mark is registered. - 特許庁

例文

(1) 次に掲げる各号の一をなす者は,登録商標を偽造する者とみなす。 (a) 当該商標の登録所有者若しくは当該商標の登録使用者の同意を得ず,又は本をよりどころとせず,当該商標若しくは実質的にそれと同一の標章を製造する者,又は (b) 変更,追加,削除又はその他により登録商標を変造する者例文帳に追加

(1) A person shall be deemed to forge a registered trade mark - (a) if, without the assent of the registered proprietor of the trade mark or of a registered user of the trade mark, or the authority of this Act, he makes the trade mark or a mark substantially identical with it; or (b) if he falsifies a registered trade mark, whether by alteration, addition, effacement or otherwise. - 特許庁

例文

第三十一条の二 団体商標に係る商標権を有する第七条第一項に規定する人の構成員以下「団体構成員」という。又は地域団体商標に係る商標権を有する組合等の構成員以下「地域団体構成員」という。は、当該人又は当該組合等の定めるところにより、指定商品又は指定役務について団体商標又は地域団体商標に係る登録商標の使用をする権利を有する。ただし、その商標団体商標に係る商標権に限る。について専用使用権が設定されたときは、専用使用権者がその登録商標の使用をする権利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 31-2 (1) Members of a juridical person provided in Article 7(1) holding a trademark right to a collective trademark (hereinafter referred to as "collective members") or members of an association, etc. holding a trademark right to a regionally based collective trademark (hereinafter referred to as "regional collective members") shall have the right to use a registered trademark relating to collective trademark or regionally based collective trademark for the designated goods or designated services as provided by the said juridical person or association, etc.; provided, however, that in the case and only to the extent that an exclusive right to use the registered trademark (limited to the trademark right pertaining to a collective trademark) has been established.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カナダで医薬品に付随して商標を使用するその商標の所有者とある会社とが関連会社である場合は,当該ある会社によるその商標又はその商標と混同を生じる商標の使用であって,当該使用の時又はその後何時でも,次の医薬品に付随してされるものは,本律のすべての適用上,その商標について又は場合によりそれと混同を生じる商標について,その所有者による使用と同一効果を有する。例文帳に追加

Where a company and the owner of a trade-mark that is used in Canada by that owner in association with a pharmaceutical preparation are related companies, the use by the company of the trade-mark, or a trade-mark confusing therewith, in association with a pharmaceutical preparation that at the time of that use or at any time thereafter.  - 特許庁

第五十三条の二 登録商標がパリ条約の同盟国、世界貿易機関の加盟国若しくは商標条約の締約国において商標に関する権利商標権に相当する権利に限る。を有する者の当該権利に係る商標又はこれに類似する商標であつて当該権利に係る商品若しくは役務又はこれらに類似する商品若しくは役務を指定商品又は指定役務とするものであり、かつ、その商標登録出願が、正当な理由がないのに、その商標に関する権利を有する者の承諾を得ないでその代理人若しくは代表者又は当該商標登録出願の日前一年以内に代理人若しくは代表者であつた者によつてされたものであるときは、その商標に関する権利を有する者は、当該商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 53-2 Where a registered trademark is a trademark pertaining to a right to a trademark (limited to a right equivalent to a trademark right) held by a person in a country of the Union to the Paris Convention, a member of the World Trade Organization or a Contracting Party to the Trademark Law Treaty or a trademark similar thereto, and the designated goods or designated services thereof are goods or services pertaining to the said right or goods or services similar thereto, and further, the application for trademark registration was filed without the approval of the person who has the right pertaining to the trademark, without a just cause, by his/her agent or representative or by his/her former agent or representative within one year prior to the filing date of the trademark registration, the person who has the right pertaining to the trademark may file a request for a trial for rescission of the trademark registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に掲げる律は廃止される。令集律第137/1995号後の規制の用語での商標例文帳に追加

The following acts are hereby repealed: Act No. 137/1995 Coll., the Act on Trade Marks in the wording of later regulations.  - 特許庁

「2002年商標第181条1953年特許第83条及び第84条1953年意匠第25条及び第27条」例文帳に追加

Trademarks Act 2002 Section 181 Patents Act 1953 Sections 83 and 84 Designs Act 1953 Sections 25 and 27 - 特許庁

3 この律において「標章」とは、商標第二条第一項に規定する標章をいう。例文帳に追加

(3) The term "mark" as used in this Act means a mark as defined in Article 2(1) of the Trademark Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

は,商標及び意匠に関する律第I節,第III節,第IV節及び第V節に優先する。例文帳に追加

This Law shall prevail over Sections I, III, IV and V of the Law on Trademarks and Industrial Designs.  - 特許庁

は,本に別段の規定がない限り,商標に関する先の権利及び義務に適用される。例文帳に追加

This Act applies to earlier rights and obligations relating to trade marks unless otherwise provided in this Act.  - 特許庁

商標(RT 1992, 35, 459; RT I 1998, 15, 231; 1999, 93, 834; 102, 907; 2001, 27, 151; 56, 332及び335)は,本施行時に廃止する。例文帳に追加

The Trade Marks Act (RT 1992, 35, 459; RT I 1998, 15, 231; 1999, 93, 834; 102, 907; 2001, 27, 151; 56, 332 and 335) is repealed as of entry into force of this Act.  - 特許庁

は1964年1月10日に公布された商標第10章に代わって施行される。例文帳に追加

This Act replaces Chapter 10 of the Trademarks Act issued on January 10, 1964.  - 特許庁

1953年No.54--1953年印紙税改正:附則中1921-22年特許・意匠・商標に係る部分例文帳に追加

1953, No 54--The Stamp Duties Amendment Act 1953: So much of the Schedule as relates to the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22. - 特許庁

に基づいて登録された商標は本の下においても効力を有する。例文帳に追加

Trademarks registered under earlier laws remain valid.  - 特許庁

に基づいて的保護の適用対象となる商標は,特に,次の標識から成ることができる。例文帳に追加

Marks, with respect to which legal protection under this Law is applicable, may consist of signs, in particular: - 特許庁

の施行前に登録された商標の所有者の権利は,本に基づいて保護される。例文帳に追加

The rights of the proprietor of the marks registered prior to the coming into effect of this Law shall be protected under this Law. - 特許庁

1986年商業(1986年第5号)第45条(2)(c)を廃止し,「2002年商標,又は」に取り替える。例文帳に追加

Commerce Act 1986 (1986 No 5) Repeal section 45(2)and substitute: "the Trademarks Act 2002; or." - 特許庁

(2) 商標的保護は、営業活動に携わるいかなる人または自然人にも付与できる例文帳に追加

(2) The legal protection of trademarks may be granted to any legal entity or natural person engaged in a business activity. - 特許庁

ウエルカムボード登録商標の製造方、ウエルカムボード及びウエルカムボードの提供方例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING WELCOME BOARD (R), WELCOME BOARD (R) AND METHOD FOR PROVIDING WELCOME BOARD (R) - 特許庁

(4)(5)に従うことを条件として,2004年7月1日又はその以降に提出された登録出願において,商標の全体又はその重要な部分が先の商標と同一又は類似する場合は,後の商標は,次の場合において登録されない。 (a)先の商標がシンガポールにおいて周知であり,かつ (b)後の商標が使用する商品若しくはびサービスは, (i)先の商標の所有者とこれらの商品,サービス間の関係を示すことができ,且つ先の商標の所有者の利益を損害する虞がある場合,又は (ii)先の商標がシンガポールで公衆にとって周知である場合は,(A)不正な方で先の商標の識別的な特徴を希釈させる,又は, (B)不正に先の商標の識別的な特徴を利用する。例文帳に追加

(4) Subject to subsection (5), where an application for registration of a trade mark is made on or after 1st July 2004, if the whole or an essential part of the trade mark is identical with or similar to an earlier trademark, the later trade mark shall not be registered if — (a) the earlier trade mark is well known in Singapore; and (b) use of the later trade mark in relation to the goods or services for which the later trade mark is sought to be registered(i) would indicate a connection between those goods or services and the proprietor of the earlier trade mark, and is likely to damage the interests of the proprietor of the earlier trade mark; or (ii) if the earlier trade mark is well known to the public at large in Singapore — (A) would cause dilution in an unfair manner of the distinctive character of the earlier trade mark; or (B) would take unfair advantage of the distinctive character of the earlier trade mark. - 特許庁

(12)「商標または役務商標(以下、「商標」という)」とは、ある人または自然人の商品(役務)を他の人または自然人の同一の商品及び役務から識別するために供される、本に基づいて登録されている標章またはカザフスタン共和国が加盟する国際条約により登録をせずに保護を受ける標章をいう。例文帳に追加

Article 2 Legislation of the Republic ofKazakhstan on Trademarks, ServiceMarks and Appellations of Origin - 特許庁

団体商標の規則には,人である団体の名称及び所在地の宛先,会員資格の条件,当該商標を使用する権利を有する人である団体に属する人の一覧並びに当該商標を使用する条件を含めるものとする。例文帳に追加

The regulations of a collective mark shall include the name and address of the seat of the association of legal persons, terms of membership, the list of persons in the association of legal persons who have the right to use the trademark and the conditions of using the trademark.  - 特許庁

商標の無効宣言を求める訴訟が規に違反して登録されたことを主張して提起されている場合,当該商標登録の有効性は,その商標が登録簿に登録された時点における適用に基づいて審査されるものとする。例文帳に追加

Where an action for declaration of invalidity of a trade mark has been filed claiming that the trade mark was registered in breach of the law, the registrability of the trade mark shall be examined under the law as valid at the time of the registration of the trade mark in the register.  - 特許庁

特許商標審判部は,第25条及び第67条に関連規定を有する特許商標庁の決定に対する審判及びデンマーク意匠,デンマーク商標等の規定による決定に対する審判を審理するために,経済商務大臣によって設置される。例文帳に追加

The Board of Appeal for Patents and Trademarks shall be established by the Minister of Economic and Business Affairs for the examination of appeals from the decisions of the Patent and Trademark Office, cf. sections 25 and 67, and appeals from decisions pursuant to the Designs Act, the Trade Marks Act, etc.  - 特許庁

「死亡した所有者」とは,商標に関する登録所有者であって,本施行の前であるか後であるかを問わず,既に死亡している者をいい,かつ商標登録出願人であって,本施行の前であるか後であるかを問わず,商標の登録前に死亡した者を含む。例文帳に追加

deceased owner means a registered owner of any trade mark who has died, whether before or after the commencement of this Act; and includes an applicant for the registration of a trade mark who has died before it is registered, whether before or after the commencement of this Act - 特許庁

(2)(e)の適用上,「外国管轄下の権限ある当局」は,香港以外の管轄下の行政,司又は準司当局であって,それぞれの管轄下において,商標が周知商標であるか否かを決定し又は周知商標を保護する権限を有する当局をいう。例文帳に追加

For the purpose of subsection (2)(e), “competent authorities in foreign jurisdictionsmeans administrative, judicial or quasi-judicial authorities in jurisdictions other than Hong Kong that are competent to determine whether a trade mark is a well-known trade mark, or in enforcing the protection of well-known trade marks, in their respective jurisdictions.  - 特許庁

に従って,商標の登録に関し,登録官に登録出願を提出した日を登録日とみなし,本の適用上,当該商標は登録簿のしかるべき部に登録された商標であるとみなすものとする。例文帳に追加

Subject to this Act, on the registration of a trade mark the date of lodgement of the application for its registration with the Registrar shall be deemed to be the date of registration and the trade mark shall be deemed, for the purposes of this Act, to have been a registered trade mark in the appropriate part of the Register. - 特許庁

(1)第51条による出願を含め、本に基づき登録された商標に関するすべての的手続きにおいて、当該商標の原登録及びそれに続く当該商標のすべての譲渡及び移転の登録は、その有効性の一応の証拠となる。例文帳に追加

(1) In all legal proceedings relating to a trademark registered under this Act, including application under section 51, the original registration of the trademark and of all subsequent assignments and transmissions of the trademark shall be prima facie evidence of the validity thereof.  - 特許庁

(1)(2)に従うことを条件として,商標第10条の規定は,商標に基づく商標登録に関連して適用されるのと同様に,シンガポール指定国際登録の保護に関連して優先権を付与するために適用される。例文帳に追加

(1) Subject to paragraph (2), the provisions of section 10 of the Act shall apply so as to confer a right of priority in relation to protection of an international registration designating Singapore, as they apply in relation to registering a trade mark under the Act. - 特許庁

不正に、また令の必要条件に違反して商標が付けられるあるいはラベルがつけられた例文帳に追加

branded or labeled falsely and in violation of statutory requirements  - 日本語WordNet

四 ありふれた氏又は名称を普通に用いられる方で表示する標章のみからなる商標例文帳に追加

(iv) consists solely of a mark indicating, in a common manner, a common surname or name of a juridical person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商標公報には、この律に規定するもののほか、次に掲げる事項を掲載しなければならない。例文帳に追加

(2) In addition to those matters provided in this Act, the trademark gazette shall contain the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標的保護期間の更新は,当該期間の満了日に効力を生じる。例文帳に追加

Renewal of the term of legal protection of a trade mark enters into force on the date of expiry of the term.  - 特許庁

商標第56i条第2段落,第56j条第2段落又は第57a条による記載例文帳に追加

an entry concerning a measure pursuant to Article 56i, paragraph 2, Article 56j, paragraph 2, or Article 57a of the Trademarks Act  - 特許庁

商標第28条に該当する場合は,同条に定める関係国における登録の証明書例文帳に追加

a proper certificate of registration in country of origin, where appropriate under Article 28 of the Trademarks Act  - 特許庁

自然人及び人(以下「人」という)は,商標についての権利を取得することができる。例文帳に追加

Rights to trademarks may be acquired by any natural or legal person (hereinafterperson”). - 特許庁

商標及び本規則に従って納付されるべき諸手数料は附則1に定める。例文帳に追加

The fees to be paid in pursuance of the Act and these Regulations shall be as specified in the First Schedule. - 特許庁

商標第56条 (13)に規定する異議が申し立てられた場合は,(4),(5)及び(6)の規定が適用される。例文帳に追加

Where the opposition is lodged under subsection 56 (13) of the Act, subregulations (4), (5) and (6) shall apply. - 特許庁

ノルウェー商標第23条第1段落,第3段落及び第4段落が準用される。例文帳に追加

Section 23, paragraphs one, three and four, of the Norwegian Trademarks Act, apply correspondingly. - 特許庁

審理請求の処理中は,ノルウェー商標第51条第4段落第3文が適用される。例文帳に追加

Section 51, paragraph four, sentence three, of the Norwegian Trademarks Act applies during the processing of an appeal. - 特許庁

別の連絡用住所。ノルウェー商標第3条及び第77条参照例文帳に追加

any separate address for correspondence, cf. Section 3 and Section 77 of the Norwegian Trademarks Act - 特許庁

例文

別の連絡用住所。ノルウェー商標第54条及び第77条参照例文帳に追加

any separate address for correspondence, cf. Section 54 and Section 77 of the Norwegian Trademarks Act - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS