1016万例文収録!

「善意」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

善意を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 504



例文

登録簿に登録されていないライセンスは,善意で当該商標を取得した第三者に対抗することができない。例文帳に追加

A license not entered in the Register shall not affect a third party who has obtained the trademark in good faith.  - 特許庁

運転者のシフトレバー位置選択操作の改善意欲や省燃費運転の知識と意識を向上させる。例文帳に追加

To improve motivation of a driver to improve shift lever position selection operation and improve fuel-efficient driving knowledge and awareness of the driver. - 特許庁

カラオケ装置の不正利用に対して善意のカラオケ利用者に迷惑を掛けないようにしながら不正利用者に対して制裁を加える。例文帳に追加

To impose sanctions to an unauthorized user without causing trouble for well-intentioned users of KARAOKE in the case of unauthorized use of a KARAOKE machine. - 特許庁

運転者のシフトモード状態選択操作の改善意欲や省燃費運転の知識と意識を向上させる。例文帳に追加

To encourage a driver to achieve improvement in shift mode state selecting operation and improvement in knowledge and consciousness of fuel saving driving. - 特許庁

例文

個人の裁量に任されることなく、悪意のあるユーザからの情報の漏洩や、善意のユーザの過失等による情報漏洩を防ぐこと。例文帳に追加

To prevent leakage of information from a malicious user and information leakage by an error or omission etc. of a user of goodwill without leaving handling to the discretion of individuals. - 特許庁


例文

本発明のデジタル放送受信装置において、リボークが実施されたとき、善意の視聴者に適切な情報提供を行う。例文帳に追加

To provide appropriate information to a well-meaning viewer when a revoke is implemented in a digital broadcast receiver of the present invention. - 特許庁

こうした訴えは時あるごとに、善意の楽天的な人達によってなされてきたし、そうやって気まぐれに成果があがることもある。例文帳に追加

such an appeal is made from time to time by well-meaning and sanguine persons, and some fitful results have been achieved in that way.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

それから、自分のことを他の人たちと、善意をもって活動している自分と、無関心で怠けて残酷な人をくらべて微笑んだ。例文帳に追加

and then I smiled, comparing myself with other men, comparing my active goodwill with the lazy cruelty of their neglect.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

アリスは、別になぞなぞを続けようと思ったわけではなく、単にこの変な生き物に対し、善意から心配してこう言ったのです。例文帳に追加

Alice went on, not with any idea of making another riddle, but simply in her good-natured anxiety for the queer creature.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

本条の適用上,善意で併存使用とは,ブルネイ・ダルサラーム国において出願人によるか又はその許諾による使用であって,先に廃止法第33条の規定を適用する上での善意で併存使用することと同等のものを意味する。例文帳に追加

For the purpose of this section, honest concurrent use means such use in Brunei Darussalam, by the applicant or with his consent, as would formerly have amounted to honest concurrent use for the purpose of section 33 of the repealed Act.  - 特許庁

例文

(6)次の場合,すなわち,(a)1999年1月15日前,又は (b)問題の地理的表示がその原産国において保護される前に, 登録出願人又はその前権利者により出願が善意でなされた,又は業として引き続き善意で使用されていた場合は,標章は,(4)により登録を拒絶されない。例文帳に追加

(6) A mark shall not be refused registration by virtue of sub-paragraph (4) if the application had been made in good faith, or if it had been used continuously in good faith in the course of trade by the applicant for its registration or his predecessor in title, either- (a) before 15th January 1999; or (b) before the geographical indication concerned is protected in its country of origin. - 特許庁

地理的表示としての登録出願時又はそれ以前に,(2)の規定により登録を受ける権利のない者が善意に標識の使用をした場合,当該善意の者は,当該標識が地理的表示として登録された日から 2年間引き続いてこれを使用することができる。例文帳に追加

If prior to or on the date of application for registration of a geographical indication, a sign has been used in good faith by another party who has no right to register pursuant to the provisions as referred to in paragraph (2), the party who has been acting in good faith may continue to use the sign concerned for a period of 2 (two) years as from the date of its registration as a geographical indication.  - 特許庁

善意の行為者が,実用新案権の自己への譲渡,又は実用新案に係るライセンス若しくは実用新案に対する質権の取得を実用新案登録簿に記録するよう特許庁に請求した場合は,それより先にされた実用新案権又は実用新案についての権利の譲渡は,その譲渡について善意の行為者による当該登録請求より前に実用新案登録簿への登録の請求がされていない限り,当該の善意の行為者に対抗することができない。例文帳に追加

If a person acting in good faith has requested the Registering Authority to record in the Register that a utility model right has been transferred to him or that he has obtained a license to a utility model or a pledge in a utility model, an earlier transfer of the utility model right or of rights therein shall not be enforceable against him, if the other party has not previously requested registration of his acquisition in the Utility Model Register.  - 特許庁

発明に特許が付与された場合は,当該アイルランドにおいて特許出願日前に又は優先権が主張されるときは優先日前に,そのとき特許が有効であれば特許の侵害を構成する筈の行為を善意で行うか又は当該行為を行うための効果的かつ真摯な準備を善意で行った者は,(2)に定める権利を有する。例文帳に追加

Where a patent is granted for an invention, a person who in the State before the date of filing of the patent application or, if priority was claimed, before the date of priority, does in good faith an act which would constitute an infringement of the patent if it were then in force, or makes in good faith effective and serious preparations to do such an act, shall have the rights specified in subsection (2).  - 特許庁

欧州特許出願に関する(1),(2)及び(3)についての(4)による権利の消滅と出願人の権利の再確立との間に,ある者が,第77条とは別に,(1),(2)及び(3)を適用したならば当該出願の公開により付与される権利の侵害を構成する筈の行為を善意で開始し,又は当該行為を行うための効果的かつ真摯な準備を善意で行った場合は,(5A)から(5D)までを適用する。例文帳に追加

Where between the cesser, by virtue of subsection (4), of subsections (1), (2) and (3) as regards an application for a European patent and the re-establishment of the rights of the applicant, a person begins in good faith to do an act which would, apart from section 77, constitute an infringement of the rights conferred by publication of the application if subsections (1), (2) and (3) then applied, or makes in good faith effective and serious preparations to do such an act, subsections (5A) to (5D) shall apply.  - 特許庁

訂正翻訳文が(3)に基づいて公表される場合及び公表される前は,何人かが当初に翻訳された特許又は出願の侵害は構成しないが,(第77条とは別に)訂正翻訳文に基づく特許の侵害を構成すると認められる行為を善意で開始した場合,又は当該行為を履行するための効果的かつ真摯な準備を善意で行った場合は,(5)から(8)までを適用する。例文帳に追加

Where a correction of a translation is published under subsection (3) and before it is so published a person begins in good faith to do an act which would not constitute an infringement of the patent or application, as originally translated, but would (apart from section 77) constitute an infringement of it under the amended translation, or makes in good faith effective and serious preparations to do such an act subsections (5) to (8) shall apply.  - 特許庁

(10) 当該特許のそのような更新が最早不能となった後,かつ,回復申請の告示の公告前に, (a) 当該特許が満了していなかったならば同特許の侵害を構成した筈の行為を善意で始めた者,又は (b) 当該行為をするために善意で実際上かつ真摯な準備を行った者は, 当該特許の回復にも拘らず,当該行為を継続するか又は場合により行う権利を有する。例文帳に追加

(10) If after it was no longer possible for the patent to be so renewed, and before publication of notice of the application for restoration, a person -- (a) began in good faith to do an act which would have constituted an infringement of the patent if it had not expired; or (b) made in good faith effective and serious preparations to do such an act, he has the right to continue to do the act or, as the case may be, to do the act, notwithstanding the restoration of the patent. - 特許庁

(1) ある発明について特許が付与される場合に,シンガポールにおいて当該発明の優先日より前に, (a) 当該特許が有効であれば,同特許の侵害を構成する筈の行為を善意で行う者,又は (b) 善意で当該行為の実際上のかつ真摯な準備を行う者は, 当該特許の付与にも拘らず,当該行為を継続して行うか又は場合により当該行為を行う権利を有する。例文帳に追加

(1) Where a patent is granted for an invention, a person who in Singapore before the priority date of the invention -- (a) does in good faith an act which would constitute an infringement of the patent if it were in force; or (b) makes in good faith effective and serious preparations to do such an act, has the right to continue to do the act or, as the case may be, to do the act, notwithstanding the grant of the patent. - 特許庁

無効にされた特許の所有者が,同人の特許出願時に善意で行動していた場合又は召喚令状が登録される日より前に前権利者から善意でその特許を取得していた場合は,存続する特許に関し,その発明を第55条に示される方法で引き続き実施する権利を有する。例文帳に追加

The holder of the invalidated patent who acted in good faith when filing his application or who obtained the patent in good faith from a previous holder prior to the date on which the writ of summons was registered shall continue to have the right in respect of the existing patent to use the invention in the manner specified in Article 55. - 特許庁

特許所有者が,特許出願をするときに善意で行動していた場合,又は権利の主張に関する召喚令状が登録された日前に前特許所有者から善意でその特許を取得していた場合は,同人は引き続き,新たな特許所有者に関して,第55条に示される方法でその発明を実施する権利を有する。例文帳に追加

The patent holder who acted in good faith when filing his application, or who obtained the patent in good faith from a previous holder prior to the date on which the writ of summons claiming entitlement was registered, shall continue to have the right, in respect of the new patent holder, to use the invention in the manner specified in Article 55. - 特許庁

商標が登録官に重要な情報を開示して善意で登録された場合,又は商標についての権利が本法の施行前に善意の使用を通じて取得された場合は,本法は,当該商標が周知商標と同一又は類似するとの理由では,当該商標登録又は当該商標使用の権利の有効性を一切害さない。例文帳に追加

Where a trade mark has been registered in good faith disclosing the material information to the Registrar or where right to a trade mark has been acquired through use in good faith before the commencement of this Act, then, nothing in this Act shall prejudice the validity of the registration of that trade mark or right to use that trade mark on the ground that such trade mark is identical with or similar to a well known trade mark.  - 特許庁

本法の如何なる規定も,登録商標の所有者又は登録使用者に対して,何人かによる自己の名称若しくは営業所の名称,又は自己の営業の前主の名称若しくは営業所の名称の善意の使用,又は何人かによる自己の商品若しくはサービスの特徴又は品質表示の善意の使用を妨げる権限を与えるものではない。例文帳に追加

Nothing in this Act shall entitle the proprietor or a registered user of a registered trade mark to interfere with any bona fide use by a person of his own name or that of his place of business, or of the name, or of the name of the place of business, of any of his predecessors in business, or the use by any person of any bona fide description of the character or quality of his goods or services.  - 特許庁

商標が,登録出願人としては,自己,又は第46条の規定が適用される場合は,当該法人若しくは場合に応じて登録使用者による,それらの商品又はサービスについて使用する善意の意思がなかったにも拘らず,登録され,かつ,実際に当時の所有者により,それらの商品又はサービスについて当該申請の日3月前まで善意に使用されなかったこと,又は例文帳に追加

that the trade mark was registered without any bona fide intention on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods or services by him or, in a case to which the provisions of section 46 apply, by the company concerned or the registered user, as the case may be, and that there has, in fact, been no bona fide use of the trade mark in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being up to a date three months before the date of the application; or  - 特許庁

本法のいかなる規定も、登録商標又は登録周知標章の所有者又は登録使用権者に、人による、自己の名称又は自己の事業所の名称或いは自己の前任者の事業の名称又は事業所の名称の善意の使用、或いは自己の商品又は役務の特性又は品質の善意の表示の使用を妨げる権利を与えるものではない。例文帳に追加

Nothing in this Act shall entitle the proprietor or a registered user of a registered trademark or a registered well-known mark to interfere with any bona-fide use by a person of his own name or that of his place of business, or of the name, or of the name of the place of business, of any of his predecessors' business, or the use by any person of any bona-fide description of the character or quality of his goods or services.  - 特許庁

そして、選定した各評価ユーザから評価値が設定されたタグ評価情報を受信すると、タグ評価値決定部11は、各評価ユーザについて、トラストDB32を用いて、善意ユーザか悪意ユーザかを判定し、善意ユーザの数が悪意ユーザの数より多い場合に、被評価ユーザの評価値を決定する。例文帳に追加

When receiving tag evaluation information with the evaluation value set thereto from each selected evaluation user, the tag evaluation value determination part 11 decides whether each evaluation user is a harmless user or a malicious user by use of a trust DB 32, and, when the number of the harmless users is larger than the number of the malicious users, determines the evaluation value of the evaluation user. - 特許庁

第四条 この法律の規定により登記を必要とする事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

Article 4 (1) A matter for which registration is required pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party without knowledge until after the registration of such matter has been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の規定により登記を必要とする事項について、故意又は過失により不実の事項を登記した者は、その事項が不実であることをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) A person who through intention or negligence has made a false registration on a matter for which registration is required pursuant to the provisions of this Act may not assert the falsity of said matter against a third party acting in good faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項から第三項までの規定による消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消しは、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(5) The rescission of a manifestation of intention to offer or accept a consumer contract in paragraphs (1) to (3) may not be asserted against a third party without knowledge#"zen-i": here means that the third party does not know that the manifestation of intention of the mistake or the confusion in paragraphs (1) to (3).#  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定に違反して行った組合員の職務を代行する者の行為は、無効とする。ただし、組合員は、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) Any actions taken by a deputy acting on behalf of a partner in violation of the preceding paragraph will be invalid; provided, however, that the partner may not assert any such invalidity of such actions against a third party without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項に規定する場合において、譲渡会社の事業によって生じた債権について、譲受会社にした弁済は、弁済者が善意でかつ重大な過失がないときは、その効力を有する。例文帳に追加

(4) In cases provided for in paragraph (1), any performance made vis-a-vis the Assignee Company with respect to any claim arising from the business of the Assignor Company shall remain effective if the performing party is without knowledge and is not grossly negligent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定に違反して行った取締役又は代表取締役の職務を代行する者の行為は、無効とする。ただし、株式会社は、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) Any act of the person who performs the duties of directors or Representative Directors on behalf of them that is performed in violation of the provisions of the preceding paragraph shall be void; provided, however, that the Stock Company may not assert that voidness against a third party without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の許可又はこれに代わる監督委員の同意を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(3) Any act committed without the permission under paragraph (1) or consent of supervisors in lieu thereof shall be ineffective; provided, however, that the above provision may not be asserted against a third party without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の規定に違反して行った信託財産管理者の行為は、無効とする。ただし、信託財産管理者は、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(5) Any act conducted by a trust property administrator in violation of the provisions of the preceding paragraph shall be void; provided, however, that the trust property administrator may not duly assert this against a third party who has no knowledge of such violation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、信託行為に別段の定めがあるときは、適用しない。ただし、その定めは、善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply if the terms of trust otherwise provide; provided, however, that such provisions of the terms of trust may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この章の規定により登記すべき事項につき故意又は過失によって不実の事項を登記した者は、その事項が不実であることをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) A person who has registered false matters willfully or negligently with regard to the matters to be registered pursuant to the provisions of this Chapter may not duly assert the falsity of such matters against a third party who has no knowledge of such falsity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十四条 後見人は、財産の目録の作成を終わるまでは、急迫の必要がある行為のみをする権限を有する。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

Article 854 Until a guardian has completed the inventory of property, he/she shall not be entitled to exercise his/her authority unless there is an urgent need; provided that this may not be asserted against a third party in good faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 特許が物の発明についてされている場合において、善意に、その物の生産に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為例文帳に追加

(ii) where a patent has been granted for the invention of a product, producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc. any product to be used for producing of the said product without knowledge; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 特許が方法の発明についてされている場合において、善意に、その方法の使用に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為例文帳に追加

(iv) where a patent has been granted for the invention of a process, producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc. any product to be used for the use of the said process without knowledge; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 特許が物を生産する方法の発明についてされている場合において、善意に、その方法により生産した物を譲渡等又は輸出のために所持した行為例文帳に追加

(v) where a patent has been granted for an invention of a process of producing a product, possessing the product produced by the said process for the purpose of assigning, etc. or exporting it without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 善意に、当該登録実用新案に係る物品の製造に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為例文帳に追加

(ii) the act of producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc. , in good faith, any product used for making an article in which the registered utility model has been embodied without knowledge; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 善意に、当該登録意匠又はこれに類似する意匠に係る物品の製造にのみ用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為例文帳に追加

(ii) producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc., any product to be used exclusively for the manufacturing of an article to the registered design or a design similar thereto without knowledge; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該取消決定又は審決が確定した後再審の請求の登録前における当該指定商品又は指定役務についての当該登録商標の善意の使用例文帳に追加

(i) the use of the registered trademark in good faith in connection with the designated goods or designated services after the rescission decision or trial decision became final and binding but before the registration of the request for a retrial; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による訪問販売に係る売買契約若しくは役務提供契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消しは、これをもつて善意の第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(2) The rescission of an application for a sales contract or Service Contract pertaining to Door-to-Door Sales or the rescission of manifestation of intention to enter into such contract under the provision of the preceding paragraph is not effective against third parties without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このように、いわば「善意」を基本に成り立つボランティアガイド組織と、ビジネスの論理で行動する旅行社や観光事業者とのギャップが拡大しつつある。例文帳に追加

It is due to such factors that the gap is widening between the volunteer guide organizations that are built on good will and the travel agencies and tourism industry workers that operate according to business principles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4.日本振興銀行の融資面については、金融整理管財人に対し、善意かつ健全な借り手への融資についてきめ細かな対応を図るよう要請したところである。例文帳に追加

4.FSA recognizes that the causes of the failure of Incubator Bank of Japan are unique to the bank, including realization of large losses to specific borrowers who have close relationships with the bank and a lost lawsuit regarding the claims related to SFCG, a business lender, that went bankruptcy.  - 金融庁

第42条に基づいてなされた行為に関しては,公的機関及び公務員は,これらの処分が善意で採られたか又は意図されたものである場合は,適切な救済措置を取るべき義務から免責される。例文帳に追加

With respect to acts performed under Article 42, both public authorities and officials shall be exempted from liability to appropriate remedial measures where those actions are taken or intended in good faith.  - 特許庁

特許所有者が特許を付与されたか又は譲渡された時に善意の行為者であった場合は,訴訟は,当該特許の付与から3年を経過した後には提起することができない。例文帳に追加

Proceedings may not be instituted more than three years after the grant of the patent where the proprietor of the patent acted in good faith at the time the patent was granted or assigned to him.  - 特許庁

この規定は,当該対象物又は当該対象物に係る特別の権利を善意で取得した者及び自らは特許侵害をしなかった者に対しては,適用されない。例文帳に追加

This provision shall not apply to anyone who has acquired such objects of property or special rights in respect of such objects in good faith and who has not himself infringed the patent.  - 特許庁

その実施者が当該発明について登録出願が予定されていたことを知らなかった又は当然には知り得なかった場合は,その実施は善意の実施である。例文帳に追加

Use is in good faith unless the user knew or should have known that the filing of a registration application for the invention was intended.  - 特許庁

例文

実用新案の実施が善意によるものであったときは,裁判所は,訴訟提起前5年以内に生じた損害の範囲を超えない補償を命じることができる。例文帳に追加

Upon use of a utility model in good faith, a court may order a compensation which does not exceed the extent of damage caused within five years before the filing of the action.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS