1016万例文収録!

「善意」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

善意を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 504



例文

病はさらに重くなるが、遊行上人の導きと照手姫や多くの善意の人々の情を受けて熊野に詣で、熊野詣の湯垢離場である湯の峰温泉の「つぼ湯」の薬効のにより全快し新たに、常陸国の領地を与えられ、さらに判官の地位まで授けられる。例文帳に追加

Although his disease worsened further, Ogurihangan was guided by Yugyo Shonin and supported by the kindness of the Princess Terute and many benevolent people and managed to make a pilgrimage to Kumano Sanzan, where he completely recovered due to the medicinal effects of 'Tsubo-yu' of Yunomine-onsen Hot Spring, which was a cleansing place for pilgrimages to Kumano Sanzan, and this time he was offered a territory in Hitachi Province and even given a title of Hangan (judge).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、やはり目標を設定するというのは当たり前の話だろうけれども、それで過大なもの(ノルマ)を設定して尻叩きをしていくというようなことで、金融商品等も売りまくっていくというようなことは、結局は、いわゆる素朴な、善意な投資者というか出資者に被害が出てくるということにつながっていくわけですね。例文帳に追加

Although it is natural to set some performance targets, increasing sales of financial products by setting excessive targets (numerical quotas) will eventually cause innocent investors to suffer losses.  - 金融庁

また、義援金の募集を装った振り込め詐欺など、残念ながら、国民の皆様方の善意につけ込んだ卑劣な犯罪が発生しているというところであり、義援金を振り込む際には、国民の皆様方は本当に十分にご注意をいただくようにお願いをいたしたいと思っております。例文帳に追加

Unfortunately, there have been crimes that exploit the people's goodwill, such as an attempt to induce transfers of money into fraudulent bank accounts through a false donation campaign. I would like to ask the people to take great care when transferring donation money into a bank account.  - 金融庁

実用新案所有者が当該実用新案の登録時又は実用新案登録の当該実用新案所有者による取得時に善意であった場合は,訴訟は,当該実用新案の登録後3年以内に,これを提起することができる。例文帳に追加

If the proprietor of the utility model was in good faith when the utility model was registered or when the proprietor of the utility model acquired the utility model registration, the proceedings may not be instituted later than 3 years after the registration of the utility model.  - 特許庁

例文

他人が発明について登録出願する前に,エストニア共和国において善意で,かつ,その登録出願人とは無関係に,同一発明を産業上利用していた者は,総体的に同一の実施内容を維持しつつ,その発明を継続して実施することができる。例文帳に追加

A person who, prior to the filing of a registration application for an invention by another person, has, in good faith and independently of the person who files the registration application, used the same invention for industrial application in the Republic of Estonia, may continue to use the invention retaining the same general nature of application.  - 特許庁


例文

実用新案保護がその成立に遡って消滅した場合は,実用新案保護の権利所有者又は実用新案の考案者が善意で取得したロイヤルティの内,実施から生じる利益に該当しなかった部分についてのみ返還を請求することができる。例文帳に追加

If utility model protection lapses ex tunc, only the portion of the royalties collected in good faith by the right holder of the utility model protection or the inventor of the utility model that was not covered by the benefits derived from exploitation of the utility model may be reclaimed.  - 特許庁

第29条又は第30条により登録を剥奪された者が善意でノルウェーにおける当該意匠の実施を開始しているか又はそうするための広範な準備をしていた場合は,その者は,適正な補償金と引換えに又はその他相応の条件の下に当該実施を継続し又は開始することができる。例文帳に追加

If a person who is deprived of registration pursuant to section 29 or 30 has in good faith begun to use the design in Norway or has made extensive preparations to do so, he may continue or commence such use in exchange for a reasonable remuneration and on otherwise reasonable requirements. - 特許庁

登録商標についての権利は,先の権利の所有者が後の商標のノルウェーにおける使用に気付き,登録後の連続5年間黙認し,かつ後の商標の登録出願が善意で行われた場合は,1の標識について先の権利と有効に並存するものとする。例文帳に追加

The right to a registered trademark shall coexist with an earlier right to a sign if the proprietor of the earlier right was aware of and tolerated the use in Norway of the later trademark for five consecutive years following registration and the application for registration of the later trademark was filed in good faith. - 特許庁

登録官,副登録官又は職員で,本法により公表し又は別途利用可能にするよう要求され又は許可される情報を,合理的にかつ善意で公表し又は別途利用可能にする者に対しては,如何なる刑事又は民事の訴訟又は手続も成立しない。例文帳に追加

No criminal or civil action or proceeding lies against the Registrar, a Deputy Registrar or an employee for publishing, or otherwise making available, reasonably and in good faith, information required or permitted by this Act to be published or otherwise made available.  - 特許庁

例文

意匠に係る登録出願の出願日前にブルガリア共和国の領域において善意で意匠を実施していたか又はそのために真摯な準備をしていた者は,前記の出願日の後も同一の範囲内でその意匠を継続して実施する権利を有する。例文帳に追加

A person who has used a design in good faith on the territory of the Republic of Bulgaria prior to the filing date of an application for registration of that design or has made serious preparations therefor shall have the right to continue exploiting the design to the same extent after that date.  - 特許庁

例文

(a)登録に誤りがあり,その誤りが出願人の過失により善意で生じたものである場合は,庁は,所定の手数料の納付があったときに,証明書を発行することができる。ただし,当該訂正が標章の再公告を必要とする登録の変更を伴わないものであることを条件とする。例文帳に追加

(a) Whenever a mistake is made in a registration and such mistake occurred in good faith through the fault of the applicant, the Office may issue a certificate upon the payment of the prescribed fee: Provided, That the correction does not involve any change in the registration that requires republication of the mark. - 特許庁

(t) 「不正競争」とは,欺瞞その他善意に反する手段を用いることにより,自己が製造し若しくは取り扱う商品,若しくは自己の事業若しくはサービスを,営業権を確立している者のものと見せかけるか又はそのような結果を生じさせることを意図して犯す者の行為をいう。例文帳に追加

(t) "Unfair Competition" means the act of any person who shall employ deception or any other means contrary to good faith by which he shall pass off the goods manufactured by him or in which he deals, or his business, or services for those of the one having established such goodwill, or who shall commit any acts calculated to produce said result. - 特許庁

第77条(1)に定めた期限の到来後であるが,(2)による公告の前に,デンマークにおいて善意で,その発明の業としての実施を開始していた者又は当該実施のための実質的な準備をしていた者は,第74条に定める権利を有する。例文帳に追加

Any person who, after the expiry of the time limit laid down in section 77(1), but prior to the advertisement pursuant to subsection 2,in good faith has commenced a commercial exploitation of the invention in this country or made substantial preparations for such exploitation shall have the rights provided for in section 74.  - 特許庁

権利喪失が生じた後であるが,欧州特許庁による権利の回復及びその旨の公告の前に,デンマークにおいて善意で,その発明の業としての実施を開始していた者又は当該実施のための実質的準備をしていた者は,第74条において規定の権利を有する。例文帳に追加

Any person who, after loss of rights has occurred, but before the European Patent Office has re-established the rights and published a notice to that effect, in good faith has commenced commercial exploitation of the invention in this country or has made substantial preparations for such exploitation, shall have the rights provided for in section 74.  - 特許庁

エジプトにおいて、善意の第三者による物の製造若しくは方法の使用又はその重要な準備が、他の者による当該物又は方法と同一の物又は方法についての特許出願日前又は当該から行われている場合。例文帳に追加

Where a third party proceeded, in Egypt, in good faith, with the making of a product or use of a process or made serious preparations for such activities prior to the date of an application for patent by another person for the same product or process.  - 特許庁

第40条に規定する権利喪失の時からの規定により権利回復が効力を生じる時までの間に,ベルギーにおいて善意で特許に係わる発明を実施し又はその目的のために必要な準備をしていた者は,引き続きその発明を自己の事業の目的に使用することができる。例文帳に追加

Whoever, between the time of the forfeiture of rights provided for in Article 40 and that at which the re-establishment of rights takes effect in accordance with paragraph 2 of this Article, uses in good faith in Belgium the invention covered by the patent or takes the necessary measures to that end may continue to use the invention for the purposes of his own undertaking.  - 特許庁

(i)商標が業として出願人により又はその同意を得て商品又はサービスについて使用されていること,又は(ii)出願人が,商標がそのように使用されるという善意の意思を有すること例文帳に追加

(i) that the trade mark is being used in the course of trade, by the applicant or with his consent, in relation to those goods or services; or (ii) that the applicant has a bona fide intention that the trade mark should be so used. state that the trade mark is being used in the course of trade, by the applicant or with his consent, in relation to those goods or services, or that he has a bona fide intention that it should be so used. - 特許庁

(5)善意によりなされた又は本条に基づく権限,義務若しくは職務の行使において省略された行為について,政府又はその職員若しくは従業者に対しては如何なる訴訟若しくはその他の法的手続も提起してはならない。例文帳に追加

(5) No action or other legal proceeding shall lie against the Government or any officer or employee thereof for anything which is in good faith done or omitted to be done in the exercise of any power, duty or function under this section. - 特許庁

(2) 第13条(1)に定める場合を除き,特許出願又は既に付与された特許に影響を及ぼす移転,ライセンス又はその他の行為は自発的であるか若しくは強制的であるかに拘らず,特許登録簿に登録された時点から善意の第三者に対してのみ効力を有する。例文帳に追加

(2) With the exception of the case provided for in Article 13(1), above, any transfer, license or other act, whether voluntary or compulsory, affecting patent applications or patents already granted shall only have effect against third parties of good faith when it has been recorded in the Patent Register. - 特許庁

特許の効力を維持するための年金の納付期限が満了した後に善意で当該発明の主題の実施を開始したか又はそのような実施についての真摯かつ有効な準備を行った第三者の権利は,期限満了後における年金の納付によって損なわれることはない。例文帳に追加

The rights of third persons, which after expiry of the time limit for payment of the fee for maintaining the patent in force, in good faith have begun to use the subject-matter of the invention or have realized serious and effective preparations to use this invention, shall not be affected by the payment of this fee in ulterior date.  - 特許庁

出願人が提出した原翻訳文によればその範囲に含まれていなかった欧州特許出願の主題を善意で実施したか又はその実施のための真摯かつ有効な準備を行った第三者の権利は,新しい翻訳文の提出によって影響を受けない。例文帳に追加

The rights of the third persons, which in good faith have used or have made serious and effective preparations for using the subject-matter of the European patent application which according to the translation presented by the applicant was not covered by its scope, are not affected by the delivery of the new translation.  - 特許庁

維持手数料が支払われることなくその納付期間が満了した後に善意で当該発明の主題の使用を開始するか又はそのような使用の真摯かつ有効な準備を行った第三者の権利は,上記追加期間における維持手数料の納付によって影響されないものとする。例文帳に追加

The rights of third persons, which after the expiry of the period for payment of the maintenance fee without such fee being paid, in good faith have begun to make a use of the subject-matter of the invention or have realized serious and effective preparations to such use, are not affected by the additional payment of the maintenance fee.  - 特許庁

維持手数料が納付されることなくその納付期間が満了した後に善意で当該発明の対象の使用を開始するか又はそのような使用の真摯かつ有効な準備を行った第三者の権利は,追加の支払期限内に維持手数料が納付された場合にも影響されないものとする。例文帳に追加

The rights of third persons, which after the expiry of the period for payment of the maintenance fee without such fee being paid, in good faith have begun to make a use of the subject-matter of the invention or have realized serious and effective preparations to use this invention, are not affected by the payment of this fee in the additional time limit.  - 特許庁

出願日又は優先権が主張されている場合には優先日以前から、特許出願に含まれる発明を善意で使用していた者は、特許権の存在にかかわらず、その発明の使用を継続する個人的な権利を有する。例文帳に追加

Any person who in good faith, has been using the invention covered by an application for protection on or prior to the filing date or, where priority is claimed, the priority date of the application, has a personal right to continue to use that invention despite the existence of the patent.  - 特許庁

当該発明を善意で実施したか又は当該実施のために必要な準備行為を行なった敗訴当事者及び第三者は,合理的な期間における非排他的ライセンスの有償付与を正当な受益権者に求めることができる。例文帳に追加

The defeated litigant and third parties, if they have exploited the invention in good faith or had proceeded with the necessary preparations for said exploitation, may request from the recognized beneficiary the grant against compensation of a non-exclusive licence for a reasonable period of time.  - 特許庁

架空の者又はその商品若しくはサービスに関する営業を善意で営んではいない者の名称又は名称の頭文字であるとき また,取引表示が商標又は商標の一部である事実は,本法の趣旨において,かかる取引表示が虚偽の取引表示であることを妨げない。例文帳に追加

is or are either the name or initials of a fictitious person or some person not bona fide carrying on business in connection with such goods or services, and the fact that a trade description is a trade mark or part of a trade mark shall not prevent such trade description being a false trade description within the meaning of this Act;  - 特許庁

登録商標は,当該商標の広告が次に掲げる場合は,その広告によって侵害される。(a) 工業又は商業事項における善意の慣行を不当に利用し,かつ,それに反する広告,又は (b) その識別性を損なう広告,又は (c) 当該商標の評判に反する広告例文帳に追加

A registered trade mark is infringed by any advertising of that trade mark if such advertising - (a) takes unfair advantage of and is contrary to honest practices in industrial or commercial matters; or (b) is detrimental to its distinctive character; or (c) is against the reputation of the trade mark.  - 特許庁

標章の善意の使用権者である場合,後に当該標章が,既に登録された別の標章に要部又は全体が類似していることに基づいて取り消されたとしても,ライセンス契約の期間が終了するまでの間,当該ライセンス契約を継続して実施する権利を有する。例文帳に追加

A good faith licensee of a mark that is subsequently cancelled on the basis of a similarity in principle or in its entirety with another registered mark shall be entitled to continue carrying out the license agreement until the expiry of the period of said license agreement.  - 特許庁

優先日又は出願日に,ブラジル国内において少なくとも6月間,同一,類似又は同種の商品又はサービスを識別又は証明するために,同一又は類似の標章を善意で使用していた者は,登録についての優先の権利を有するものとする。例文帳に追加

Every person who, in good faith on the priority or filing date, has been using an identical or similar mark in this country for at least 6 (six) months to distinguish or certify an identical, similar or alike product or service shall have the right of preference for the registration.  - 特許庁

次に掲げる者に対しては,本法に基づく機能の遂行及び権限の行使において善意でなされる如何なる履行若しくは不履行についても,裁判所において訴訟又は訴追を提起し,開始し又は維持することができない。 (a) 商標登録官 (b) 副商標登録官 (c) 商標登録官補例文帳に追加

No action or prosecution shall be brought, instituted or maintained in any Court against . (a) the Registrar of Trade Marks; (b) a Deputy Registrar of Trade Marks; or (c) an Assistant Registrar of Trade Marks, for any act or omission done in good faith in the performance of his functions and the exercise of his powers under this Act. - 特許庁

(2) 規制により,本条(1)が適用される標章(登録商標若しくは善意で商標として使用されている標章でないもの)は商標として,若しくは商標の一部としても,大臣の承認があっても使用してはならないと定めることができる。例文帳に追加

(2) The regulations may provide that a mark to which Subsection (1) applies (not being a registered trade mark or a mark in use in good faith as a trade mark) shall not be used as a trade mark or as a part of a trade mark, either at all or without the consent of the Minister. - 特許庁

プロセッサ20は、情報記憶を検索し、サプリカントが類縁グループの1つまたはそれ以上の善意の会員であるかどうかを決定し、サプリカントがが当事者から利益を受け取る期間及び条件に関する情報を提供する。例文帳に追加

The processor 20 retrieves the information storage, decides whether or not the supplicant is the member in good faith of one or more of the relationship groups and provides the information relating to the period and condition of receiving the profit from the person concerned by the supplicant. - 特許庁

電話装置に関し、電話装置の利用者を悪意の利用者が行なうワン切り迷惑電話に伴う悪徳商法から守ることができると共に、誤って悪意の利用者として登録されてしまった善意の利用者の不利益を解消することができる電話装置を提供する。例文帳に追加

To provide a telephone device capable of protecting a user of the telephone device from an illegal business practice attended with a so-called 'one-ring' nuisance call and depenalizing the disbenefit of a bona fide user having been registered as a malicious user. - 特許庁

着信先電話機に着信履歴を残すだけの目的で短時間で切断を行なって、発信と切断を多数回繰り返す悪意の加入者の悪意の発信行為に課金することができて、善意の加入者の通信を妨害することがない交換装置を提供する。例文帳に追加

To provide a telephone exchange capable of charging on malicious dialing of malicious subscribers who interrupt their calls in a short period of time for the purpose of leaving only an incoming call history to the called telephone sets and repeat dialing and interruption for many number of times, without disturbing the communication of bona fide subscribers. - 特許庁

端子板に正極端子および負極端子を同一平面上に並設した電池(例えば、6LR61、6F22など)の使用前や廃棄時において、ショートなどに起因する事故を使用者の善意の有無とは関係なく確実に防ぐ。例文帳に追加

To prevent an accident due to short circuiting without a fail irrespective of the presence of bona fides of a user, before use or at the discarding of a battery (such as 6LR61, 6F22) having a positive electrode terminal and a negative electrode terminal arrayed in parallel on the same plane on a terminal board. - 特許庁

狭路での優先通行を対向車に促す自発的な善意の意思を速やか且つ確実に対向車の運転者に通告して、スムーズで友好的な狭路すれ違いを実現すると共に道路交通におけるマナーを広く一般に喚起させること。例文帳に追加

To provide a communication device mounted on an automobile smooth and friendly pass on a narrow road by rapidly and reliably notifying a driver of an opposing vehicle of the intention of the voluntary goodwill to promote the right-of-way on a narrow road, and extensively arousing the manner in the road traffic to the general. - 特許庁

発信制限モードが有効な状態において所有者が携帯通信装置を紛失し、その携帯通信装置が善意の第3者(拾得者)によって拾得された場合に、拾得者から所有者への直接連絡を可能とする携帯通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide portable communication equipment capable of directly making contact from a finder to an owner when the owner loses the portable communication equipment during a call origination limiting mode is varied when the portable communication equipment is found by a well-intentioned third person (finder). - 特許庁

本発明による生活習慣病療養支援装置は、運動療法と食事療法の具体的記録と患者の改善意欲をもとに療養計画を自動作成し、目標達成度を計算し、その結果を療養計画にフィードバックする。例文帳に追加

A life-style related diseases medical treatment support apparatus prepares a medical treatment plan automatically based on concrete records of exercise therapy and dietary therapy and patient's improvement will, calculates target achievement and feeds back the result to the medical treatment plan. - 特許庁

狭い地域の親しい仲間同志で小さいサークルを構成し、互助・善意によって安全確保のための初動体制を迅速に確立できるようにして、比較的安い費用で小規模コミュニティーの安全・安心レベルを向上させることを課題とする。例文帳に追加

To increase a security/safety level of a small community at relatively low cost by forming a small circle of close friends in a limited area and quickly establishing an initial alert for security by mutual aid and goodwill. - 特許庁

このような状況の下では、出願内容が早期に公開されない場合、出願に記載された発明と同一の発明について善意の第三者が重複的に研究開発投資や事業化投資を行うという事態が生じる可能性もあり、事業の予見可能性の観点からみて問題が大きい。例文帳に追加

In such situations, well-intentioned third parties may make overlapping investments in R&D and/or commercialization of the same inventions as those claimed in any unpublished applications, which may potentially cause serious unforeseen difficulties for one’s business. - 経済産業省

しかし、a)外観の存在、b)相手方の善意無過失、c)本人の帰責事由という民法上の要件を満たせば、表見代理の規定(民法第 109条、第 110条、第112条)を類推適用して、本人に効果帰属が認められ、契約が成立する場合がある。例文帳に追加

However, where the requirements prescribed by the Civil Code for an apparent representation ("hyoken-dairi") are met: (a) a plausible appearance; (b) the counterparty acted without fault and in good faith; and (c) the identity theft victim is at fault, there are cases which have held that the expression of intention by a spoofer belongs to the principal as the requirements for apparent agency have been fulfilled (Articles 109, 110, and 112 of the Civil Code), and consequently a contract was formed.  - 経済産業省

権限のない者への弁済については、民法第478条が適用され、ⅰ)債権者らしい外観及びⅱ)弁済する者の弁済を受領した者が債権者でないことについての善意無過失があれば、当該弁済は有効とされるが、これは電子資金移動の場合も同様である。例文帳に追加

According to this provision, the payment is valid if (i) the person appeared to be the creditor; and (ii) the payor did not know through no fault of his own that the payee was not the creditor. This applies to electronic fund transfers as well.  - 経済産業省

(1) 本法に従い,裁判所は,不服申立人による申立てに基づき,次に掲げる理由により,商標が登録された商品のいずれについても,登録簿からの商標の削除を命ずることができる。 (a) 商標は,登録出願人側の善意で,それらの商品について自らが使用するという意図を持 たず登録された場合、又は,第35条(1)に基づき関係会社もしくは関係登録使用者により登録された場合であって,当該出願の1月より前に,それらの商品に関して登録所有者若しくは当該商標の登録使用者による当該商標に関する善意の使用が相当期間ない場合,又は, (b) 当該出願の1月前まで当該商標が登録商標であった期間が連続3年以上経過しており,その期間それらの商品について,当該商標の登録所有者若しくは登録使用者による善意の使用がない場合例文帳に追加

(1) Subject to this Act, the Court may, on application by a person aggrieved, order that a trade mark be removed from the Register in respect of any of the goods in respect of which it is registered, on the ground - (a) that the trade mark was registered without an intention in good faith on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods by him or, if it was registered under Section 35(1) by the corporation or registered user concerned and that there has in fact been no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being earlier than one month before the application; or (b) that, up to one month before the application, a continuous period of not less than three years had elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no use in good faith of the trade mark in relation to those goods by the registered proprietor or a registered user of the trade mark for the time being. - 特許庁

(1) 本条及び第57条に従うことを条件として,裁判所は,不服を有する者の申請により,次の何れかを理由として,ある登録商標をその登録に係る商品又はサービスの何れかに関して登録簿から抹消すべき旨の命令を発することができる。 (a) 当該商標が,その登録出願人の側において,又は第26条(1)に基づく登録の場合は,関係の一般法人若しくは登録使用者の側において,それらの商品又はサービスに関して当該商標を使用する善意の意図がないにも拘らず登録され,かつ,当該商標の登録所有者又は登録使用者が,当該申請の日の1月前までに,それらの商品又はサービスに関して当該商標の善意の使用を実際に行っていないこと,又は (b) 申請の日の1月前に至るまで連続して3年以上,当該商標が登録されているにも拘らず当該商標の登録所有者又は登録使用者がそれらの商品又はサービスに関して当該商標の善意の使用を行っていないこと[法律A881による改正]例文帳に追加

(1) Subject to this section and to section 57, the Court may, on application by a person aggrieved, order a trade mark to be removed from the Register in respect of any of the goods or services in respect of which it is registered on the ground . (a) that the trade mark was registered without an intention in good faith, on the part of the applicant for registration or, if it was registered under subsection (1) of section 26, on the part of the body corporate or registered user concerned, to use the trade mark in relation to those goods or services and that there has in fact been no use in good faith of the trade mark in relation to those goods or services by the registered proprietor or registered user of the trade mark for the time being up to the date one month before the date of the application; or (b) that up to one month before the date of the application a continuous period of not less than three years had elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no use in good faith of the trade mark in relation to those goods or services by the registered proprietor or registered user of the trade mark for the time being. [Am. Act A881] - 特許庁

第五十五条の四 第五十五条第一項又は第二項の規定に違反して相互会社が基金利息の支払等をした場合において、これらの違反があることにつき善意の社員は、当該社員が交付を受けた金銭について、前条第一項の金銭を支払った同項各号に掲げる者からの求償の請求に応ずる義務を負わない。例文帳に追加

Article 55-4 Where a Mutual Company has made any payment of interest on funds, etc. in violation of the provision of Article 55, paragraph (1) or (2), a member without knowledge of such violation shall not be obliged to meet any request for reimbursement made by a person listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article who has paid the money prescribed in that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第三号に掲げる場合において、現物出資財産を給付した新株予約権者が当該現物出資財産の価額がこれについて定められた第二百三十六条第一項第三号の価額に著しく不足することにつき善意でかつ重大な過失がないときは、新株予約権の行使に係る意思表示を取り消すことができる。例文帳に追加

(2) In the cases provided for in item (iii) of the preceding paragraph, if the holder of the Share Options who tendered the Properties Contributed in Kind is without knowledge and is not grossly negligent as to the fact that the value of such Properties Contributed in Kind is extremely short of the value provided for under item (iii), paragraph (1) of Article 236 with respect to the Properties Contributed in Kind, the holder of the Share Options may rescind his/her manifestation of intention relating to the exercise of the Share Options.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百二十五条 前条の規定にかかわらず、第四百二十三条第一項の責任は、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がないときは、賠償の責任を負う額から次に掲げる額の合計額(第四百二十七条第一項において「最低責任限度額」という。)を控除して得た額を限度として、株主総会の決議によって免除することができる。例文帳に追加

Article 425 (1) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the relevant Officers, Etc. are without knowledge and are not grossly negligent in performing their duties, exemption from liability under Article 423(1) may be given by resolution of a shareholders meeting, to the extent of the amount obtained by subtracting the sum of the following amounts (in Article 427(1) referred to as "Minimum Liability Amount") from the amount for which they are liable:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十条 前条第一項に規定する場合において、利益の配当を受けた社員は、配当額が利益の配当をした日における利益額を超えることにつき善意であるときは、当該配当額について、当該利益の配当に関する業務を執行した社員からの求償の請求に応ずる義務を負わない。例文帳に追加

Article 630 (1) In the cases provided for in paragraph (1) of the preceding article, if partners that received the distribution of profits are without knowledge with respect to the fact that the Distributed Amount exceeds the amount of the profit as at the day when such distribution of profit takes place, such partners shall not be obliged to respond to a demand for reimbursement by the partners who executed the operations in connection with such distribution of profit with respect to such Distributed Amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百三十四条 前条第一項に規定する場合において、出資の払戻しを受けた社員は、出資払戻額が出資の払戻しをした日における剰余金額を超えることにつき善意であるときは、当該出資払戻額について、当該出資の払戻しに関する業務を執行した社員からの求償の請求に応ずる義務を負わない。例文帳に追加

Article 634 (1) In the cases provided for in paragraph (1) of the preceding article, if partners who received the Contribution Refund are without knowledge with respect to the fact that the Amount of Contribution Refunds exceeds the amount of surplus as at the day when such Contribution Refunds takes place, such partners shall not have the obligation to respond to the demand for reimbursement by the partners that executed the operations in connection with such Contribution Refunds with respect to such Amount of Contribution Refunds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百二十七条 前条第一項本文に規定する場合において、当該給付を受けた受益者は、給付額が当該給付をした日における給付可能額を超えることにつき善意であるときは、当該給付額について、受託者からの求償の請求に応ずる義務を負わない。例文帳に追加

Article 227 (1) In the case prescribed in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, if the beneficiary to whom the distribution was made had no knowledge of the fact that the amount of said distribution exceeded the maximum distributable amount as of the day on which said distribution was made, the beneficiary shall not be liable to satisfy the demand by the trustee for reimbursement with regard to the distributed amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS