例文 (71件) |
天勇の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 71件
天狗党は武田耕雲斎を総大将とし、大軍師に山国兵部、本陣に田丸稲之衛門、輔翼に藤田小四郎と竹内百太郎を中心として天勇隊・虎勇隊・竜勇隊、正武隊・義勇隊、奇兵隊を編成した。例文帳に追加
Tenguto had Kounsai TAKEDA as supreme commander, Hyobu YAMAGUNI as military advisor, Inanoemon TAMARU at headquarters of army, Koshiro FUJITA and Hyakutaro TAKEUCHI as assistants, and organized 天勇隊, 虎勇隊, 竜勇隊, 正武隊, 義勇隊 and Kiheitai Army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武勇を聖武天皇に愛された武人。例文帳に追加
He was a warrior favored by Emperor Shomu for his valor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甲斐の勇者(かいのゆうしゃ)は、天武天皇元年(672年)に日本で起きた壬申の乱に現れる騎兵。例文帳に追加
Kai no Yusha (Brave Man from Kai Province) was a cavalryman fought in the Jinshin War of 672. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため池田屋事件の恩賞は破格のものであり、勇名も一気に天下に轟いた。例文帳に追加
Consequently, rewards received for Ikedaya Incident were unprecedented, and their names became widely known throughout the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摂津源氏の源頼光に仕え、頼光四天王の筆頭として剛勇で知られた。例文帳に追加
He served MINAMOTO no Yorimitsu, and he was known for his bravery as the head of Yorimitsu's four loyal retainers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近藤勇の天然理心流剣術道場試衛館に他流試合を挑み、相対した近藤に敗れる。例文帳に追加
He challenged other schools of Tennenrishinryu Swordplay Shieikan of Isami KONDO and defeated the opposing Kondo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、子孫である宮川清蔵は天然理心流9代宗家となっている(近藤勇は4代宗家)。例文帳に追加
Also, one of his descendents, Seizo MIYAGAWA, became the ninth head of the Tennenrishin-ryu school fencing originator family (Isami KONDO was the fourth head). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京へ護送された時には、名高い勇者を一目見ようと群衆が集まり、天皇まで見物に来た。例文帳に追加
When he was led into Kyoto, a large crowd--including the Emperor himself--gathered to catch a glimpse of the famous warrior. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父親は平戸藩士で同藩勘定奉行を務めた天野勇衛。例文帳に追加
His father, Isae Amano, was a member of Hirado clan and served as a kanjo bugyo (commissioner of finance) in the Hirado Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この呼称は、武力・武勇をもって朝家(天皇)に奉仕する家系という意味合いを含んでいた。例文帳に追加
These terms also implied lineages who served the Imperial Family (or an emperor) with their military power and bravery. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都でも義家の威名は高まり「天下第一の武勇の士」と呼ばれた。例文帳に追加
The great fame of Yoshiie heightened In Kyoto as well, and he was called 'the No. 1 heroic samurai in the world.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武勇に優れ、平維衡・平致頼・藤原保昌らと藤原道長の四天王、或いは四天王と称された。例文帳に追加
He excelled in bravery, and he and others including TAIRA no Korehira, TAIRA no Muneyori and FUJIWARA no Yasumasa were called the big four of FUJIWARA no Michinaga or the big four. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の資料によればその人物評は高く、「思慮あり、緒人に対して礼儀正しく、また大なる勇士である」(耶蘇会年報)「信孝もまた将軍の息男にして、智勇人に超えたり」(天正記)と記されている。例文帳に追加
According to documents of the time, he was highly appreciated: it is written that he was 'considerate, courteous to everyone and really courageous' (the annual report of the Yasokai [Jesuit Society]), and that 'Nobutaka was wiser and braver than others, being also a son of the shogun' (the Tensho-ki [War Chronicle on the Tensho era]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天佑を保有し万世一系の皇祚を践める大日本国皇帝は忠実勇武なる汝有衆に示す例文帳に追加
We, by the grace of Heaven, Emperor of Japan, seated on the throne occupied by the same dynasty from time immemorial, do hereby make proclamation to all Our loyal and brave subjects. - 斎藤和英大辞典
天佑を保有し万世一系の皇祚を践める大日本皇帝は忠勇なる汝有衆に示す例文帳に追加
We, by the grace of Heaven, Emperor of Japan, seated on the throne occupied by the same dynasty from time immemorial, do hereby make proclamation to all Our loyal and brave subjects. - 斎藤和英大辞典
日本民族固有(のものと考えられていた)勇敢で、潔く、特に主君・天皇に対して忠義な気性・精神性・心ばえ。例文帳に追加
The brave, heroic, and loyal nature, spirit, and disposition, especially with regard to lords and the Emperor, (which were considered) unique to the Japanese race. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
会津では約3ヶ月間の療養生活を送り、この間に近藤勇の墓を天寧寺に建てたと言われる。例文帳に追加
In Aizu, he spent 3 months in recuperation, and it is said that during this time he built Isami KONDO's tomb in Tennei-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久元年(1860年)8月、府中六所宮で行われた近藤勇の天然理心流四代目就任披露の野試合に赤軍として参加。例文帳に追加
In September 1861, he joined the nojiai (game) as the Red Army for Isami KONDO to announce the appointment of the fourth head of Tennenrishinryu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貧しかった吉村は五人の家族を憂い、当時、天下に勇名を馳せていた新選組に入隊。例文帳に追加
As YOSHIMURA was poor and worried about his five family members and he joined Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) which was famous for its bravery. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近藤勇(こんどういさみ、天保5年10月9日(旧暦)(1834年11月9日)-慶応4年4月25日(旧暦)(1868年5月17日)は、新選組局長。例文帳に追加
Isami KONDO (November 9, 1834 - May 17, 1868) was the head of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勇山文継(いさやまのふみつぐ、宝亀4年(773年)-天長5年10月26日(旧暦)(828年12月6日))は、平安時代初期の官人・漢詩人。例文帳に追加
ISAYAMA no Fumitugu (773 - December 10, 828) was a government official and a poet making Chinese poems who lived in the early Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浪士組の帰東に際して近藤勇ら天然理心流一門は京に残留するが、林太郎はこれに加わらず江戸へ帰る。例文帳に追加
Although the members of Roshigumi who were from the Tennen Rishinryu school, including Isami KONDO, did not follow the return of Roshigumi to Edo and stayed in Kyoto, Rintaro returned to Edo without following his fellows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に『婦人従軍歌』、『金剛石』、『天長節』、『富士川小学校校歌』、『勇敢なる水兵』などの作がある。例文帳に追加
He made other songs such as "Fujin jugunka" (Women's Service Song), "Kongoseki" (diamond), "Tenchosetsu" (Emperor's birthday festival), "Fujigawa shogakko koka" (the Fujigawa elementary school song) and "Yukan naru suihei" (brave [naval] sailor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっとも、秀吉はその後に「ただし、天下を取るには直江は知恵が足りず、小早川は勇気が足りない」と続けたという。例文帳に追加
However, Hideyoshi is said to have continued, 'but Naoe lacks the wisdom, and Kobayakawa lacks the courage to rule over the whole nation.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に新選組を結成する水戸の芹沢鴨や江戸・試衛館(天然理心流)の近藤勇も加盟している。例文帳に追加
Also Kamo SERIZAWA from Mito and Isami KONDO from Edo Shieikan (a training hall of swordplay) of Tennenrishin-ryu school, who organized Shinsengumi later, became the members. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前九年の役、後三年の役で活躍し「天下第一の武勇の士」と尊崇を集めた父義家譲りのつわものであった。例文帳に追加
He was a strong man like his father, Yoshiie who was called "The best heroic samurai in the world," having contributed at the Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War) and the Go Sannen no Eki (the Later Three Years' War). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼貞の後は婆娑羅大名で知られる勇猛な頼遠が継いだが、光厳天皇に狼藉を働いて処刑されてしまう。例文帳に追加
Yorisada was succeeded by dauntless Yorito, who was known as a basara daimyo (unconventional warrior), but he was executed for running riot against Emperor Kogen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「大索(おおあなくり)」「盗索(ぬすびとあなくり)」と呼ばれ「武勇に堪えたる五位巳下」として天慶勲功者の子孫達が招集された。例文帳に追加
The descendants of those who did distinguished services and called Oanakuri,' 'Nusubitoanakuri' and '五位巳下 that show courage in battle' were summoned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、もしも私たちが、戦闘中の勇敢な人のように耐えるなら、天からの主の助けが私たちを確かに支えてくださるでしょう。例文帳に追加
4. If we would quit ourselves like men, and strive to stand firm in the battle, then should we see the Lord helping us from Heaven. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。例文帳に追加
He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天佑ヲ保有シ万世一系ノ皇祚ヲ践メル大日本帝国天皇ハ昭ニ忠誠勇武ナル汝有衆ニ示ス(米英両国ニ対スル宣戦ノ詔書)。例文帳に追加
I am the Emperor who was given the grace of gods and a descendant of the unbroken Imperial family, and I declare to the Japanese people who have a clear loyalty and bravery (the declaration of war to USA and England). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日野の佐藤道場に出稽古に来ていた天然理心流4代目の近藤勇(後の新選組局長)とはこの頃出会ったと推測され、安政6年(1859)3月29日、天然理心流に正式入門した。例文帳に追加
It is around this time that he is assumed to have met Isami KONDO (who later became the commander of Shinsen-gumi), the 4th Head of Tennen Rishin-ryu, who was on a training trip to Sato Dojo in Hino; on March 29 1859, Toshizo formally became a disciple of Tennen Rishin-ryu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後約10年間は閉塞状態であったが、白河天皇の意向で昇殿を許されたが、中御門右大臣・藤原宗忠はその日記『中右記』承徳2年10月23日条に「義家朝臣は天下第一武勇の士なり。例文帳に追加
For the next ten years he was under house arrest, but he was allowed to visit the imperial palace with Emperor Shirakawa's consent, although Udaijin (Minister of the Right) Nakamikado, also as known as FUJIWARA no Munetada, wrote in his diary, "Chuyu-ki" (dated October 23, 1099), 'Minamoto no Asomi (second highest of the eight hereditary titles) is the Emperor's best and bravest bushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尚、「天下第一武勇の士」と評したのは白河天皇と書いてあるサイトがネット上に散見されるが、前述の通り藤原宗忠の日記『中右記』10月23日条である。例文帳に追加
In addition, there are web sites which mention that, 'the Emperor's best and bravest bushi' was written by Emperor Shirakawa, but it was actually from the diary of FUJIWARA no Minetada, "Chuyu-ki," dated October 23, 1098. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、豊臣秀吉には「東に本多忠勝という天下無双の大将がいるように、西には立花宗茂という天下無双の大将がいる」と勇将として引き合いに出された。例文帳に追加
Hideyoshi TOYOTOMI cited him as a brave general, saying, 'There is a peerless general named Tadakatsu HONDA in the east, and another peerless general named Muneshige TACHIBANA in the west.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて天皇宿舎付近へ迫るも、それまでの警備とは段違いな警護の前に天皇の奪還を断念、傍にあった桜の木へ「天莫空勾践 時非無范蠡」(天は古代中国の越王・勾践に対するように、決して帝をお見捨てにはなりません。きっと范蠡の如き忠臣が現れ、必ずや帝をお助けする事でしょう)という漢詩を彫り書き入れ、その意志と共に天皇を勇気付けたという。例文帳に追加
Although he got close to the room where the Emperor was, he had to give up his plan of the recapture because of heavier guard and so he carved a message of a Chinese poem '天莫空勾践 時非無范蠡' (which means 'as gods saved King Goujian of Yue, so they will never give up on you, and some faithful retainers like Fan Li shall come to save you' in English) on a nearby cherry tree to deliver his will and to encourage the Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平調 万歳楽、三台塩、裹頭楽、甘州(雅楽)、五常楽、越天楽、勇勝、慶徳(雅楽)、王昭君(雅楽)、老君子、小娘子、皇麞、夜半楽、扶南(雅楽)、春楊柳、想夫恋(雅楽)(相府蓮)、陪臚※(唐楽だが舞は右方)例文帳に追加
Hyojo tone: Manzairaku, Sandaien, Katoraku, Kanshu (Gagaku), Gojoraku, Etenraku, Yojo, Keitoku (Gagaku), Oshokun (Gagaku), Rokunshi, Koroji, Ojo, Yahanraku, Funan (Gagaku), Shunyoryu, Sofuren (Gagaku) (Soburen), Bairo* (Togaku music with dance in Uho) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陸軍は西園寺内閣を倒してでも2個師団増設を達成すべく奔走し、内閣があくまでも拒否との方針を示すと、上原勇作陸軍省陸軍大臣は天皇に直接辞表を提出した。例文帳に追加
The Army exerted itself in order to succeed in adding two military divisions even if that meant overpowering the Saionji Cabinet, but when the cabinet indicated an absolute refusal, Yusaku UEHARA, the Minister of the Army at the Ministry of the Army submitted a letter of resignation directly to the Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
渡辺綱は、源融ゆずりの美男子と伝わるが、清和源氏嫡流である摂津源氏の源頼光の四天王筆頭とされ、大江山の酒呑童子退治説話などに剛勇の武者として登場。例文帳に追加
It is said that WATANABE no Tsuna was a handsome man like MINAMOTO no Toru and, as one of the four loyal retainers of MINAMOTO no Yorimitsu of the Settsu-Genji, who were descended from the Seiwa-Genji, he appears as a valiant warrior in the legend of his victory over the demon, Shuten Doji of Mount Oe-yama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正14年(1586年)1月、当時智勇兼備の名将として名高かった島左近を4万石のうちの半分の2万石の知行を与えて召抱えたといわれる。例文帳に追加
It has been said that, in January 1586, he hired Sakon SHIMA, who was renowned as a commander having wisdom and courage, at a chigyo (fief) of 20,000 koku, which was the half amount of Mitsunari's chigyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前九年の役のとき、1057年(天喜5)11月に数百の死者を出し大敗した黄海の戦いで、僅か六騎となって逃れたが、その戦いの中で「将軍の長男義家、驍勇絶倫にして、騎射すること神の如し。例文帳に追加
At the Battle of Kiumi in November 1057 during the Earlier Nine Years' War, in which several hundred men died and only six riders escaped, Yoshiie was described as, 'the eldest son of the shogun, Yoshiie, without equal in strength or bravery, shot arrows from the back of the horse like a god. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9歳頃に、江戸市谷に天然理心流の道場を開く近藤周三の内弟子となり、試衛館にて後に新選組結成の中核となる近藤勇、土方歳三らと同門になる。例文帳に追加
At the age of about nine, he was apprenticed to Shuzo KONDO, who taught the Tennen Rishin-ryu style of martial arts at a dojo in Ichigaya, Edo, and it was here at the Shieikan dojo that he met fellow students Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA, who would later be central in the formation of the Shinsengumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武者修行中に、江戸市谷に道場試衛館を構え、武州多摩地方で門人を持っていた天然理心流の近藤勇に食客として入門する。例文帳に追加
During his samurai training, he became a live-in apprentice of Isami KONDO of the Tennenrishin school who had a training hall, Shieikan in Ichigaya in Edo and had disciples in the Tama area in Bushu (Musashi Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都壬生村(現、京都府京都市中京区壬生)到着までには、芹沢鴨ら水戸の攘夷過激派や近藤勇・土方歳三・沖田総司・永倉新八ら天然理心流試衛館一派も合流。例文帳に追加
A radical Joi party from Mito including Kamo SERIZAWA and a Shieikan group of the Tennenrishin school including Isami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, and Shinpachi NAGAKURA joined them before their arrival at Mibu village, Kyoto (present Mibu, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸期以降、講談や小説などで真田十勇士を従えて大敵徳川に挑む天才軍師真田幸村(さなだゆきむら)として取り上げられ、広く一般に知られることになった。例文帳に追加
In and after the Edo period, he was spotlighted in kodan storytelling and novels as a genius strategist Yukimura SANADA, who challenged his arch enemy Tokugawa with an entourage of Sanada Juyushi (ten Sanada braves), and became widely known among the public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鹿角脇立兜(現存しており重要文化財)がシンボルで、天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでの活躍などにより、豊臣秀吉からも東国一の勇士と賞賛された。例文帳に追加
Tadakatsu's symbol was a Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns) (It still exists as an Important Cultural Property), and Hideyoshi TOYOTOMI praised him as the best warrior in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) for his performance at the Battle of Komaki and Nagakute in 1584. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毛利家の重臣である小早川隆景は直政の武勇・政治的手腕に関して「直政は小身なれど、天下の政道相成るべき器量あり」と評価したことがある。例文帳に追加
Takakage KOBAYAKAWA, who was a senior vassal of the Mori clan, once praised Naomasa's military prowess and political ability by saying, "Even though Naomasa is from a low status family, he has the potential to become the ruler of the world'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (71件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |