1016万例文収録!

「委任する」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 委任するの意味・解説 > 委任するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

委任するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 837



例文

3 内閣総理大臣は、この法律による権限(金融庁の所掌に係るものに限り、政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する例文帳に追加

(3) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (or, for those under jurisdiction of the Financial Services Agency, authority excluding those specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 この法律に定める厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、その一部を都道府県労働局長に委任することができる。例文帳に追加

Article 56 (1) Part of the authority of the Minister of Health, Labour and Welfare specified in this Act may be delegated to the Prefectural Labor Director, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

康応2年/明徳元年(1390年)、「本願寺」を継承し第五世になるも、まもなく寺務を法嗣である第2子の巧如に委任し、越中国杉谷に草庵を結び居所とする例文帳に追加

Soon after he was appointed as the fifth chief priest of 'Hongan-ji Temple' in 1390, he entrusted the practical running of the temple to his second son Gyonyo who was his hoshi (successor to an abbacy) in order to build and live in a soan (a hermitage built with a simple structure with a thatched roof) in Sugitani of Ecchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある種類又は特定事項の委任を受けた商業使用人を例示する用語として「番頭、手代」が使われていたが、平成17年改正により消滅した。例文帳に追加

The terms "banto" and "tedai" were used in the code as examples of persons, who were employed for business activity and commissioned under certain or specific provisions, but they were removed with the 2005 amendment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長和4年(1015年)10月、譲位の圧力に対して天皇は道長に准摂政を宣下して除目を委任し、自らは与らぬことを詔する例文帳に追加

In October, 1015, under the pressure to pass down his throne the Emperor ordered Michinaga to be the Associate Regent and delegated the Jimoku ceremony (a ceremony for the periodical appointment of the government), and he declared that he would not be involved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

後醍醐天皇は朝敵となる可能性の出た義貞に対し、皇位を恒良親王に譲り、恒良親王と尊良親王を委任し官軍であることを担保することで決着し下山。例文帳に追加

As there was the possibility that Yoshisada had become the Emperor's enemy, the Emperor Godaigo abdicated the throne in favor of Imperial Prince Tsuneyoshi, delegating his authority to Imperial PrinceTsuneyoshi and Imperial Prince Takayoshi, turning their forces into the Imperial army, and went down from Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇は皇位を恒良親王に譲り、恒良親王と尊良親王を委任することで新田軍が官軍であることを保証してから下山した。例文帳に追加

Emperor Godaigo, therefore, assured the state of the Nitta army as Imperial army, by abdicating the throne to Imperial Prince Tsuneyoshi, and delegating the authority to Imperial Prince Tsuneyoshi and Imperial Prince Takayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令国家が王朝国家へと変質し、朝廷から地方行政(国衙・受領)へ行政権を委任する過程で成立したとされる。例文帳に追加

It is said that this system was established in the process in which the ritsuryo-code-based nation was changed to a dynastic nation and the Imperial Court entrusted its administrative rights to the local administrative organs (kokuga [provincial government offices] and zuryo [the head of the provincial governors]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は一橋慶喜が京都へ赴き、大政委任の確認させるなど運動するが、尊攘派は天皇の大和行幸による王政復古(日本)を目指す。例文帳に追加

Keiki HITOTSUBASHI, representing the Shogunate, went to Kyoto to have the Entrustment of Political Power confirmed but the Sonjo Group aimed for the restoration of imperial rule by having the Emperor tour throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

幕藩改革の混乱や、異国船の来航による対外的緊張など政治的混乱がおこると、幕府は秩序維持のため大政委任論に依存して朝廷権威を政治的に利用し、朝廷の権威が復興する例文帳に追加

When confusion over reform of the shogunate system and political chaos due to tension with foreign countries occurred, the Tokugawa shogunate tried to make use of the authority of the Imperial Court for the maintenance of political order, insisting that its political power was entrusted by the Imperial Court, and through this the authority of the Imperial Court was restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

結果、台湾を領有、大韓帝国を韓国併合、満州国を建国、南洋諸島を委任統治とするなど、アジア・オセアニア各地に急速に分布域を広げたために多民族国家となった。例文帳に追加

As a result, Japan became a multiracial nation due to a rapidly expanded range of settlement over various regions of Asia and Oceania, possessing Korea, annexing the Korean Empire, building Manchukuo, and putting the South Sea Islands under mandate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、関東長官には、一定の範囲で罰則の制定権を認めることにより、一定の範囲で立法権を委任する措置を採った(関東庁令)。例文帳に追加

Further, the government delegated a certain level of the legislative power (orders of the Kwantung Leased Territory) to the governor-general of the Kwantung Leased Territory by granting a certain level of authority to establish penal regulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また南洋長官には、一定の範囲で罰則を設けることを認めることにより、一定の範囲で立法権を委任する措置を採った(南洋庁令)。例文帳に追加

Further, the government delegated a certain level of the legislative power (orders of the South Sea Islands) to the governor-general of Nanyo-cho by granting a certain level of authority to establish penal regulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで国政を全面委任されていた幕府に対し、朝廷から改革の指示が下るという前代未聞の事態に幕府内は混乱するが、結局その大部分を受け入れざるを得なかった。例文帳に追加

For the bakufu which had been fully entrusted with the administration of the country, being ordered to reform by the imperial court was an unprecedented event and the bakufu got confused, but it had to finally accept almost all of the order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臨時裁判所は形式上は大審院の中に存在するが、実際は、太政官の決裁により開設し、太政官から司法省に委任された権限に基づいて判決を下す事実上の行政裁判所であった。例文帳に追加

The temporally court existed inside the Daishin-in as a matter of form, however, it was actually an administrative court established by the approval of Daijokan (the Great Council of State) and decide a case based on the authority delegated from the Daijokan to the Ministry of Justice  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、Ⅱ-1-5に掲げる内部委任事務に係る協議等以外の情報等についても、適宜適切な情報提供や積極的な意見交換を行う等、連携の強化に努めることとする例文帳に追加

To that end, they shall strive to strengthen their cooperation by providing information to each other in a timely and appropriate manner and actively exchanging views with regard to various matters, including matters other than those that concern consultations related to internal delegation processes.  - 金融庁

財務局長は、金融商品取引業者等の監督事務に係る財務局長への委任事項等の処理にあたり、次に掲げる事項については、当該事務処理後金融庁長官に報告等を行うものとする例文帳に追加

When the directors-general of Local Finance Bureaus conduct delegated supervisory processes regarding Financial Instruments Business Operators, etc., they shall complete the relevant processes and then report to the FSA Commissioner on the following matters:  - 金融庁

この場合は,特許出願の処理に関連するすべての手続の実施及び特許の有効期間の存続は,共通の代表者及び特許代理人の委任の範囲内のものであるとみなされる。例文帳に追加

In such case, the performance of all procedures related to the processing of a patent application and the continued validity of a patent shall be deemed to be the extent of authorization of the joint representative and the patent agent.  - 特許庁

出願人は,処理の過程において共通の代表者を選任するため,又は共通の代表者を変えるためには,共同委任書類を提出しなければならない。例文帳に追加

In order to authorize a joint representative in the course of processing or alter the joint representative, applicants shall file a joint authorization document.  - 特許庁

登録証の様式の作成に係る要件及び手続は,共和国政府又は共和国政府の委任により経済通信大臣が定めるものとする例文帳に追加

The requirements for and the procedure for completion of certificate forms are established by the Government of the Republic or the Minister of Economic Affairs and Communications on the authorisation of the Government of the Republic.  - 特許庁

登録出願が代理人を介して行われ,かつ,意匠登録に係る願書が当該代理人により署名されている場合は,法に規定する期間内に委任状を提出しなければならない。例文帳に追加

If a registration application is submitted via a representative and the request for the registration of an industrial design is signed by the representative, an authorization document shall be submitted during the term provided for in the Act.  - 特許庁

国の手数料の納付に関する情報,優先権主張及び出願人の代理人に発行した委任状は,出願日から2月以内に提出しなければならない。例文帳に追加

Information concerning payment of the state fee, a priority claim and an authorisation document issued to the representative of the applicant shall be filed within two months as of the filing date of an application.  - 特許庁

登録出願がエストニアの特許代理人(以下「特許代理人」という)を介して行われる場合又は複数の出願人が共通の代表者(出願人の1)を有する場合は,委任例文帳に追加

an authorization document if the registration application is filed via an Estonian patent agent (hereinafter patent agent) or if several applicants have a joint representative (one of the applicants)  - 特許庁

居所又は所在地が外国にある者が登録出願を行う場合は,その者は,その後の商標の登録及び効力の継続に関する手続の実施を特許代理人に委任しなければならない。例文帳に追加

If a person whose residence or seat is in a foreign country files a registration application, the person shall authorize a patent agent to perform further procedures related to the registration and continued validity of the trademark.  - 特許庁

審判請求人又はその委任された代表者(代理人)は,特許庁の決定についての審判請求が審理される審判部の手続に参加することを求められる。例文帳に追加

The appellant or their authorised representative (agent) shall be invited to take part in the proceedings of the Board of Appeal, in which an appeal of a decision of the Patent Office is reviewed. - 特許庁

代理人が出願の全部若しくは一部を取り下げるか又は登録の全部若しくは一部の抹消を請求する場合は,委任状を提出しなければならない。例文帳に追加

If a representative wholly or partly shall withdraw an application or request that a registration be wholly or partly removed, a written power of attorney shall be provided. - 特許庁

委任状は,出願人又は意匠権所有者の署名を含みかつ出願番号又は登録番号及び工業所有権庁に対する関係での代理人の権限が明記されなければならない。例文帳に追加

This power of attorney shall be signed by the applicant or the holder and shall state the application number or registration number as well as indicating the authority of the representative in relation to the Norwegian Industrial Property Office. - 特許庁

委任状又は授権状は,長官への適正な届出があったときは取り消すことができ,取消があった場合は,庁は,当該取消を代理人に通知し,通信は最後に指名された代理人と行うものとする例文帳に追加

A power of attorney or authorization may be revoked upon proper notification to the Director General, and, when revoked, the Office will notify the attorney or agent of such revocation and shall communicate with the latest attorney or agent appointed. - 特許庁

係属中のファイル各々に代理人の法的資格証明を含むものとし,国立産業財産機関保管の包括権限登録簿に委任状が掲載されている場合は,登録簿記載の複写を以て十分とする例文帳に追加

Every pending file shall include proof of the legal capacity of the representative, a copy of the register entry being sufficient if the power of attorney is entered in the general register of powers kept at the National Institute of Industrial Property.  - 特許庁

登録官は,署名した証書をもって,その権限又は機能の全部又は一部を,所定の職員又は所定の階級内の職員に委任することができる。例文帳に追加

The Registrar may by signed instrument delegate all or any of his or her powers or to a prescribed employee, or employees in a prescribed class.  - 特許庁

産業財産法第217条に規定する委任状が出願時に提出されない場合,INPIは特許消滅後も含めいつでもその提出を求めることができる。提出が求められた場合,60日以内に提出しなければならない。例文帳に追加

The power of attorney referred in article 217 of the LPI, if not filed on the occasion of the filing of the application for registration, may be required by INPI at any moment, inclusively after the patent is extinguished, and it must be submitted in a term of sixty (60) days.  - 特許庁

(2) 発明が公衆の利用可能でない微生物の使用に関係する場合は,明細書については,当該微生物の培養試料が省の規則で委任された機関に寄託されない限り,発明を満足に開示したものとはみなさない。例文帳に追加

2. If an invention concerns the use of a microorganism which is not available to the public, the description shall not be deemed to disclose the invention satisfactorily unless a culture of the microorganism has been deposited with a body empowered thereto by Ministerial regulation. - 特許庁

次に掲げる者は,国立産業財産機関に対する手続を行うことができる。出願人(自然人又は法人を問わない。),包括委任状を受けた代理人,登録産業財産代理人例文帳に追加

The following may conduct dealings with the National Board of Industrial Property: applicants, whether natural persons or legal entities; their agents with general powers of attorney; registered industrial property agents.  - 特許庁

登録官は、政府の認可を前提として、必要と考える登録官の事務処理を特許意匠商標庁の他の職員に委任することができる。例文帳に追加

The Registrar may, subject to the approval of the Government, delegate such office functions of him to any other officer or officers of the Department of Patents, Designs and Trade Marks, as may be deemed necessary.  - 特許庁

副登録官は,登録官からの指示に従うことを条件として,第124条に基づく登録官の委任の権限を除き,本法又は他の法律に基づく登録官の権限及び職務の全てを有する例文帳に追加

Subject to any direction by the Registrar, a Deputy Registrar has all the powers and functions of the Registrar under this Act or any other Act, except the Registrar's powers of delegation under section 124.  - 特許庁

税関長は,通常又は特殊な場合において,書面にて,本法により又は本法に基づき自己に付与された権限又は課された職務の全部又は一部を何れの税関職員にも委任することができる。例文帳に追加

The Controller of Customs may, either generally or in a particular case, in writing, delegate to any officer of customs all or any of the powers and duties conferred or imposed on him by or under this Act.  - 特許庁

標章登録出願において出願人が複数であってその内の1がブルガリアの自然人又は法人である場合は,代理人に対する委任は義務的でない。例文帳に追加

If there is more than one applicant in a mark registration application, one of them being a Bulgarian natural or legal person, the authorization of a representative shall not be mandatory.  - 特許庁

(1)の規定は,代理人の本人により局長に提出された委任状が(1)に規定する事項についてその代理人の代理権を明確に除外している限り,適用しない。例文帳に追加

Subclause (1)does not apply to the extent that any written authority filed with the Commissioner by the agent’s principal expressly excludes the authority of the agent for any of the matters specified in subclause (1). - 特許庁

出願人,特許所有者又は特許商標庁に対する事案の当事者が代理人を選任している場合は,委任状を提出しなければならない。例文帳に追加

If an applicant, a holder or a party to a case before the Patent and Trademark Office is represented by an agent, a power of attorney shall be filed.  - 特許庁

州は,取決により,1つの州の共同体商標裁判所に課せられた職務の全部又は一部を,他の州の権限のある共同体商標裁判所に委任することができる。例文帳に追加

The Lander may transfer by agreement, in whole or in part, the functions incumbent upon the Community trade mark courts of one Land to the competent Community trade mark court of another Land.  - 特許庁

裁判所は,登録官又は書面により登録官の権限を委任された職員が書面をもってする告訴を除き,第107条,第108条,又は第109条の違反の裁判管轄権を有さない。例文帳に追加

No court shall take cognizance of an offence under section 107 or section 108 or section 109 except on complaint in writing made by the Registrar or any officer authorized by him in writing:  - 特許庁

発明及び考案の出願書類は以下のとおりである。 1. 発明の出願書 2. 委任状 3. 明細書 4. 請求項 5. 図面 6. 要約書 7. 優先権を証明する書類 8. 出願手数料支払いの領収証例文帳に追加

Application for invention or device patent shall comprise the following documents: 1. Application for invention patent 2. Power of Attorney 3. Specifications 4. Claims 5. Drawings 6. Abstracts 7. Priority document 8. Receipt for payment of official fee - 特許庁

商標登録の出願書類は以下のとおりである。 1. 商標登録の出願書 2. 委任状 3. 商標又はサービスマークの見本 4. 指定商品一覧 5. 優先権を証明する書類 6. 出願手数料支払いの領収証例文帳に追加

Application for registration of trademark shall comprise the following documents: 1. Application for registration of trademark 2. Power of Attorney 3. Specimens of the trademark or service mark 4. List of goods 5. Priority document 6. Receipt for payment of official fee - 特許庁

(1) 局長は,自署した証書により,本法又は他の法律に基づく局長の権限又は機能の全部又は一部を,所定の職員又は所定の等級の職員に委任することができる。例文帳に追加

(1) The Commissioner may, by instrument, signed by him or her, delegate all or any of the Commissioner's powers or functions under this Act or any other Act to a prescribed employee, or a prescribed class of employees.  - 特許庁

弁護士,特許弁護士又は公証人以外の代理人が商標の全部又は一部を放棄することも委任されている場合は,当該代理人は,その授権を明示しなければならない。例文帳に追加

If a representative other than an attorney at law, a patent attorney or a notary also is meant to be entitled to waive a trade mark wholly or in part, he shall have to be explicitly authorized therefore.  - 特許庁

変更申請人が,第61条の規定に従って,委任した代理人に代理をさせること又は送達受領代理人を指名することを実行していなかったときは,(EC)規則第40/94号第110条(3)(c)の規定に従って送達宛先を届け出ること例文帳に追加

indicate an address for service in accordance with Art 110 par 3 lit. c of Regulation (EC) No 40/94 if he is not represented in accordance with Section 61 by an authorised representative or has not nominated a representative for service.  - 特許庁

(2) 1又は2以上の代理人の選任は,それが認証された別個の書面によりなされていない場合には,所定の手数料の納付を条件として,特別な委任状によりすることができる。例文帳に追加

2. Where the appointment of one or more agents is not done by a separate act, whether authentic or authenticated, it may be effected by a special letter of appointment, subject to payment of the prescribed fee. - 特許庁

(2) 法人によって提出される書類については,法人の1取締役又は秘書役,又は当該書類に署名することを委任されている旨局長が適格であると認める他の者によって署名されなければならない。例文帳に追加

(2) A document lodged by a body corporate shall be signed by a director or by the secretary of the body corporate or by any other person who satisfies the Commissioner that he is authorized to sign the document. - 特許庁

4. 出願が工業意匠に関する法律(以下「意匠法」という。)第5条に基づく国内の産業財産代理人(以下「代理人」という。)により提出される場合,委任例文帳に追加

4. a power of attorney, where the application is filed through a local industrial property representative under Art. 5 of the Law on Industrial Designs, hereinafter referred to as “the representative”;  - 特許庁

例文

(6)登録官は、政府の事前認可を得て、一般命令又は特別命令により、副登録官又はその他の下位の官僚若しくは職員に自己の職務又は権限のいずれも委任することができる。例文帳に追加

(6) The Registrar, with the prior approval of the Government, may, by general or special order delegate any of his functions or authority to a Deputy Registrar or any other sub-ordinate officer or officers.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS