1016万例文収録!

「専属の」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 専属のの意味・解説 > 専属のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

専属のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 160



例文

大日本協会は超党派の団体であり、佐々のように国民協会_(日本)に所属したまま、大日本協会に属している代議士や大日本協会専属の議員など、所属形態は多様であった。例文帳に追加

The Dai Nihon Kyokai was a nonpartisan organization consisting of members from different political parties, including representatives such as Sassa, who also belonged to the Kokumin Kyokai (National Association), and some councilors belonging exclusively to the Dai Nihon Kyokai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記の第1審裁判所及び関係する控訴院は,第L614条 13に基づくフランス特許の全部又は一部の失効を確認することに関し専属管轄権を有する。例文帳に追加

The First Instance Courts referred to above, as also the relevant Courts of Appeal, shall have sole jurisdiction for ascertaining that a French patent ceases to have effect, in whole or in part, in accordance with Article L614-13.  - 特許庁

本法の規定に定められた法律関係に基づく請求権が主張される如何なる訴訟(工業意匠争訟)に関しても,争いのある訴訟物の価値とは関わりなく,地方裁判所(Landgerichte)が専属的裁判管轄権を有する。例文帳に追加

For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated in this Law is asserted (industrial designs litigation), the first instance courts [Landgerichte] shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁

ユーザーは底層ウェブページにいろいろな異なる注解物件を編集して、この編集された内容を自己専属の注解層に保存され、上記注解物件のすべてはXMLベクトル図形要素であり、優れる操作性を持っている。例文帳に追加

The user edits various different annotation objects on the bottom layer web page, the edited content is stored in his/her exclusive annotation layer, all of the annotation objects are XML vector graphic elements and have excellent operability. - 特許庁

例文

制御部11が委託業務の情報を取得して、当該委託業務を遂行する独立事業体であって専属属性の設定されていないものを業務データベース21から選択して編成する。例文帳に追加

A control part 11 obtains the information on a consignment task, and selects and organizes independent business units which execute the consignment task and whose exclusive attributes are not set from a task data base 21. - 特許庁


例文

片手(右手もしくは左手)の五指の全てに各入力部を専属的に割り当てることにより飛躍的かつ迅速に入力文字数を向上させることが可能となる。例文帳に追加

The number of inputted characters is dramatically and quickly increased by exclusively allocating the respective input part to all of five fingers of one hand (right hand or left hand). - 特許庁

第七十八条 破産手続開始の決定があった場合には、破産財団に属する財産の管理及び処分をする権利は、裁判所が選任した破産管財人に専属する。例文帳に追加

Article 78 (1) Where an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, the right to administer and dispose of property that belongs to the bankruptcy estate shall be vested exclusively in a bankruptcy trustee appointed by the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十七条 第五百四十四条第二項の訴えは、特別清算裁判所(第八百八十条第一項に規定する特別清算裁判所をいう。次条第三項において同じ。)の管轄に専属する。例文帳に追加

Article 857 The action set forth in Article 544(2) shall be under the exclusive jurisdiction of the Special Liquidation Court (meaning the Special Liquidation Court prescribed in Article 880(1); the same shall apply in paragraph (3) of the following Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、60年の監督生活を長期間特定の会社に専属することなく過ごし、なおかつ低落し続ける日本映画界でほとんどブランクなく撮り続けた実績は驚異的である。例文帳に追加

It is surprising that he spent his 60-year director life without belonging to specific companies for the long term and also continued to shoot with little absence in the sagging Japanese film industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ハーグ地方裁判所及び略式手続による決定をする同裁判所は,次の事項に関してオランダにおける第1審としての専属管轄権を有する。例文帳に追加

The District Court of The Hague and that Court ruling in summary proceedings shall have exclusive jurisdiction in the Netherlands in the first instance with respect to: - 特許庁

例文

共同体商標裁判所が訴訟の管轄当局である法的問題については,仮差止命令についてもウィーン商事裁判所が専属管轄権を有するものとする。例文帳に追加

In legal matters in which a Community trade mark court is the competent authority for actions the Commercial Court of Vienna shall also have exclusively jurisdiction for interim injunctions.  - 特許庁

投資額を小さくできると共に、バッテリ交換用として専属的に使用でき、更に、バッテリを多段に重ねて保管することができ、これによって、多数のバッテリを保管できる車輌のバッテリ交換装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicular battery replacing device capable of reducing an investment cost, exclusively usable for replacing batteries and capable of storing a large number of batteries by stacking and storing the batteries in a multistage shape. - 特許庁

そこで本発明は販売商品に対する商品認証や商品の現在価値を価格判断のエキスパートと提携または専属に契約し判断させ商品購入希望者に告知できるシステム理論構造になっている。例文帳に追加

Here, this system theoretical structure authenticates an article for sale and judges the current value of the article by cooperating or making an exclusive contract with an expert in price judgment and notifies an article purchase wisher of it. - 特許庁

専属の登録管理者等を設けることなく、WWWの利用者が簡易な手続でコンテンツをWWWサーバ装置に登録することができるWWWコンテンツ登録装置を提供する。例文帳に追加

To provide a WWW content registration device which enables a user of WWW to register the contents on a WWW server device with a simple procedure, without having to provide exclusively-working registration administrator. - 特許庁

そして、選択された不動産業者の不動産業者端末16には、供給データを含む専任または専属専任の媒介契約指示データが仲介サーバ12から送信される。例文帳に追加

Full-time, or exclusive/full-time, mediation contract instruction data, including the supply data, are sent from the agent server 12 to the real-estate agent's terminal 16 of the real-estate agent selected. - 特許庁

吉本興業と専属契約していなかった漫才師たちは大阪に結集し、仕事の受注やマネージメントをする団之助芸能社を立ち上げた。例文帳に追加

Some manzai-shi, who did not have an exclusivity contract with Yoshimoto Kogyo, gathered in Osaka and established Dannosuke Geino-sha, a company that received orders for and engaged in managing entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業務委託の発注とともに、部分業務に対する守秘義務要求があったときには、当該部分業務を担当する独立事業体に専属属性を設定する。例文帳に追加

When the task consignment is ordered, and simultaneously a request for the duty of confidentiality to the partial task is issued, the exclusive attitudes are set in the independent business units in charge of the partial task. - 特許庁

内燃機関本体に取り付けられたインジェクタの個体差を吸収する補正データが書き込まれた情報記憶媒体を、該情報記憶媒体が専属する内燃機関本体と正しく組合わさるようにすることである。例文帳に追加

To properly combine the information storage medium storing the correction data for absorbing an individual difference of an injector mounted on an internal combustion engine body, with the internal combustion engine body to which the information storage medium exclusively belongs. - 特許庁

第八百六十二条 持分会社の社員の除名の訴え及び持分会社の業務を執行する社員の業務執行権又は代表権の消滅の訴えは、当該持分会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。例文帳に追加

Article 862 An Action Seeking Removal of Partner of Membership Company and an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the relevant Membership Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の訴訟が係属する裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、前項の確認の請求が同条第一項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項ただし書の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Where the suit set forth in the preceding paragraph is pending before the court specified in any of the items of Article 6(1), if the claim for declaration set forth in the preceding paragraph is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of paragraph (1) of said Article, the provision of the proviso to the preceding paragraph shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その事業場に専属の者を選任すること。ただし、二人以上の安全管理者を選任する場合において、当該安全管理者の中に次条第二号に掲げる者がいるときは、当該者のうち一人については、この限りでない。例文帳に追加

(ii) To appoint a person who is exclusively assigned to the workplace. However, in that or more safety officers are to be appointed and persons listed in item (ii) of the next Article are included in those safety officers, this provision shall not apply to one of the said persons;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その事業場に専属の者を選任すること。ただし、二人以上の衛生管理者を選任する場合において、当該衛生管理者の中に第十条第三号に掲げる者がいるときは、当該者のうち一人については、この限りでない。例文帳に追加

(ii) To appoint a person who exclusively assigned to the workplace. However, in the case that two or more health officers are to be appointed and persons listed in item (iii) of Article 10 are included in those health officers, this provision shall not apply to one of the said persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 本訴の係属する裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、反訴の目的である請求が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項第一号の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Where the principal action is pending before the court specified in any of the items of Article 6(1), if the claim that is the subject matter of the counterclaim is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of paragraph (1) of said Article, the provision of item (i) of the preceding paragraph shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

士族の称は家に従属するもので、人の一身に専属するものではないから、士族が家を去って他家に入ったときはもちろんのこと、分家したときも当然その称をうしない、平民となった(明治7年布告第73号)。例文帳に追加

The designation of shizoku is associated with each family but not with an individual person, and, therefore, it is no wonder that not only any one who left a family of shizoku and entered other family but also any one who established a separate branch family had to lose the designation of shizoku of his former family and became heimin (Edict No.73 of 1874.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の第一審裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、当該訴訟が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項ただし書の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Where the court of first instance set forth in the preceding paragraph is the court specified in any of the items of Article 6(1), if the suit is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of Article 6(1), the provision of the proviso to the preceding paragraph shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十一条 保全管理命令が発せられたときは、再生債務者の業務の遂行並びに財産の管理及び処分をする権利は、保全管理人に専属する。ただし、保全管理人が再生債務者の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 81 (1) When a provisional administration order is issued, the right to carry out the rehabilitation debtor's business and to administer and dispose of the rehabilitation debtor's property shall be vested exclusively in a provisional administrator; provided, however, that a provisional administrator shall obtain permission of the court in order to conduct any act that does not fall within the scope of the rehabilitation debtor's ordinary business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 第七十条の六第一項、第七十条の七第一項(第七十条の十四第二項において準用する場合を含む。)、第七十条の十三第一項、第九十七条及び第九十八条に規定する事件は、東京高等裁判所の専属管轄とする。例文帳に追加

Article 86 Any case provided for in paragraph 1 of Article 70-6, paragraph 1 of Article 70-7 (including cases where it is applied mutatis mutandis under paragraph 2 of Article 70-14), paragraph 1 of Article 70-13, Article 97, and Article 98 shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo High Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鎌倉時代には、得宗家は専属の被官である御内人、家政機関(公文所)と所領を持ち、諸国の守護職や、六波羅探題をはじめ幕府の要職の過半を占める北条一門の最上位に位置づけられた。例文帳に追加

In the Kamakura period, the Tokuso family had their own miuchibito (vassals who served as low-level bureaucrats), Kumonjo (office of administration), and territory, and were the most senior family in the Hojo clan, which held the position of shugoshiki (provincial constable) in various provinces and the majority of the most important posts in the bakufu, such as that of head of the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今般の措置により、同行の代表権、業務の執行並びに財産の管理及び処分権は金融整理管財人に専属することとなり、同行は、民事再生手続を利用しつつ、金融整理管財人の下で、適切な業務運営に取り組むことになる。例文帳に追加

Principals that exceed 10 million yen per depositor and interests related to the excess amount will be repaid depending on financial condition of the bank in accordance with a plan to be developed under civil rehabilitation procedure.  This measure to insure deposit to a fixed amount has been taken for the first time since the legislation of the Deposit Insurance Act in 1971.  - 金融庁

第九十三条 保全管理命令が発せられたときは、債務者の財産(日本国内にあるかどうかを問わない。)の管理及び処分をする権利は、保全管理人に専属する。ただし、保全管理人が債務者の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 93 (1) When a provisional administration order is issued, the right to administer and dispose of the debtor's property (irrespective of whether or not it exists in Japan) shall be vested exclusively in a provisional administrator; provided, however, that a provisional administrator shall obtain permission of the court in order to conduct any act that does not fall within the scope of the debtor's ordinary business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十六条 第六十四条第一項の規定により信託財産管理者が選任された場合には、受託者の職務の遂行並びに信託財産に属する財産の管理及び処分をする権利は、信託財産管理者に専属する。例文帳に追加

Article 66 (1) Where a trust property administrator is appointed pursuant to the provisions of Article 64, paragraph (1), a trustee's right to perform the duties and administer and dispose of property that belongs to the trust property shall be vested exclusively in the trust property administrator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同会専属の衆議院議員も存在したものの、協力関係にあった東洋自由党・国民協会_(日本)・政務調査会_(明治時代の政党)・同盟倶楽部などと掛け持ちであった議員が多かった。例文帳に追加

While some of the members were council members of the party, it included among it's members of the Dai Nihon Kyokai were lawmakers of the House of the Representatives, many of whom also belonged to other political parties that maintained cooperative relations with Dai Nihon Kyokai, including the Toyo Jiyuto (Oriental Liberal Party), the Kokumin Kyokai (National Association [Japan]), The Policy Affairs Research Council (a political party in the Meiji period), and the Domei Club (League Club).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記バイパス制御弁9に対する両圧力室9b,9cのうち第2圧力室9cと吸気管路6とを専属する連通路14を設け、この連通路14に、前記吸気管路への方向にのみ開くようにした逆止弁15を設ける。例文帳に追加

A communication passage 14 is provided to communicate a second pressure chamber 9c of both pressure chambers 9b and 9c with the intake pipeline 6, and a check valve 15 is provided on the communication passage 14 to open it in the direction of the intake pipeline only. - 特許庁

第二百九十九条 控訴審においては、当事者は、第一審裁判所が管轄権を有しないことを主張することができない。ただし、専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)については、この限りでない。例文帳に追加

Article 299 (1) In the second instance, the parties may not allege that the court of first instance has no jurisdiction; provided, however, that this shall not apply to an exclusive jurisdiction (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項本文に規定する場合において、管財人があるときは、受託者の職務の遂行並びに信託財産に属する財産の管理及び処分をする権利は、管財人に専属する。保全管理人があるときも、同様とする。例文帳に追加

(6) In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, when there is a rehabilitation trustee, the right of the trustee to perform the trustee's duties and administer and dispose of property that belongs to the trust property shall be vested exclusively in the rehabilitation trustee. The same shall apply where there is a provisional administrator in charge of rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

共同体商標裁判所が共同体商標規則第91条(1)に定める管轄権を有するすべての訴訟(共同体商標訴訟)については,係争中の価額に関係なく,地方裁判所(Landgerichte)が第1審の共同体商標裁判所として専属管轄権を有する。例文帳に追加

For all actions for which the Community trade mark courts have jurisdiction within the meaning of Article 91(1) of the Community Trade Mark Regulation (Community trade mark litigation), the Provincial Courts [Landgerichte] shall have exclusive jurisdiction as Community trade mark courts of first instance without regard to the value in dispute.  - 特許庁

画像データをコンピュータ内に入力し、独自のプログラムを使用することで、コンピュータ内で専属デザイナーの独創的な手描き風絵画に加工する絵画加工工程と、専用のプリンターを使用し、キャンバス調用紙に印刷する、印刷工程を有する。例文帳に追加

The method includes a picture working step of inputting image data into the computer and working the data into dedicated designer's original hand-painted landscape within the computer by using an original program, and a printing step of using a dedicated printer to print the picture on a canvas-like paper. - 特許庁

規則(EC)第6/2002号第80条(1)によって定義されている第1審の共同体意匠裁判所は,ウィーン商事裁判所である。共同体意匠裁判所が管轄する訴訟における法律問題については,差止命令もまた,ウィーン商事裁判所の専属管轄に属する。例文帳に追加

The Community Design Court of first instance as defined by Article 80, paragraph 1 of the order (EG) No. 6/2002 is the Commercial Court of Vienna. For legal matters, in which actions fall within the competence of the Community Design Court, injunctions fall also within the exclusive competence of the Commercial Court.  - 特許庁

第百四十五条 裁判が訴訟の進行中に争いとなっている法律関係の成立又は不成立に係るときは、当事者は、請求を拡張して、その法律関係の確認の判決を求めることができる。ただし、その確認の請求が他の裁判所の専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)に属するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 145 (1) If a judicial decision which is sought in a suit relates to the validity or invalidity of the legal relationships that are in dispute in the process of the suit, a party may expand his/her claim and seek a declaratory judgment on such legal relationships; provided, however, that this shall not apply where such claim for declaration is subject to the exclusive jurisdiction of another court (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

連邦裁判所は,登録官又は利害関係人の申請により,その申請日に登録簿に見られる記入がその標章の登録所有者として記載された者の現存の権利を適正に表現又は定義していないとの理由により,登録簿の何れかの記入を抹消又は修正すべき旨を命令する専属第1審裁判管轄権を有する。例文帳に追加

The Federal Court has exclusive original jurisdiction, on the application of the Registrar or of any person interested, to order that any entry in the register be struck out or amended on the ground that at the date of the application the entry as it appears on the register does not accurately express or define the existing rights of the person appearing to be the registered owner of the mark.  - 特許庁

第六十三条 取消決定又は審決に対する訴え、第五十五条の二第三項(第六十条の二第二項において準用する場合を含む。)において準用する第十六条の二第一項の規定による却下の決定に対する訴え及び登録異議申立書又は審判若しくは再審の請求書の却下の決定に対する訴えは、東京高等裁判所の専属管轄とする。例文帳に追加

Article 63 (1) The Tokyo High Court shall have exclusive jurisdiction over any action against a rescission decision or a trial decision, an action against a ruling to dismiss an amendment under Article 16-2(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55-2(3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2(2)) and an action against a ruling to dismiss a written opposition or a written request for trial or retrial.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業所その他の派遣就業の場所(以下この条及び次条において「事業所等」という。)ごとに当該事業所等に専属の派遣先責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、派遣先(法人である場合は、その役員)を派遣先責任者とすることを妨げない例文帳に追加

(i) a dedicated responsible person acting for the Client shall be appointed for each place of business or any other place for Dispatch Work (hereinafter referred to as a "Place of Business, etc." in this Article and the following Article) from among workers the Client employs; provided, however, that this shall not preclude the Client (in the case of a juridical person, the officer thereof) from becoming a responsible person acting for the Client;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

侵害若しくは実施がその管轄区域で行われた控訴裁判所の本部において開廷される裁判所,又は原告の選択により,被告若しくは被告の1人の住所若しくは居所がその管轄区域にある控訴裁判所の本部において開廷される裁判所が,特許侵害又は第29条にいう補償金の決定に関する請求について,専属的管轄権を有する。例文帳に追加

The court sitting at the headquarters of the Court of Appeal under whose jurisdiction the infringement or exploitation has taken place or, at the choice of the plaintiff, the court sitting at the headquarters of the Court of Appeal within whose jurisdiction the defendant or one of the defendants has his domicile or his residence shall have sole jurisdiction for claims in respect of patent infringement or of determination of the compensation referred to in Article 29.  - 特許庁

第六条 特許権、実用新案権、回路配置利用権又はプログラムの著作物についての著作者の権利に関する訴え(以下「特許権等に関する訴え」という。)について、前二条の規定によれば次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有すべき場合には、その訴えは、それぞれ当該各号に定める裁判所の管轄に専属する。例文帳に追加

Article 6 (1) With regard to an action relating to a patent right, utility model right, right of layout-designs of integrated circuits or an author's right over a computer program (hereinafter referred to as an "action relating to a patent right, etc."), if any of the courts listed in the following items shall have jurisdiction pursuant to the provisions of the preceding two Articles, such action shall be subject exclusively to the jurisdiction of the court specified in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 審決に対する訴え、第五十条第一項(第五十七条第一項において準用する場合を含む。)において準用する第十七条の二第一項の規定による却下の決定に対する訴え及び審判又は再審の請求書の却下の決定に対する訴えは、東京高等裁判所の専属管轄とする。例文帳に追加

Article 59 (1) The Tokyo High Court shall have exclusive jurisdiction over any action against a trial decision, a ruling dismissing an amendment under Article 17-2(1) as applied mutatis mutandis under Article 50(1) (including its application under Article 57(1)), and a ruling to dismiss a written request for a trial or a retrial.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第二号に定める裁判所が第一審としてした特許権等に関する訴えについての終局判決に対する控訴は、東京高等裁判所の管轄に専属する。ただし、第二十条の二第一項の規定により移送された訴訟に係る訴えについての終局判決に対する控訴については、この限りでない。例文帳に追加

(3) An appeal to the court of second instance against the final judgment on an action relating to a patent right, etc. that is made by the court specified in paragraph (1)(ii) as the court of first instance shall be subject exclusively to the jurisdiction of the Tokyo High Court; provided, however, that this shall not apply to an appeal to the court of second instance against the final judgment on an action pertaining to a suit transferred pursuant to the provision of Article 20-2(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 有料職業紹介事業者の事業所(以下この条において単に「事業所」という。)ごとに当該事業所に専属の職業紹介責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、有料職業紹介事業者(法人である場合は、その役員)を職業紹介責任者とすることを妨げない。例文帳に追加

(i) For each place of business of the charged employment placement business provider (hereinafter simply referred to as "place of business" in this Article), appoint an employment placement manager dedicated to each such place of business, from among the workers employed by it; provided, however, this shall not preclude the charged employment placement business provider (or its officer in case of a juridical person) from becoming an employment placement manager.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の訴えは、同一のタンカー油濁損害に関し、第三条第一項若しくは第二項の規定に基づくタンカー所有者に対する訴え若しくは第十五条第一項の規定に基づく保険者等に対する訴えが第一審の裁判所に係属し、又は責任制限事件が係属する場合には、当該裁判所の管轄に専属する。例文帳に追加

(2) As for the same Tanker Oil Pollution Damage, if the case against the Tanker Owner pursuant to the provision of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3 or the case against the Insurer is pending at the court of the first instance, or if the case of limitation of liability is pending at the court, the lawsuit in the preceding paragraph shall be under the exclusive jurisdiction of the said court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 派遣元事業主の事業所(以下この条において単に「事業所」という。)ごとに当該事業所に専属の派遣元責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、派遣元事業主(法人である場合は、その役員)を派遣元責任者とすることを妨げない。例文帳に追加

(i) a dedicated responsible person acting for the dispatching undertaking shall be appointed for each place of business of a Dispatching Business Operator (hereinafter simply referred to as a "Place of Business" in this Article) from among workers the Dispatching Business Operator employs; provided, however, that this shall not preclude the Dispatching Business Operator (in the case of a juridical person, the officer thereof) from becoming a responsible person acting for the dispatching undertaking;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十三条 保全管理命令が発せられた場合には、債務者の日本国内における業務の遂行並びに財産の管理及び処分をする権利は、保全管理人に専属する。ただし、保全管理人が債務者の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 53 (1) When a provisional administration order is issued, the right to carry out the debtor's business and to administer and dispose of the debtor's property in Japan shall be vested exclusively in a provisional administrator; provided, however, that a provisional administrator shall obtain the permission of the court in order to engage in any act that does not fall within the scope of the debtor's ordinary business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS