1016万例文収録!

「月翁」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月翁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月翁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

法名は松竜院殿照梅大禅定門。例文帳に追加

His homyo (a posthumous Buddhist name) was 殿禅定.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年「花菴鶴」と号し、門人の育成に務めた。例文帳に追加

In his later years he called himself 'Kagetsuan Kakuo' and worked to train his disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車大歳神社の舞(2000年1227日)例文帳に追加

Kuruma Otoshi-jinja Shrine's Okina-mai dance (December 27, 2000)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良豆比古神社の舞(2000年1227日)例文帳に追加

Narazuhiko-jinja Shrine's Okina-mai dance (December 27, 2000)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

521日、死期を悟って、了は坐禅を始めた。例文帳に追加

On May 21, Ryoo sensed his time of death was close and started meditating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

修行中-、千歳)、猩々乱、道成寺(能)、石橋(シテ、後ツレ)、望(能)例文帳に追加

While in training: Okina (Old Man) (Okina, Senzai), Shojo Midare (The Disorderly Tipster Sprite), Dojo-ji Temple, Shakkyo (Stone Bridge) (shite, rear tsure [side actor]), Mochizuki (The Full Moon)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年12には閉門が免ぜられ、後に木鼡と名乗った。例文帳に追加

He was relieved of house confinement in December of the same year and called himself Kinezumi okina (the old man of squirrel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1360年1212日、関山は旅の支度をして授に行脚に出るといい、「風水泉」と称する井戸の辺で授に遺戒し、立ったまま息をひきとった。例文帳に追加

On December 12, 1360, Kanzan told Juo that he was going on a pilgrimage, gave Juo his parting advice near the well named 'Fusuisen', and passed away standing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この舞は、毎年108日夜、秋の例祭の宵宮に町内の講中によって奈良豆比古神社に奉納されるものである。例文帳に追加

Okinamai is dedicated by the town Okina association to Naratsu hiko-jinja Shrine every year on the night of October 8th, the eve of the autumn festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その書のとおり、宝永4年522日(1707年621日)了は78年の生涯を閉じた。例文帳に追加

As Ryoo wrote, his life came to end on May 22 in Japanese old calendar (June 21, 1707).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

売茶(ばいさおう、まいさおう、延宝3年516日(旧暦)(1675年78日)-宝暦13年716日(旧暦)(1763年824日)は、江戸時代の黄檗宗の僧。例文帳に追加

Baisao (also sometimes pronounced "Maisao", meaning "Old Man Tea-Seller", July 8, 1675 - August 24, 1763) was a Buddhist monk of the Obaku sect in the Edo-period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貫名菘(ぬきなすうおう、安永7年73日(旧暦)(1778年726日)-文久3年56日(旧暦)(1863年621日))は江戸時代後期の儒学者、書家、文人画。例文帳に追加

Suo NUKINA was a Confucian scholar, calligrapher; literati painter (from July 26, 1778 to June 21, 1863).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が見つけた子供はどんどん大きくなり、三ヶほどで年頃の娘になった。例文帳に追加

The child whom the Okina has found grows bigger and bigger, and reaches adolescence in three months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1772年に神沢其蜩が著した『草』においてヶ瀬梅林が紹介された。例文帳に追加

Tsukigase Bairin was first mentioned in "Okina gusa," which was written by Kicho KANZAWA in 1772.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無学祖元墨蹟与長楽寺一偈語 弘安二年十一一日例文帳に追加

Bokuseki (black ink brush writing by Zen priests) created by Mugaku Sogen entitled Choraku-ji Ichio ni Atauru no Gego (November 1, 1279)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良豆比古神社の舞は、2000年1227日に重要無形民俗文化財に指定された。例文帳に追加

Okinamai (the origin of Noh) performed at Naratsu hiko-jinja Shrine was designated an Important Intangible Folk Cultural Property on December 27, 2000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(日本)3年(1713年)130日、家督を養嗣子の九鬼隆寛に譲って瑞と号した。例文帳に追加

On February 24, 1713, he yielded the position of head of the family to his adopted heir, Takanobu KUKI, and changed his own name to Zuio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

号(称号)は千種園・賞榭・湯津香木園(ゆつかつらぞの、屋号でもある)・荏野(えなのおきな)。例文帳に追加

His second names were Senshuen, Shogetusha, Yutsukatsurazono (also the name of the store) and Enanookina.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正6年1224日(旧暦)(1510年22日)に、京都北山の鹿苑寺の心等安のもと仏門に入る。例文帳に追加

On February 12, 1510, he became a priest under Toan INO at the Rokuon-ji Temple in Kitayama of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、平成18年、茶業関係者や地元区民らにより「永谷宗円顕彰会」が結成され、集められた寄付金により、平成19年4より本格的な屋根の全面葺き替え工事行われた。例文帳に追加

People engaged in the tea industry and the local people organized 'Nagatani Soen Honoring Association' (顕彰) in 2006 to promote donations, and they started having the roof thoroughly re-thatched with that money in April 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1246年(寛元4年)33歳で、入宋した泉涌寺僧、月翁智鏡との縁により、弟子とともに来日。例文帳に追加

In 1246 when he was 33 years old, he met Gatto Chikyo, a priest at Sennyu-ji Temple who came to Sung, and through his relationship with Gatto he came to Japan with his disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして当日、子の刻頃、空から人が降りてきたが、軍勢もも嫗も抵抗できないまま、かぐや姫はへ帰っていく。例文帳に追加

On the day, around midnight, somebody comes from the sky, but the troops, the Okina and Ona can't resist, and Princess Kaguya goes back to the moon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忌日である1012日(現在は新暦で実施される)は、桃青忌・時雨忌・忌などと呼ばれる。例文帳に追加

October 12 in old lunar calendar is the anniversary of his death (currently observed according to the New calendar (solar calendar)) and is called Toseiki (Peach Green Anniversary), Shigure ki (Winter-Drizzle Anniversary), or Okina ki (Old Man's anniversary), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菴流(かげつあんりゅう)は江戸時代末期に田中鶴によって起こされた煎茶道の流派である。例文帳に追加

Kagetsuan-ryu school is a school of Senchado established by Kakuo TANAKA at the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後も市川猿、坂東三津五郎(8代目)、1986年(昭和61年)12の通しで、中村富十郎(5代目)が演じたくらいである。例文帳に追加

After the war, this scene was performed only by Eno ICHIKAWA, Mitsugoro BANDO (the eighth) and Tomijuro NAKAMURA (the fifth) in December 1986.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能「石橋」「乱」「望」「道成寺」「内外詣」「」「卒都婆小町」「檜垣」「姨捨」ほか主たる曲すべて演能済み例文帳に追加

He has already performed the major Noh plays including Noh 'Stone bridge,' 'Ran, 'Mochizuki' (The Full Moon), 'Dojo-ji Temple,' 'Uchito mode' (The Pilgrimage), 'Okina' (an old man), 'Sotoba Komachi' (Komachi at the Gravepost), 'Higaki' (Cypress fence) and 'Ubasute' (Abandoning an Old Woman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年(平成19年)、上野寛永寺では了の命日にあたる522日に盛大な300年法会が執りおこなわれた。例文帳に追加

In 2007, the Ueno Kanei-ji Temple held a magnificent ceremony, three hundreds year Buddhist Mass on May 22, the day of Ryoo's death anniversary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は芭蕉忌に際して「我道の神とも拝めの日」という句を残すほどに、松尾芭蕉を尊敬していた。例文帳に追加

He respected Basho MATSUO so deeply that he made a haiku tribute to him at the memorial ceremony of the anniversary of his death, 'Wagamichi no kamitomoogame okina no hi' (Everybody should join their hands in prayer for Basho as a god on the anniversary of his death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道覚(りょうおうどうかく、寛永7年318日(1630年429日)-宝永4年522日(1707年621日))は、江戸時代前期、教育文化、社会福祉、公共事業など各種の社会事業に貢献した黄檗宗の僧。例文帳に追加

Ryoo DOKAKU was a monk of the Obaku sect of Buddhism (he was born on April 29, 1630 and died on June 21, 1707) and a contributor to several social programs during the early phase of the Edo period, such as education and culture, social welfare, and public utilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の満が近づくにつれ、かぐや姫は激しく泣くようになり、が問うと「自分はこの国の人ではなくの都の人であり、十五日に帰らねばならぬ」という。例文帳に追加

As a full moon of August comes near, she is often crying bitterly, so the Okina asks her why and she replies, 'I'm not from this planet but from the moon, and have to return to it on 15th.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漆間のは、勝四郎がいなくなったあとの戦乱で乱れたこの土地の様子、宮木が気丈にもひとりで待っていたが、約束の秋を過ぎて次の年の八十日に死んだこと、漆間のが弔ったことを語り、勝四郎にも弔いをすすめた。例文帳に追加

Uruma no Okina tells him what it was like there amid the turmoil after Katsushiro left, that Miyagi had bravely waited alone for him but the autumn passed and she died on the tenth day of August in the following year, and that Uruma no Okina performed a memorial service for the dead; then he advises Katsushiro to hold a memorial service for her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道覚禅師は寛永7年318日(1630年429日)に出羽国(後の羽後国)雄勝郡八幡村前田(現秋田県湯沢市幡野村)の貧農、鈴木家に生まれた。例文帳に追加

On April 29, 1630, Ryoo DOKAKU was born into the Suzuki family, a poor farming family in Maeda (currently, Hatayama-Mura, Yuzawa City, Akita Prefecture), Yawata Village of Ogachi County in Dewa Province (later, Ugo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五島美術館蔵の国宝・源氏物語絵巻は、実業家益田孝(鈍)の旧蔵で、1935年520日に重要美術品に認定、1952年329日付(官報告示は同年1016日)で重要文化財、同日付で国宝に指定された。例文帳に追加

Genji monogatari emaki (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji), a national treasure in the collection of the Gotoh Museum, which used to be possessed by Takashi MASUDA, a businessman (known under the name Donnou), was accredited as an important art object on May 20, 1935, and was designated as an important cultural property and as a national treasure at the same time on March 29, 1952 (announced on an official gazette on October 16 of the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから数百年後、泉涌寺第4世月翁律師が藤原信房の帰依を受け、来迎院の諸堂を整備したが、文明の乱の兵火により炎上し、荒廃した。例文帳に追加

Hundreds of years later, FUJIWARA no Nobufusa, who entered the priesthood under the 4th head priest of Sennyu-ji Temple, Getsuo Ritsushi, built various halls at Raigo-in Temple, but they were destroyed by fire in the Bunmei Disturbance, leaving the temple abandoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「沙全集」全40冊、第一編(12)のみ富山房と早稲田大学出版部との共同出版、第二編以降は早稲田大学出版部の単独出版。例文帳に追加

"Sao zenshu" (the complete works of William SHAKESPEARE) was composed of 40 books, of which only the first book (December 1909) was published jointly by Fuzanbo and Waseda University Press, and the remaining books including the second were independently published by the Waseda University Press.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中央公論社版は誤植が少なくなく付録報の「沙復興」に正誤表が掲載されている号があるのでそれで訂正して利用すべきである。例文帳に追加

Since the Chuo Koronsha versions have quite a lot of errata, you should use the list of errata that appeared on the monthly supplement newsletter "Sao Fukko" (renaissance of Shakespeare) to correct them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年622日には、生地に近い湯沢市の慈眼寺でも「入寂300年法要」と「了禅師木像開眼法要」が執りおこなわれた。例文帳に追加

On June 22 of the same year, the Jigen-ji Temple in Yuzawa City, which is located near Ryoo's birth place, held two ceremonies, "The Buddhist memorial service for three hundreds years of Ryoo's entering nirvana" and the "Kaigen-hoyo (Buddhist ceremony for consecration) service on the wooden statue of Ryoo Zenji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政7年115日、兄である篤眞(鐡胤)は縁により国学者平田篤胤の養子となり、篤胤の娘おてう(後に織瀬と改名した)と結婚し、名を篤実(あつさね)、通称内蔵助(くらのすけ)のちに大角(だいがく)と改め、篤胤の後継者となる。例文帳に追加

On January 15,1824 (according to the old lunar calendar), Atsuma (Kanetane) was adopted by Atsutane HIRATA, a famous scholar of ancient Japanese literature and culture, got married to Atsutane's daughter Oteu (later she called herself Orise), and changed his name to Atsusane, calling himself Kuranosuke (later he called himself Daigaku), then, he practically became the successor to Atsutane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期の『今昔物語集』にも竹取物語と同様の説話(巻31「竹取の、女児を見つけて養う語」)が採集されているが、求婚者への難題は3題のみであり、へ帰る夜も十五夜でなく、富士山の地名由来譚も登場しない、『竹取物語』より簡略された内容である。例文帳に追加

"Konjaku Monogatari Shu" (Tales of Times Now Past) completed in the late Heian period also includes a similar story to Taketori Monogatari (volume 31, 'A story of Taketori no Okina who found a baby girl and brought her up'), but in this version the plot is more simplified: only three difficult tasks are given to the suitors; Princess Kaguya doesn't return to the moon on the 15th night; a history of the name of Mt. Fuji is not introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この作品には、かぐや姫が竹の中から生まれたという竹中生誕説話(異常出生説話)、かぐやが3ヶで大きくなったという急成長説話、かぐや姫の神異によって竹取のが富み栄えたという致富長者説話、複数の求婚者へ難題を課していずれも失敗する求婚難題説話、帝の求婚を拒否する帝求婚説話、かぐや姫がへ戻るという昇天説話(羽衣説話)、最後に富士山の地名由来を説き明かす地名起源説話など、非常に多様な要素が含まれている。例文帳に追加

This work contains very different elements of story: a story of Princess Kaguya's being born from a bamboo (a story of extraordinary birth); a story of sudden growth as Kaguya's becoming grown-up in three months; a story of becoming a rich man as Taketori no Okina's flourishing due to miracles created by Princess Kaguya; a story of suitors and difficult tasks as her giving difficult tasks to the suitors to fail in solving them; a story of Emperor's marriage proposal as her refusing Emperor's courtship; a story of rising to heaven (a story of a robe of feathers) as Princess Kaguya's returning to the moon; a story of an origin of the name of the place as the name of Mt. Fuji being revealed at the end of the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神楽の方法はそれぞれの地域・神社によって差異はあるものの基本的には儀式に先立って特定の川や滝から汲んだ水を釜で沸かした湯を神前に供えて、祈祷の湯立を行った後に参加者に振り掛けることで祓禊となし、招待神の名前が書かれた神名帳を読上げるところから始まり、前夜の素面による採物舞の神招き、神讃めの願上、夜半の招待神の神送り、直会(なおらい)、後夜の鬼やなどの面形舞の神遊び、祝福の式の順序で行われる。例文帳に追加

Though the style of Shimotsuki kagura varies from one region or shrine to another, it is basically conducted in the following order: prior to the ceremony, water drawn from a specific river or waterfall is boiled in a large pot and offered before the gods; after the yudate prayer, participants are splashed with hot water purify them; the kagura then begins with the reading of a list of invited deities; before midnight, the unmasked Torimonomai (dance of symbolic offerings) is performed; prayers are offered in praise of the deities; the invited gods are seen off at midnight; a naorai (feast) is held; after midnight is the Kamiasobi (kagura), with the dancers wearing Oni (demon) or Okina (old man) masks; a blessing ceremony is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS