1016万例文収録!

「本邦の」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本邦のの意味・解説 > 本邦のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本邦のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 658



例文

第二十六条の二 第二十三条の二第一項の許可を受けた者(以下「外国原子力船運航者」という。)は、同条第二項第二号に掲げる事項(次項の規定の適用を受けるものを除く。)を本邦内において変更しようとするとき、又は本邦外においてこれらの事項を変更した後外国原子力船を本邦の水域に立ち入らせようとするときは、その変更又は変更に係る原子炉の本邦内における保持について、政令で定めるところにより、国土交通大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 26-2 (1) When a person who has obtained the permission set forth in Article 23-2 (1) (hereinafter referred to as "operator of a foreign nuclear vessel") intends to amend the matter listed in item (ii) of paragraph (2) of said Article in Japan (excluding cases where the provision of the following paragraph is applicable), or intends to place a foreign nuclear vessel in the water areas of Japan after having amended these matters outside of Japan, he/she shall obtain the permission of the Minister of MLIT with respect to such amendments and the maintenance of the reactors pertaining to the amendments in Japan, pursuant to the provision of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 外国漁船以外の船舶の船長は、本邦の水域において、漁獲物等を外国漁船から当該船舶に積み込んではならない。例文帳に追加

(2) Captain of a vessel other than foreign fishing vessels shall not ship catches from foreign fishing vessels to the said vessel in the waters of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 本邦に主たる事務所を有する法人に対する金銭の貸付けに関する事項 当該法人の営む事業の所管大臣例文帳に追加

(iii) Matters concerning loans lent to a juridical person having its principal office in Japan: the minister having jurisdiction over the business which said juridical person operates;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 本邦の公私の機関との契約に基づいて研究を行う業務に従事しようとする場合例文帳に追加

(i) In the case where the foreign national intends to engage in research based on a contract with a public or private organization in Japan:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ロ 本邦の事業所の登記事項証明書、損益計算書の写し及び事業内容を明らかにする資料例文帳に追加

b. Certificate of matters entered in the registry, a copy of the profit and loss statement and material that clarifies the substance of the business of the business office in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 本邦の事業所の登記事項証明書、損益計算書の写し及び事業内容を明らかにする資料例文帳に追加

(ii) Certificate of matters entered in the registry, a copy of the profit and loss statement and material that clarifies the substance of the business of the business office in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 本邦から出国するための航空機等の切符又はこれに代わる運送業者の発行する保証書例文帳に追加

(i) Aircraft, etc. ticket for departure from Japan or a letter of guarantee in lieu of the ticket issued by the carrier.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本人が契約を結んだ本邦の機関の職員又は本人が所属して法律・会計業務を行うこととなる機関の職員例文帳に追加

Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national or which will employ the foreign national for the performance of legal/accounting services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 本人が所属して学術上又は芸術上の活動を行うこととなる本邦の機関の職員例文帳に追加

(i) Employee of the organization in Japan which will employ the foreign national for the performance of academic or artistic activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本邦大臣は,協会の委員会の指示に基づき,任期を2年として試験官委員会の委員を任命する。例文帳に追加

On the instructions of the board of the Association, Our Minister shall appoint the members of the board of examiners, in each case for a term of two years. - 特許庁

例文

管理委員会の委員長は弁護士とし,協会の総会の指示に基づいて本邦大臣が任命する。例文帳に追加

The chairman of the supervisory board shall be a lawyer, to be appointed by Our Minister on the instructions of the Association’s general meeting. - 特許庁

我が国の外国人の受入制度は、一定の要件を満たす場合に本邦における在留を許可する方法となっている。例文帳に追加

In Japan the system for accepting foreigners is such that they are permitted to stay in Japan so long as they meet certain requirements. - 経済産業省

本邦に本店、支店その他の事業所のある公私の機関の外国にある事業所の職員が本邦にある事業所に期間を定めて転勤して当該事業所において行うこの表の技術の項又は人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる活動例文帳に追加

Activities on the part of a personnel who is transferred to a business office in Japan for a limited period of time from a business office established in a foreign country by a public or private organization which has a head office, branch office or other business office in Japan and who engages at this business office in the activities listed in the right-hand column of the "Engineer" and "Specialist in Humanities/International Services" columns of this table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 第二十四条第四号オからヨまでのいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者例文帳に追加

(x) A person who has been deported from Japan for falling under any of Article 24, item (iv), sub-items (1) to (o).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

補償金額は,可能な場合は,本邦防衛大臣と出願人との間の協議によって決定される。例文帳に追加

The amount of the compensation shall be determined, if possible, by Our Minister of Defence and the applicant in consultation. - 特許庁

現地でも収穫量の少ない品種で、缶詰としてではなく生の状態としては本邦初入荷となります。例文帳に追加

This is a variety with a low harvest volume even where it grown and this will be the first time it is imported to Japan raw, not in a canned state.  - Weblio Email例文集

一 「本邦」とは、本州、北海道、四国、九州及び財務省令・経済産業省令で定めるその附属の島をいう。例文帳に追加

(i) The term "Japan" shall mean Honshu, Hokkaido, Shikoku, Kyushu, and other dependent islands thereof specified by the Ordinance of the Ministry of Finance and the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 第二十条第六号に掲げる資本取引のうち、非居住者による本邦における証券の発行又は募集 非居住者例文帳に追加

(viii) Among capital transactions listed in Article 20, item 6, issue or offer for subscription of securities in Japan by a non-resident: A non-resident  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 本邦と外国との間を往来する船舶又は航空機が自己の用に供するために輸入する船用品又は航空機用品例文帳に追加

(vi) Supplies for ship or aircraft imported to be used for ships or aircrafts coming and going between Japan and foreign countries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 本邦において乗員となる外国人は、前項の規定の適用については、乗員とみなす。例文帳に追加

(2) An alien who seeks to become a crew member in Japan shall be deemed to be a crew member with regard to the application of the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本邦の大学若しくはこれに準ずる機関又は高等専門学校において研究、研究の指導又は教育をする活動例文帳に追加

Activities for research, guidance of research or education at a college, an equivalent educational institutions or a college of technology (kotosenmongakko).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十三条 本邦航空運送事業者は、その名義を他人に航空運送事業のため利用させてはならない。例文帳に追加

Article 113 (1) No domestic air carrier shall allow another person to utilize its name for air transport services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 本邦航空運送事業者は、その事業を廃止したときは、遅滞なくその旨を国土交通大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 118 Any domestic air carrier shall, when it has closed its business, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 廃止に係る路線において他の本邦航空運送事業者が国内定期航空運送事業を経営するものと見込まれる場合例文帳に追加

(i) The case where other domestic air carriers are expected to manage domestic scheduled air transport service for the route to be abolished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 法第二十六条第一項第三号又は第四号に掲げるものが行う本邦通貨をもつて表示される社債の取得例文帳に追加

(b) The acquisition of Japanese currency-denominated bonds by parties listed in Article 26, paragraph (1), item (iii) or item (iv) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 航空機であつて、本邦外の地域を出発して出入国港に到着するまでの航行時間が一時間未満である場合 到着前例文帳に追加

(v) In the event that an aircraft departs from an area outside Japan and arrives at a port of entry or departure in less than one flight hour: before arrival.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

他方、寺院における楼閣建築も本邦独自の発展を見せ、西本願寺の飛雲閣など優れた木造楼閣が現れることとなる。例文帳に追加

On the other hand, rokaku buildings in temples in Japan developed independently of those on the continent, and many superior wooden rokakus, such as Hiunkaku in Nishihongan-ji Temple, were designed and built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本邦大臣は,その職務の履行上合理的に必要とされる範囲において,業務に係る情報及び書類を検査する権原を有する。例文帳に追加

Our Minister shall be entitled to inspect business information and documents insofar as that is reasonably necessary for the performance of his duties. - 特許庁

本邦の前記大臣は,停止期間をその満了前6月以内に1回につき3年間,延長することができる。例文帳に追加

Our aforementioned Minister may extend the term of suspension within six months preceding its expiry for periods of three years at a time. - 特許庁

庁は,その出願に係わる明細書及び図面の写しを直ちに本邦防衛大臣に送付しなければならない。例文帳に追加

The Office shall immediately send a copy of the description and drawings pertaining to the application to Our Minister of Defence. - 特許庁

本邦通過と外国通貨のいずれをもちいても商品購入が行える自動販売機の制御装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a device for controlling a vending machine wherein commodities can be purchased regardless of a Japanese currency or a foreign currency. - 特許庁

我が国では、ポジティブリスト制(一定の要件を満たす場合に本邦における就労を許可する方法)の外国人受入れ制度となっている。例文帳に追加

Japan has a positive list system (a method that permits employment in Japan when certain conditions are met) for accepting foreigners. - 経済産業省

四 本邦に入つた時に、第五条第一項第四号から第十四号までに掲げる者のいずれかに該当していたとき。例文帳に追加

(iv) The alien fell under any of the persons listed in Article 5, paragraph (1), items (iv) to (xiv) when he/she entered Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本邦に入った後に刑法等に定める一定の罪を犯して懲役又は禁錮に処せられた者でないこと例文帳に追加

The applicant has never been sentenced to imprisonment with or without work for a certain criminal offense under the criminal law, etc. after entering Japan.  - 特許庁

十 本邦に派遣された外国の大使、公使その他これに準ずる使節及び本邦にある外国公館(外国の大使館、公使館、領事館その他これに準ずる施設をいう。以下同じ。)の館員の個人的使用に供される貨物及び外国公館の使用に供される貨物例文帳に追加

(x) Goods to be used for private purposes by ambassadors, ministers or other similar delegates of foreign countries dispatched to Japan and staff of diplomatic establishments of foreign countries located in Japan (which means embassies, legations, consulates and other similar facilities; the same shall apply hereinafter), and goods to be used for diplomatic establishments of foreign countries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条の二 自己の支配又は管理の下にある集団密航者を本邦に向けて輸送し、又は本邦内において上陸の場所に向けて輸送した者は、三年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 74-2 (1) Any person who has transported collective stowaways under his/her control heading toward Japan, or who has transported them to a place of landing in the territory of Japan, shall be punished with imprisonment with work for not more than 3 years or a fine not exceeding 2 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 本邦に派遣された外国の大使、公使その他これに準ずる使節及び本邦にある外国公館(外国の大使館、公使館、領事館その他これに準ずる施設をいう。以下同じ。)の館員の個人的使用に供される貨物並びに外国公館が送付する貨物例文帳に追加

(viii) Goods to be used for private purposes by ambassadors, ministers or other similar delegates of foreign countries dispatched to Japan and staff of diplomatic establishments of foreign countries located in Japan (which means embassies, legations, consulates and other similar facilities; the same shall apply hereinafter), and goods sent from diplomatic establishments of foreign countries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十六条 本邦航空運送事業者が死亡した場合においては、その相続人(相続人が二人以上ある場合においては、その協議により定めた事業を承継すべき一人の相続人)は、被相続人たる本邦航空運送事業者のこの法律の規定による地位を承継する。例文帳に追加

Article 116 (1) In the case of the death of the operator of a domestic air carrier, the heir (or an heir who is considered suitable for succeeding to the business after consultation between two or more heirs) shall succeed to the title as a domestic air carrier under this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六十の二 第百六十四条の二第一項ただし書(第百六十四条の六第三項において準用する場合を含む。)の規定による指定(特定本邦航空運送事業者以外の本邦航空運送事業者に係るものに限る。)例文帳に追加

lx)-2 Designation pursuant to the provisions of the proviso of Article 164-2 paragraph (1) of the Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 164-6 paragraph (3)) (limited to cases pertaining to Japanese air carrier other than the specified Japanese air carrier  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 本邦に本店、支店その他の事業所のある公私の機関の外国にある事業所の職員が本邦にある事業所に期間を定めて転勤して当該事業所において研究を行う業務に従事しようとする場合例文帳に追加

(ii) In the case where the foreign national intends to be transferred for a limited period of time to a business office in Japan from a business office established in a foreign country by a public or private organization which has a head office, branch office or other business office in Japan engaging in research:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法別表第一の五の表の下欄(イに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本人と契約を結んだ本邦の機関の職員又は本人が経営する事業に係る本邦事業所の職員例文帳に追加

(i) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to a.): Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national or a business office in Japan pertaining to the business operated by the foreign national.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 非居住者による本邦通貨をもつて表示され又は支払われる証券の外国における発行又は募集例文帳に追加

(vii) Issue or offer for subscription of securities denominated or payable in Japanese currency in a foreign state by a non-resident  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 本邦に在留する外国人は、現に有する在留資格を変更することなく、在留期間の更新を受けることができる。例文帳に追加

Article 21 (1) Any alien residing in Japan may, without changing his/her status of residence, have his/her period of stay extended.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 出入国港を出発して、本邦外の地域を経由することなく出入国港に到着する場合 到着前例文帳に追加

(vi) When departing from a port of entry or departure and arriving at a port of entry or departure via no area outside Japan: before arrival.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 外国法事務弁護士は、一年のうち百八十日以上本邦に在留しなければならない。例文帳に追加

Article 48 (1) A registered foreign lawyer shall be required to stay in Japan for not less than a hundred and eighty days per year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本邦初の文使用編纂書であり、公文書が多数含まれている事から故実典例として参考にされた。例文帳に追加

It was the first compilation in Japan to use these writings, and it was used as a reference to ancient rites and authoritative precedents since it incorporated many official documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本邦の前記大臣は,出願内容について秘密扱いを継続する必要がない旨を決定することができる。例文帳に追加

Our aforementioned Minister may decide that the content of the application need no longer be kept secret. - 特許庁

本邦大臣は,その決定において実施権者に対し,一定期間内に担保を提供する義務を課すことができる。例文帳に追加

In his decision Our Minister may impose upon the licensee the obligation to provide security within a certain term. - 特許庁

海外プラント・エンジニアリングにおける本邦機器輸出額(関連機器の輸出額は、小型乗用車、半導体と同レベル)例文帳に追加

Japan's export values for equipment related to overseas plant engineering(Export values for related equipment are about the same level as those for small passenger cars and semiconductors) - 経済産業省

例文

二 本邦にある間に難民となる事由が生じた場合を除き、その者の生命、身体又は身体の自由が難民条約第一条A(2)に規定する理由によつて害されるおそれのあつた領域から直接本邦に入つたものでないとき。例文帳に追加

(ii) The alien has not entered Japan directly from a territory where his/her life, body or physical freedom was likely to be persecuted on the grounds as prescribed in Article 1, paragraph A- (2) of the Refugee Convention, unless the circumstances in which he/she might have become a refugee arose while he/she was in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS