1016万例文収録!

「毎晩」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

毎晩を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 194



例文

毎晩,薫は公園で歌うため,ギターを手に出かけて行く。例文帳に追加

Every night Kaoru goes out with her guitar to sing in a park.  - 浜島書店 Catch a Wave

毎晩、システムは各回線上で一連のテストを実施する。例文帳に追加

Each night, the system performs a series of tests on each of the lines. - 特許庁

そこには、よそのうちの子たちと毎晩遊んでいた空き地があった。例文帳に追加

One time there used to be a field there in which they used to play every evening with other people's children.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

彼は毎晩デパートの前で彼女を待ち、家まで送っていった。例文帳に追加

He used to meet her outside the Stores every evening and see her home.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

例文

毎晩、オリンピック競技を深夜までテレビで観ているせいで、疲れています。例文帳に追加

Because I have been watching the Olympic Games late into the night every evening, I am tired.  - Weblio Email例文集


例文

毎晩、深夜までテレビでオリンピック競技を観ているせいで、疲れています。例文帳に追加

Because I have been watching the Olympic Games late into the night every evening, I am tired.  - Weblio Email例文集

ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。例文帳に追加

In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night. - Tatoeba例文

「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」例文帳に追加

"Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." - Tatoeba例文

ゴシップ欄担当記者は、毎晩ナイトクラブを訪問することによって、彼の情報を得た例文帳に追加

the gossip columnist got his information by visiting nightclubs every night  - 日本語WordNet

例文

ロンドンでは、かなり多くのミュージカルよ演劇が毎晩劇場でも催されています。例文帳に追加

In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.  - Tanaka Corpus

例文

家では毎晩のように梁が崩れるような音が響くので、遂には引っ越していったという。例文帳に追加

They heard a big strange noise like beams collapsing almost every night, then, eventually, they moved out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の東洞院通で毎晩のように片輪車が現れ、人々はみな外出を控えていた。例文帳に追加

On Higashinotoin-dori Street, Kyoto, Katawa-guruma appeared almost every night, so people around there refrained from going out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壮年時代は毎晩のように晩酌をし、浴びるように飲んでも乱れなかったという。例文帳に追加

It is said that, in the prime of his life, Ienari drank large quantities of sake virtually every night but never seemed intoxicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎晩,帰宅途中,彼は美しい女性が社交ダンス教室の窓から外を見つめているのを見る。例文帳に追加

Every evening on his way home, he sees a beautiful woman staring out the window of a ballroom dancing studio.  - 浜島書店 Catch a Wave

今後1年間,この松の木は犠牲者を追悼して毎晩ライトアップされる。例文帳に追加

The pine tree will be lit up every night for a year in memory of the victims. - 浜島書店 Catch a Wave

野獣はベルを殺さず,彼女に毎晩自分と夕食をとるように命じる。例文帳に追加

The Beast does not kill Belle but orders her to have dinner with him every evening. - 浜島書店 Catch a Wave

お母さんは毎晩、女の子のベッドのそばにすわりこんで、その子がお祈りするのを聞いてあげるのでした。例文帳に追加

The mother sits by her bed every evening, and hears her say her prayers;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

妖精たちは毎晩家を建てるのですが、いつも公園の違う場所に建てるのです。例文帳に追加

for they build it every night and always in a different part of the Gardens.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

タバコも毎晩彼女が持ってくる、出るのも戻るのも電車賃は彼女持ちだ。例文帳に追加

Cigarettes every night she'd bring me and paying the tram out and back.  - James Joyce『二人の色男』

そうして毎晩、真夜中頃になると、老人のいる部屋の扉の掛け金をはずして開けたのです。例文帳に追加

And every night, about midnight, I turned the latch of his door and opened it  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

ワーラーナシー(バラナシ)など河岸の聖地ではPuja(プージャー、サンスクリット語の供養より)という灯篭流しが毎晩行われる。例文帳に追加

At a riverside sanctuary such as Varanasi (Banaras), a ceremony of floating lanterns, called "Puja" ("memorial service" in Sanskrit), is performed every night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この西光寺の隣の素盞嗚神社でも、毎晩午前0時か1時頃、境内の木の下に少年の姿が現れて算盤を弾き出すという。例文帳に追加

It is also said that a young boy appears under a tree in the grounds of Susano-jinja Shrine next to the Seiko-ji Temple between midnight and one in the morning and practices an abacus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによると、化け柳と呼ばれる柳の大木に毎晩のように青い火が見えて人々が恐れていた。例文帳に追加

According to the story, blue fire was seen almost every night at a large willow tree called "bakeyanagi" (willow monster) and was feared by the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折りしも元興寺の鐘楼の童子たちが毎晩のように変死する事件が続き、鬼に殺されたものと噂が立っていた。例文帳に追加

Just then, acolytes at shoro (bell tower) of Gango-ji Temple were dying of unnatural deaths almost every night, and there was a rumor that an ogre was killing the acolytes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻を6-7人持ち、毎晩のようにそれぞれの妻の所へ一晩中渡り歩き、正午頃まで朝寝をしていたこと。例文帳に追加

Allegedly he had six to seven wives, each of whom he visited every night, so he would often sleep until noon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、役行者は、流刑先の伊豆大島から、毎晩海上を歩いて富士山へと登っていったとも言われている。例文帳に追加

It is also said that EN no Gyoja walked every night on the sea from the Izu-oshima Island where he was deported and climbed the Mt. Fuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文博士は天文生とともに毎晩夜空を観測して天文異変の有無を探り、異変があれば天文密奏を行った。例文帳に追加

Tenmon hakase observed the sky every night alongside students of tenmon, searching for signs of extraordinary astronomical events; whenever any sign was found, they sent a tenmon misso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとの名を「太平総類」というが、太宗(宋)が毎晩3巻ずつを閲読していたことから、今名に改められたという。例文帳に追加

Although its original name was '太平,' as Song Taizong (Song Dynasty) read three volumes every night, the name was changed to the current one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私立探偵(大(おお)泉(いずみ)洋(よう))は,毎晩ススキノにあるお気に入りのバー,ケラーオオハタで過ごしている。例文帳に追加

The private detective (Oizumi Yo) spends every evening at Keller Ohata, his favorite bar in Susukino. - 浜島書店 Catch a Wave

わたしの想いははるか遠く、毎晩わたしにすてきなお話をして、絵をみせてくれる親友のところまで至っていました。例文帳に追加

My thoughts flew far away, up to my great friend, who every evening told me such pretty tales, and showed me pictures.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

毎晩地下の家を見張るために地上にすわりこみ、海賊たちが大攻勢をかけてくるのもそう遠いことではないと待ち構えています。例文帳に追加

All night they sat above, keeping watch over the home under the ground and awaiting the big attack by the pirates which obviously could not be much longer delayed.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私はこんな事を七晩も続けて、それも毎晩、きっかり深夜の12時に、でも自分の目はいつもしっかり閉じておりました。例文帳に追加

And this I did for seven long nights - every night just at midnight - but I found the eye always closed;  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

酒屋から瓶で買ってきた自分の好みの銘柄を、ほとんど毎晩晩酌や独酌として、食事や肴とともにたしなみ、そこそこに酔う(当時の表現で「なま酔い」という)様式へ変わっていったのである。例文帳に追加

But they began to buy bottled sake which they favored in liquor shops and drink it during dinner or after dinner with meals or sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) almost every night until they got drunk to some extent (which was called 'namayoi' [a little drunk] in those days).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。例文帳に追加

Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによれば建武(日本)元年(1334年)の秋、毎晩のように紫宸殿の上に怪鳥が現れ「いつまでも、いつまでも」と鳴いて人々を恐れさせていた。例文帳に追加

According to the Hiroari Kecho o Iru Koto, in the autumn of 1334, an ominous bird came up over Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) just about every night, croaking like 'itsumademo, itsumademo' (until when), which scared people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺の梅の木に毎晩のように龍燈(竜が灯すといわれる怪火)が飛来していた。例文帳に追加

According to the legend in Niibo-mura, Sado ga-shima Island, Niigata Prefecture (Present Sado City), a dragon lantern (mysterious fire which is said to be lit by a dragon) came flying almost every night at a plum tree in the Konpon-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺の梅の木に毎晩のように龍燈が飛来しており、ある者が弓矢で射たところ、正体はサギであったという。例文帳に追加

According to the legend in Niibo-mura, Sadogashima Island, Niigata Prefecture (current Sado city), ryuto flew to Japanese plum tree in Negoro-ji Temple every night and someone shot it with a bow and arrow and it was proved to be a heron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎晩のように行灯の火が消える家があり、原因は何であるかと調べたところ、夜中に旧鼠が現れて灯りに使う魚油を舐め取っていたという。例文帳に追加

At a certain house, andon (paper-covered lamp stand) was burning out almost every night; when the cause was searched, it was discovered that kyuso had been appearing in the middle of the night to lick the fish oil that was used for the light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの頃は向島での仕事を終えると毎晩のように小石川博文館の長屋で開かれていた職工演劇(労働演劇)の指導に通った。例文帳に追加

At that time, he went to the Koishikawa Hakubunkan museum almost every night after finishing his work in Mukojima and gave guidance on the Artisan Theater (Labor Theater)held in the long house of the museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の目的は、キャビネット便器において、寒冷地での冬期に毎晩行う凍結防止のための操作が簡単な凍結防止装置を安価に提供することにある。例文帳に追加

To provide an inexpensive antifreezing device, the operation of which for antifreezing conducted every night in winter in a cold district in a cabinet stool is simplified. - 特許庁

ライオンが魔女の言うことをきかなくてよかったのは、毎晩この女が眠っている間に、ドロシーが食器棚から食べ物をライオンに運んでいたからなのです。例文帳に追加

The reason the Lion did not have to do as the Witch wished was that every night, while the woman was asleep, Dorothy carried him food from the cupboard.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

かならず毎晩、コドモ達が寝入ったあとで、いいママならだれでも、コドモ達の心の中をひっくりかえして、昼間にあちこちに散らかったものをそれぞれの場所につめなおして、翌朝のために整理整頓するものなのです。例文帳に追加

It is the nightly custom of every good mother after her children are asleep to rummage in their minds and put things straight for next morning, repacking into their proper places the many articles that have wandered during the day.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼はまた、かっての王立劇場の天井桟敷が毎晩毎晩埋め尽くされたさまを、ある晩イタリアのテノールが必ずハイツェーを挿入して『レットミーライクアソルジャーフォール』まで五回もアンコールに応えて歌ったさまを、そして大向こうの少年たちがある時熱狂のあまりどうしても自分たちで彼女をと、ある偉大なプリマドンナの馬車の馬のくびきをはずし、ホテルまでの通りをずっと引いていったさまを語った。例文帳に追加

He told too of how the top gallery of the old Royal used to be packed night after night, of how one night an Italian tenor had sung five encores to Let me like a Soldier fall, introducing a high C every time, and of how the gallery boys would sometimes in their enthusiasm unyoke the horses from the carriage of some great prima donna and pull her themselves through the streets to her hotel.  - James Joyce『死者たち』

例文

甲賀郡のある村に、炎に包まれた片輪の車が女を乗せて毎晩のように徘徊しており、それを見た者は祟りがあり、そればかりか噂話をしただけでも祟られるとされ、人々は夜には外出を控えて家の戸を固く閉ざしていた。例文帳に追加

In a certain village of Koga-gun (Koga County), Omi Province, an oxcart on one wheel engulfed in flames, with a woman on itself, was on the prowl almost every night, and those who saw it, or even those who just rumored about it, were said to be cursed, so people refrained from going out at night and tightly shut the doors of their houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS