1016万例文収録!

「決定則」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 決定則に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

決定則の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 740



例文

登録簿の維持及び特許出願又は実用新案証出願に係るその他の正式手続に関する規は,O.B.I.の管理評議会の決定により定められる。例文帳に追加

Regulations on keeping the Register Books and on other formal procedures for the filing of the patent or utility model applications are set by decision of the Administrative Council of O.B.I.  - 特許庁

登録官は,(2)に基づく維持申請を行うための最先の日を(2)に基づき決定する基準となる,同項に定める期間を細により修正することができる。例文帳に追加

The Registrar may by regulation amend the period specified in subsection (2) by reference to which the earliest date for making a maintenance application under that subsection is determined.  - 特許庁

本条に基づく申請に異議申立を希望する者は,裁判所規に従い,異議申立書を裁判所に提出することができる。裁判所は,申請を許可するか否かを決定するに際し,当該異議申立を考慮する。例文帳に追加

Any person wishing to oppose an application under this section may, in accordance with rules of court, give to the court notice of opposition; and the court shall consider the opposition in deciding whether to grant the application.  - 特許庁

登録官が当該誤記又は誤りを訂正するよう請求される場合は,何人も規に従って当該請求に対する異議申立書を登録官に提出することができ,登録官は,その件について決定しなければならない。例文帳に追加

Where the Registrar is requested to correct such an error or mistake any person may in accordance with the rules give the Registrar notice of opposition to the request and the Registrar shall determine the matter.  - 特許庁

例文

法又は本規により付与された何らかの裁量権の行使による登録官の決定は,影響を受ける者に対して,これを通知しなければならない。例文帳に追加

The decision of the Registrar in the exercise of any discretionary power given to him by the Act or the rules shall be notified to the person affected. - 特許庁


例文

登録官は,規77に基づきなされた請求の可否を検討し,録官において適切と判断する場合は,決定を行う前に当該請求を官報において公告するものとする。例文帳に追加

The Registrar shall consider each application filed in accordance with regulation 77 and, if it appears to him expedient to do so, shall advertise it in the Gazette before deciding it. - 特許庁

意匠法又は本規に別段の規定があるか又は工業所有権庁が個別に特段の決定を行う場合を除いて,応答の期限は2月とする。例文帳に追加

Unless otherwise decided by the Designs Act or these Regulations or by the Norwegian Industrial Property Office in an individual case, the time limit for reply shall be two months. - 特許庁

局長が実用新案登録を拒絶した場合は,出願人は,IP法第7条7.1 (b)及び本規第7部に基づき,当該決定について長官に不服申立をすることができる。例文帳に追加

In case the Director refuses or denies the registration of the utility model, the applicant may appeal such decision to the Director General pursuant to Section 7.1 (b) of the IP Code and in accordance with Part 7 of these Regulations. - 特許庁

局長が意匠登録を拒絶した場合は,出願人は,IP法第7条7.1 (b)及び本規第7部に基づき,当該決定について長官に不服申立をすることができる。例文帳に追加

In case the Director refuses or denies the registration of the industrial design, the applicant may appeal such decision to the Director General pursuant to Section 7.1 (b) of the IP Code and in accordance with Part 7 of these Regulations. - 特許庁

例文

審査官は,予備審査及び予備調査の結果を考慮し,当該人が必要とみなす程度まで調査を行い,出願が法及び本規の要件を十分に満たすか否かを決定する。例文帳に追加

The examiner shall carry out his search up to the extent he considers necessary, taking into account the results of the preliminary examination and of the background search, to determine if the application fully complies with the requirements of the Law and of this Regulation.  - 特許庁

例文

国立産業財産機関の決定は,法第46条により同機関に付与される権限内で下され,本規第42条の最終段落に基づき不服申立をすることができる。例文帳に追加

The decisions by the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY, made within the powers granted to it by Section 46 of the Law, may be appealed pursuant to the last paragraph of Section 42 of this Regulation.  - 特許庁

課程を認定すべきか否かを決定するに際し,委員会は,課程の学習成果が附5に定める要件の一部又は全てを満たすか否かを検討しなければならない。例文帳に追加

In deciding whether or not to accredit the course, the Board must consider whether the learning outcomes of the course meet some or all of the requirements set out in Schedule 5.  - 特許庁

出願及び秘密特許に関して情報秘密保持区分のレベル及びその除去を決定する手続は,閣僚会議により採択された秘密特許規において規定する。例文帳に追加

The procedure of determining the information security classification level and removal thereof with respect to applications and secret patents shall be specified in a Secret Patents Regulation adopted by the Council of Ministers.  - 特許庁

本法の規定により決定される標章の登録性を有する旨を主張する本法附3第9号(3)に基づく長官の通知は,様式2による。例文帳に追加

A notice to the Controller under paragraph 9(3) of the Third Schedule to the Act, claiming to have the registrability of a mark determined in accordance with the provisions of this Act, shall be in Form No. 2. - 特許庁

(1) ハンガリー特許庁は,規816/2006/EC第12条にいう細目を表示して強制ライセンスの付与を欧州委員会に通知し,かつ,決定書の写しを税関当局及び医薬行政当局に送付する。例文帳に追加

(1) The Hungarian Patent Office shall notify the European Commission of the grant of the compulsory license by indicating the details referred to in Article 12 of Regulation 816/2006/EC, and shall send a copy of the decision to the customs authority and the pharmaceutical administrative authority. - 特許庁

更に審判部は,一般原に関するものであり当該公告が何れの権利も害さないものであるときには,当該公告に決定の全文を公告するよう命じることができる。例文帳に追加

Nevertheless the Board may order that the decisions be entirely published in such Bulletin, when they concern questions of principle and when such publication cannot be prejudicial. - 特許庁

当事者が覚書等の最終訴答書面を提出したか否かに拘らず,当該事件は,本状規に規定する提出があってから30暦日以内に,局が決定する。例文帳に追加

Whether or not the parties submit a final pleading such as memorandum, the case shall be decided by the Bureau within thirty calendar days from submission as provided herein. - 特許庁

第2 段落にいう書類は,特許出願に関する決定が行われる前に提出しなければならない。特許出願は,特許の付与を受ける権原を有する者が本人自身で又は本法の施行規に定める方法で提出しなければならない。例文帳に追加

The document referred to in paragraph 2 shall be filed before a decision is taken in respect of the patent application. - 特許庁

特許の付与又は特許出願の拒絶の決定に関する言及は,審判請求のための法定期限が到来した日から1 月以内に,本法の施行規に定める条件に基づいて,工業所有権公報に公告するものとする。例文帳に追加

In the same register there shall be also registered the mentions concerning withdrawn patent applications or the mentions concerning the declarations pursuant to which the patent applications are deemed to be withdrawn, which shall be also communicated. - 特許庁

庁は,本法,実施規又は庁の決定に定めるところに従い,商標登録出願についての確定事項及び登録商標についての確定事項を記録した登録簿を保管する。例文帳に追加

The Office shall maintain a register which contains decisive particulars of applications for trademarks and decisive particulars of registered trademarks as provided by this Act, the implementing regulation or as decided by the Office.  - 特許庁

特許は、管轄大臣又はその指名を受けた係官の決定により付与され、規で定められた条項に従って特許公報で公告されなければならない。例文帳に追加

The patent is granted by a decision of the competent Minister or his delegated official and shall be published in the Patent Gazette in accordance with the provisions prescribed by the Regulations.  - 特許庁

特許権者は実施権付与の通知から1 月以内に、規で定められた規定と手続に従って第三者への強制実施権付与決定に対して第36 条で規定されている委員会に不服申立てできる。例文帳に追加

The patent owner may, within one month from his notification of the grant of the license, appeal to the Committee provided for in Article 36 and in accordance with the conditions and procedures stipulated by the Regulations, against the decision to grant the non-voluntary license to a third party.  - 特許庁

で定められた規定と手続に従って、決定が通知されてから30 日以内に、その者は第36 条で規定されている委員会に報酬の評価に対して不服を申立てる権利を持つものとする。例文帳に追加

He shall have the right to appeal against the compensation assessment, within 30 days of being notified the decision, before the Committee provided for in Article 36, in accordance with the rules and procedures prescribed by the Regulations.  - 特許庁

ただし、その付与に至らしめた理由が消滅しかつ再発しそうにない場合、特許庁は強制実施権の終了を決定できる。その場合は規に従った手続きを準用するものとする。例文帳に追加

Nonetheless, the Patent Office may decide to terminate the non-voluntary license if the reasons which led to its grant cease to exist and are unlikely to reoccur; in which case, the procedure prescribed by the Regulations shall apply.  - 特許庁

標章登録局は、規に定められた方式に従い、商標及び意匠官報で公告した標章の登録出願の承認を決定をするものとする。例文帳に追加

The Department shall have the decision of accepting the application for registration of the mark published in the Gazette of Trademarks and Industrial Designs, in the manner prescribed by the Regulations.  - 特許庁

標章の登録は標章登録局の決定によって承認され、規に規定された方式により、商標及び意匠官報で公告されなければならない。例文帳に追加

The registration of a mark is approved by a decision of the Department and shall be published, in the manner prescribed by the Regulations, in the Trademarks and Industrial Designs Gazette.  - 特許庁

出願人は、決定の通知から30 日以内に規に定められた手続に従い、第124 条で規定されている委員会に対して当該要求に不服申立てすることができる。例文帳に追加

The applicant may, within 30 days of the notification of the decision and according to the procedure prescribed by the Regulations, appeal such a requirement to the Committee provided for in Article 124.  - 特許庁

標章登録局は、規に定められた方式に従い必要な場合は意匠の複製を添付して、登録、更新、取消の決定を商標及び意匠官報で公告しなければならない。例文帳に追加

The Department shall publish the decisions of registration, renewal and cancellation in the Gazette of Trademarks and Industrial Designs, accompanied, where necessary, by a copy of the design, and in the manner prescribed by the Regulations.  - 特許庁

原文又は翻訳文であることを問わず、法律、規、命令、国際条約、判決、仲裁人の裁定、司法的権能を有する行政委員会の決定のような公的文書例文帳に追加

Official documents, whatever their source or target language, such as laws, regulations, resolutions and decisions, international conventions, court decisions, award of arbitrators and decisions of administrative committees having judicial competence.  - 特許庁

局長が証明商標の登録出願に関する決定をする前に,出願人は,局長の承認を得るために,証明商標の使用を規制する規の草案を局長に提出しなければならない。例文帳に追加

Before the Commissioner makes a decision on an application for the registration of a certification trade mark, the applicant must provide the Commissioner with draft regulations that govern the use of the certification trade mark for the Commissioner's approval. - 特許庁

指定された期間内に何人かが,同人は規の変更に異議を申し立てる旨を局長に通知した場合は,局長は,当事者に聴聞を受ける機会を与えることなしには,申請についての決定をしてはならない。例文帳に追加

The Commissioner must not, without giving the parties an opportunity to be heard, decide the application if, within the specified time, any person notifies the Commissioner that the person opposes the alteration of the regulations. - 特許庁

1997年1月1日より前に閲覧のために公衆の利用に供される旨を決定された出願の処理は,1997年1月1日まで適用された手続規によって終結する。例文帳に追加

The processing of applications for which a decision has been made to make them available to the public for inspection before January 1, 1997 shall be oncluded in accordance with the rules of procedure that applied until January 1, 1997. - 特許庁

(5) OSIMが受理官庁又は国際事務局の決定は正当でないと宣言した場合は,その出願は,本法及び本規に定める手続に付される。例文帳に追加

(5) If OSIM states that the decision of the receiving office or of the International Bureau was not justified, the application shall be subjected to the procedures provided for by the Law and the present regulations. - 特許庁

(6) 審判請求及び取消請求の処理並びに審判委員会がする決定に関する本規の規定は,民事訴訟法の規定の準用によって,追完される。例文帳に追加

(6) The provisions of the present Regulations relating to the procedure for settling the appeals and the requests for revocation, as well as the ones relating to the decisions made by the Board of Appeal shall be completed correspondingly with the provisions of the Civil Proceedings Code. - 特許庁

(2) 1991年法律第64号として再公布された特許法の条件に基づいて OSIMに提出された特許出願であって,付与又は拒絶の決定がされていないものは,この新規の規定によって処理される。例文帳に追加

(2) The patent applications filed with OSIM in the conditions of the republished Patent Law no. 64/1991, for which no decision to grant or to reject was made, shall be solved according to the provisions of the new regulations. - 特許庁

出願人は,登録請求が行われなかった意匠の登録請求をその後行うことはできないが,登録官が,規に従って,出願人が当該請求を行うことができると決定した場合は,その限りでない。例文帳に追加

The applicant may not subsequently make a request for registration of the designs in respect of which no request for registration was made, unless the Registrar determines, in accordance with the regulations, that the applicant may make such a request;  - 特許庁

商業省の管轄部門は,出願について,その出願後60日以内に,本法及び施行規に規定する条件及び手続を満たしているか否かを決定する。例文帳に追加

The competent department at the Ministry of Commerce shall, within a period of sixty days after submission of the application, decideon the application if it meets the conditions and procedures provided for in this Law and the Implementing Regulations. - 特許庁

苦情処理委員会は,すべての民事上及び刑事上の訴訟,本法の施行から生じる紛争並びに本法の規定の違反について本法に定める罰の適用に関して決定を下す権限を有する。例文帳に追加

The Board of Grievances shall have jurisdiction to decide all civiland criminal lawsuits and disputes arising out of the implementation of this Law as well as the imposition of the penalties specified here in for the violation of the provisions hereof. - 特許庁

委員会は,本法又は施行規に当該紛争に適用される規定が存在しないとの理由に基づいて,訴訟に関して決定を発出することを拒絶してはならない。例文帳に追加

The Committee shall not refuse to issue a decisionin the lawsuit on the ground that there is no provision to govern thedispute in the Law or the Implementing Regulations. - 特許庁

実用新案の出願人は,登録に関する決定がなされる前に,本法の施行規に定める条件に基づいて,その実用新案の特許出願への変更を請求することができる。例文帳に追加

The applicant for a utility model may request, before a decision on registration is made, the conversion of said utility model into a patent application, under the conditions provided for by the implementing regulation to this Law. - 特許庁

出願人からの要求があったときは,実用新案の登録に関する決定は,本法の施行規に定める条件に基づき,その出願日又は出願の提出日から 18 月の期限を超えない範囲で,延期することができる。例文帳に追加

Upon request by the applicant, the decision concerning the registration of the utility model may be deferred, without exceeding a time limit of18 months from the filing date or from the date on which the application was filed, under the conditions provided for by the implementing regulations to this Law. - 特許庁

(1) 規25に規定の商標譲渡の掲載規定が満たされない場合は,OSIMは,欠陥の補正につき3月の期間を出願人に付与し,欠陥が付与期間内に補正されない場合は,請求の拒絶を決定する。例文帳に追加

(1) When the provisions of recording the assignment of a trademark provided for in Rule 25 are not fulfilled, O.S.I.M. grants the applicant a three-month period for remedying the shortcomings. If the shortcomings are not remedied within the granted period, O.S.I.M. shall decide the rejection of the application. - 特許庁

(1) 法施行日に先立ちOSIMに提出された商標に係る出願であって当該日までに最終決定が下されていないものは,1998年法第84号及び本規に規定の手続を経るものとする。例文帳に追加

(1) The applications concerning the trademarks filed with O.S.I.M. prior to the date of entering into force of the Law and for which a final decision was not taken till that date, shall be subjected to the procedures provided for by Law no. 84/1998 and the present regulations. - 特許庁

(4)本規,又は登録官が発する決定,指示若しくはその他の書類により何らかの行為を行うために定められる期間は,(5),(6)及び(7)に従って計算する。例文帳に追加

(4) Any period of time fixed by these Rules or by any decision, direction or other document issued by the Registrar for the doing of any act shall be reckoned in accordance with paragraphs (5), (6) and (7). - 特許庁

(8)(6)又は(7)に基づく手続の復活又は決定の破棄を求める本条規に基づく申請は,手続の削除後又は場合により聴聞後7日以内に行う。例文帳に追加

(8) An application under this rule to restore any proceedings or to set aside any decision under paragraph (6) or (7) shall be made within 7 days after the proceedings have been struck out of the list or after the hearing, as the case may be. - 特許庁

(2) 登録官が当該誤記又は錯誤の訂正を請求された場合は,何人も規に従って当該請求に対する異議を登録官に申し立てることができ,かつ,登録官は,当該事項について決定する。例文帳に追加

(2) Where the Registrar is requested to correct such an error or mistake, any person may in accordance with the rules give the Registrar notice of opposition to the request and the Registrar shall determine the matter. - 特許庁

(5) 規においては,登録官又はシンガポールその他何れかの地の裁判所若しくは機関が決定した特許に関する事例報告書の公表を手配することを登録官に要求し又は授権することができる。例文帳に追加

(5) The rules may require or authorise the Registrar to make arrangements for the publication of reports of cases relating to patents decided by him or by any court or body whether in Singapore or elsewhere. - 特許庁

(2) 既に確立された決定により,産業財産登録庁長官は,既存の規に規定されていないその他の事項を特許登録簿に登録することを命令することができるものとする。例文帳に追加

2. By founded decision, the Director of the Industrial Property Register may order registration in the Patents Register of other mentions not provided for in the preceding Rule. - 特許庁

(c) 第1部第3章が,様式の変更に関する規35(1)の規定を除き,出願人によって,当該特許の付与又は拒絶の決定の前に如何なる時でも,要求できるものとする。例文帳に追加

(c) Chapter 3 of Part 1, save for Rule 35.1 referring to the change of modality, may be requested by the applicant at any time prior to the decision granting or rejecting the patent. - 特許庁

例文

公告による決定の伝達に関連する他の事項に関しては,行政手続の一般規に関する法律の規定を適用する。ただし,掲示とある場合は,公告を意味する。例文帳に追加

In any other matters pertaining to the communication of decisions by a notice, the provisions of the Act on the general rules of public administration procedures shall apply except that posting shall mean the publication of the notice. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS