1016万例文収録!

「河縁」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 河縁に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

河縁の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

起絵巻例文帳に追加

Kokawadera Engiemaki (a picture scroll of legends of Kokawadera Temple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起絵巻(粉寺、京都国立博物館寄託)例文帳に追加

Kokawadera Engi-emaki (The illustrated handscroll of Legends of Kokawa-dera Temple): owned by Kokawa-dera Temple, and deposited in Kyoto National Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近衛府鰭公述の養子組となり、鰭家第25代当主となる。例文帳に追加

He was adopted by Konoefu (inner palace guard) Kinakira KAWABATA and he became the 25th family head of the Kawabata family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側堆石という,谷氷に形成される岩石の堆積例文帳に追加

the accumulation of rocks along the edge of a glacier, called lateral moraine  - EDR日英対訳辞書

例文

備考:市村座以外で東節「所江戸櫻」が使われた初例。例文帳に追加

Notes: This was the first time Katobushi was used at a theater other than the Ichimura-Za.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

基氏は後堀天皇に仕え、後堀天皇崩御後、仏に供花したことを機とし、挿花を能くし生花青山流の基礎を開いた。例文帳に追加

Motouji served Emperor Gohorikawa and after the death of the Emperor, starting from offering flowers to Buddha, he learned and became good at flower arrangement and established the foundation of the Seizan school of flower arrangement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、古公方足利成氏が常に敵対的な介入を図ったために、成果は芳しくなかった。例文帳に追加

However, because Shigeuji ASHIKAGA, the Koga kubo, took actions against Tsuneyori, the result had not been good.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親能は戚で内源氏に代々仕えた相模国波多野氏の許で育った。例文帳に追加

He was raised by his relatives, the Hatano clan in Sagami Province who had served Kawachi-Genji (Minamoto clan) for many generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また臥蝶園の「臥蝶(ふせちょう)」は寺津八幡社との深い大内氏の家紋である。例文帳に追加

Furthermore, 'Fusecho' of Fusecho en was the family crest of the Okochi clan which was closely connected with Terazu Hachiman-sha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女にある西郷氏は、三国へ移住した者の末裔と伝えられている。例文帳に追加

It has been said that the Saigo clan related to her was the descendant of those who had moved to Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

守として赴任する際、元の妻と離し、別の女性を任国に連れて行った。例文帳に追加

When he went to take charge as Mikawa no kami (Governor of Mikawa Province), he divorced with his wife and took another woman with him to the appointed province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、合の家族に恨みを持たれ、者らしき者に襲われ、首を負傷する。例文帳に追加

After that, Kawai's family held a grudge against Kobungo, and Kobungo was attacked by someone (probably a Kawai's relative) injuring his neck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世紀の『粉起絵巻』もまた、地方社会に生きる人びとが描かれた絵巻である。例文帳に追加

"Kokawadera engi emaki" (a picture scroll of legends of Kokawa-dera Temple) in the 12th century also describes the common people in local society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に鰭公篤(後に実文の養子組となり、鰭家第26代当主となる)らがおり、養子に第25代鰭実文(内大臣三条実万の子)がいた。例文帳に追加

Sanefumi KAWABATA was a son of Naidaijin (minister of the center) Sanetsumu SANJO, later he was adopted by Kinakira and became the 25th family head of the Kawabata family; Kimiatsu KAWABATA was Kinakira's natural son, later he was adopted by Sanefumi KAWABATA and became the 26th family head of the Kawabata family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲駿同盟の成立は旧来の戚であった伊豆国(静岡県伊豆地方)・相模国(神奈川県西南部)を領する後北条氏との駿相同盟決裂を招き、北条氏綱が駿東郡吉原に侵攻する(東の乱)。例文帳に追加

Establishment of the Kosun Alliance lead to the break of the Sunso Alliance (Suruga-Sagami alliance), an alliance that had been with a long time relative family, the Gohojo clan, who were dominating the provinces of Izu (Izu region, Shizuoka Prefecture) and Sagami (southwest part of Kanagawa Prefecture), resulting in Ujitsuna HOJO setting out for a military invasion into Yoshihara of Kato County in Suruga Province (Kato War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、家康は北条氏と戚・同盟関係を結び、同時に甲斐国・信濃国・駿国・遠江国・三国の5か国を領有する大大名へとのし上がった。例文帳に追加

In this way, Ieyasu established a relationship by blood with and an alliance also with the Hojo clan, and at the same time, advanced to a big daimyo who owned the five provinces of Kai, Shinano, Suruga, Totomi, and Mikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『粉起絵巻』は後白天皇のプロデュースとも言われるが、はっきりはぜず、その成立時期は、12世紀後半から13世紀初頭までと諸説ある。例文帳に追加

"Kokawadera Engiemaki" is said to have been created by Emperor Goshirakawa, but not certain, but as for its completion, there were various theories that stated between the late twelfth century to the early thirteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、日本四大絵巻には鳥獣人物戯画の代わりに『粉起絵巻』をあげる見解も存在する。例文帳に追加

There is a different view that lists "Kokawadera Engi emaki" (a picture scroll on the legends of Kokawadera Temple) instead of "Choju Jinbutsu Giga" in the best four picture scrolls of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起絵巻(こかわでらえんぎえまき)は、日本の代表的な絵巻物の一つであり、国宝に指定されている。例文帳に追加

Kokawadera Engiemaki (a picture scroll of the legends of Kokawadera Temple), one of representative picture scrolls in Japan, is designated as a national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備考:この上演から東節を使うようになり、このときの「出端の唄」の曲名が「所江戸櫻」(ゆかりのえどざくら)だった。例文帳に追加

Notes: Katobushi has been used from this performance, and the title of the 'Deha no Uta' in this performance was 'Yukari no Edozakura.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが歴代の市村羽左衛門にも継承され、東節「所江戸櫻」は70年以上にわたって羽左衛門占有の曲となった。例文帳に追加

This was succeeded to successive Uzaemon ICHIMURA, and Katobushi 'Yukari no edozakura' began the song dedicated to Uzaemon for over seventy years  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備考:助六を市村羽左衛門と市川團十郎以外の役者が演じた舞台で東節「所江戸櫻」が使われた唯一の例。例文帳に追加

Note: This was the only performance where Katobushi 'Yukari no Edozakura' was used on the stage of Sukeroku impersonated by an actor other than Uzaemon ICHIMURA and Danjuro ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも市川宗家が助六を勤め、東節で「出端の唄」を語る、『助六由江戸桜』の場合である。例文帳に追加

All of the examples are from "Sukeroku Yukari no Edozakura," in which the head of the ICHIKAWA family plays Sukeroku with 'Deha no Uta' narrated in Katobushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし島津忠恒、並びに戚の前田利長の懇願により死一等を減じられて死罪は免れ、駿国久能山へ幽閉される。例文帳に追加

Thanks to pleas from Tadatsune SHIMAZU and Hideie's relative Toshinaga MAEDA, however, the punishment was reduced by one degree and he escaped the death penalty, and he was confined in Mt. Kuno in Suruga Province instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月23日、鎌倉で越重房が義経の戚である事を理由に、勝長寿院落慶供養の随兵から外されている。例文帳に追加

On November 23, 1185, Shigefusa KAWAGOE was excluded from the members of zuihyo (accompanied soldiers) to attend the memorial service to celebrate the construction of Shochoju-in Temple, for the reason that he was Yoshitsune's relative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月12日、越重頼が義経の戚であるとして領地を没収され、後に重頼・重房ともに誅殺された。例文帳に追加

On December 12, 1185, Shigeyori KAWAGOE was forfeited for the reason that he was Yoshitsune's relative, and later, Shigetomo as well as Shigefusa were killed as criminals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市川宗家に戻って市川團十郎を襲名した後も、團十郎はしばらくの間は原崎座とのが切れなかった。例文帳に追加

Even after returning to the head family of Ichikawa and succeeding to the name Danjuro ICHIKAWA, he could not cut off the relation with Kawarazaki-za Theater for some time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後の世の粉飾が入らない資料の中で、農村での武士団の社会密度の変化がうかがえるもとして、『信貴山起絵巻』(しぎさんえんぎえまき)と、『粉起絵巻』(こかわでらえんぎえまき)がある。例文帳に追加

There were "Shigisan engi emaki" (Picture Scroll of the Legends of Mount Shigi) and "Kokawadera Engiemaki" (Picture Scroll of Legends of Kokawa-dera Temple) for historical documents not embellished by later generations and these mentioned the transformation of social concentration of bushidan at peasant villages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「格子」は古文書では、「隔子」と書かれていることが多く、元慶七年(884年)内国観心寺起資財帳によると、如法堂の正面に「隔子戸」四具が建てられていたとある。例文帳に追加

Koshi (格子)' is often written as '' in old documents; there is a description in a document, Kawachi-no-kuni, Kanshin-ji, Engi Shizaicho (Official Register and Inventory for Kanshin-ji Temple, Kawachi Province) that in 884, in front of the Nyohodo four pieces of 'koshido ()' were being built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「格子」は古文書では、「隔子」と書かれている事が多く、元慶七年(884年)内国観心寺起資財帳によると、如法堂の正面に「隔子戸」四具が建てられていたと記録されている。例文帳に追加

In ancient texts the term 'Koshi' (格子) is often described as 'Koshi' (), for example, in Kawachi no kuni Kanshin-ji Engi Shizaicho (Official Register and Inventory for Kanshin-ji Temple in Kawachi Province) in 884, there is a record that the four 'lattice doors' were set up in front of Nyohodo (a Buddhism hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左右の長さ、すなわち巻物全体の長さについてはまちまちで、全長10メートル前後のものが多いが、『粉起絵巻』のように1巻で20メートル近い長さのものもある。例文帳に追加

Overall length, from left to right ends, of emakimono varies very much, with majority length in the vicinity of 10m, but also with such length as 20m per one scroll like "Kokawadera Engi Emaki" (a picture scroll of the legends of Kokawa-dera Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橘を植えるのは、勝宅地のだけではなくて、橘が古くからトキジクノカクノコノミといわれ、その葉が寒暖の別なく常に生い茂り栄えるから、長寿瑞祥の樹として珍重されたからでもあるという。例文帳に追加

A mandarin orange tree was transplanted not only for its relation with Kawakatsu; with the name of "Tokijikuno Kakuno-konomi," an ever-shining fruit, it was treated as a symbol of long life and auspiciousness since old times due to its always having dense leaves regardless of the difference in temperature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこのとき市村座座元の市村亀蔵(後の九代目羽左衛門)が東節「所江戸櫻」を使ったのを最後に、以後はこれがもっぱら歴代の市川團十郎によって使われるようになる。例文帳に追加

Katobushi 'Yukari no Edozakura' was used by Kamezo ICHIMURA (later Uzaemon ICHIMURA IX), the proprietor of the Ichimura-Za, in this performance for the last time and thereafter, it has been exclusively used by successive Danjuro ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土宗となったのは開祖法然の教えにふれた後白天皇、高倉天皇、後鳥羽天皇が戒めを受けたにより法然にこの寺が与えられたからである。例文帳に追加

The temple came to be devoted to the Pure Land Sect after Emperor Goshirakawa, Emperor Takakura and Emperor Gotoba studied the teachings of sect founder Honen and he was subsequently granted the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに妙法院との関係は密接で、後白上皇が比叡山の妙法院を京都に移した際、妙法院住職に法住寺、新日吉神社を付託し門跡寺院としたという機がある。例文帳に追加

The connection to Myoho-in Temple was so close that when the Retired Emperor Goshirakawa relocated Myoho-in Temple on Mt. Hiei to Kyoto, the head priest of Myoho-in Temple would be sent to Ima Hie-jinja Shrine and Hoju-ji Temple, and there was a chance that is could be considered a Monzeki Temple (a temple traditionally served by head priest related to the Imperial family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長じて摂関家の嫡男藤原忠通との談が持ち上がったが、璋子の素行に噂があったため忠通の父藤原忠実は固辞し、白院の不興を買った。例文帳に追加

There was a marriage proposal for the eldest son of the family eligible for regents and chancellor, FUJIWARA no Tadamichi, however, a rumor went around about Shoshi's behavior, Tadamichi's father, FUJIWARA no Tadazane, did not give approval to the proposal and it left a bad impression on Shirakawa in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また数年後、忠実は嫡男忠通と院の養女・藤原璋子(のちの待賢門院)との談を断り、再び白院の勘気を蒙るに至った。例文帳に追加

After a few years Tadazane refused the marriage arrangement with his eldest son, Tadamichi and the adopted daughter, FUJIWARA no Shoshi (later called Taikenmonin), by doing this, again, he gave bad impression to Emperor Shirakawa in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお足利将軍家は、清和天皇の子孫が臣籍降下した清和源氏の一流(内源氏)であり、皇胤であるため天皇家とは遠い血関係にあたる。例文帳に追加

The Ashikaga shogun family is a line from Seiwa-Genji (Kawachi-Genji [Minamoto clan]) whose descendant demoted from nobility to subject so the family was an Imperial descendant (posterity) and was remotely related to the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平清盛の戚につながる一人でありながら、異母兄の時忠と年齢が離れていたこともあり、平氏の勢力拡大時においても一貫して後白法皇の側にあった。例文帳に追加

Although he was a relative of TAIRA no Kiyomori, he consistently sided with the Cloistered Emperor Goshirakawa even during the period when Heishi (Taira clan) was increased its power probably because he was far younger than Tokitada, his half older brother with the same father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後白法皇の指示もあったと思われるが、陸奥守、鎮守府将軍を歴任し、奥州藤原氏とのもあり、義経を庇護している。例文帳に追加

In addition, perhaps according to instructions from Cloistered Emperor Goshirakawa, he assumed the posts of Governor of Mutsu Province and that of Chinju-fu shogun in succession and, because of connections with the Oshu-Fujiwara clan, took Yoshitsune under his wing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、徳川氏にとってはの深い三国を失い、さらに当時の関東が北条氏の残党などによる不穏な動きがあったことを考えると、家康にとっては苦難であったと思われる。例文帳に追加

However, it is considered that this change of territories caused him distress, because he lost the Mikawa Province to which he had been firmly related, and because in addition, there were disquieting movements in the Kanto region of that time, for example, by remaining retainers of the Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達稙宗は婚姻や養子組を通じて蘆名氏・最上氏・田村氏・白結城氏・岩城氏・相馬氏などの洞を包括して更に大きな洞を形成しようとしたのである。例文帳に追加

Tanemune DATE sought to organize an even larger Utsuro by integrating the Ashina clan, the Mogami clan, the Tamura clan, the Shirakawa Yuki clan, the Iwaki clan and the Soma clan through marriage and/or adoption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越重頼と平賀義信の妻は頼朝の乳母比企尼の次女と三女で、武蔵国の郡司である比企氏の家督は比企尼の甥比企能員が継承し、武蔵国は頼朝の者によって治められていた。例文帳に追加

Musashi province was governed by the relatives of MINAMOTO no Yoritomo; Shigeyori KAWAGOE's wife was the second daughter of Yoritomo's wet nurse Hikinoama; Yoshinobu HIRAGA's wife was the third daughter of Hikinoama; the head of the Hiki clan who was gunji (district official) of Musashi province was succeeded by Hikinoama's nephew Yoshikazu Hiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越重頼のとき源頼朝に重用され、その娘が源義経の妻(郷御前)となったが、義経没落の際には坐して誅された。例文帳に追加

During the time of Shigeyori KAWAGOE, he was taken into the confidence of MINAMOTO no Yoritomo and his daughter (Satogozen) became the wife of MINAMOTO no Yoshitsune however after the downfall of Yoshitsune, she was charged as an accomplice and sentenced to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀政は下総国古から信濃国飯田を経て、慶長18年(1613年)には父祖の地である信濃国松本藩(現在の長野県松本市)8万石に転封となる。例文帳に追加

After Koga of Shimousa Province and Iida of Shinano Province, Hidemasa was relocated to his ancestral land, Matsumoto Domain, Shinano Province (presently Matsumoto City, Nagano Prefecture) holding 80,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし忠政の死後水野氏を継いだ於大の兄水野信元が1544年に松平家の主君今川氏と絶して織田氏に従ったため、於大は今川家との関係を慮った広忠により離され、実家水野家の・三国刈谷城(刈谷市)に返された。例文帳に追加

However, the Odai's older brother Nobumoto MIZUNO who succeeded the Mizuno clan after the death of Tadamasa broke relations with the Imagawa clan who was the master of the Matsudaira family and followed Oda clan in 1544, Odai was divorced by Hirotada who worried about relations with the Imagawa family and returned to Kariya-jo Castle (Kariya City) of the Mizuno family in Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「所江戸櫻」というのは、そもそもは東節による「出端の唄」の曲名で、この東節を七代目團十郎(五代目海老蔵)が成田屋の専売特許扱いにしてしまったため、他家が『助六』を上演するときは成田屋に遠慮して、この「出端の唄」を長唄・常磐津・清元などに書き替えたもので行う。例文帳に追加

Originally, 'Yukari no Edozakura' was a title of 'Deha no Uta' by Katobushi and Danjuro ICHIKAWA VII (Ebizo ICHIKAWA V) had a patent on the song of Katobushi; therefore, when other families put "Sukeroku" on stage, they substitute Nagauta, Tokiwazu, or Kiyomoto for Katobushi for 'Deha no Uta' out of consideration for the Naritaya family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父・忠政は緒川からほど近い三国にも所領を持っており、当時三で勢力を振るっていた松平清康の求めに応じて於富の方を離して清康に嫁がせたが、松平氏とさらに友好関係を深めようと考え、天文10年(1541年)に娘の於大を清康の後を継いだ松平広忠に嫁がせた。例文帳に追加

Her father Tadamasa also held a territory in Mikawa Province near Ogawa, and upon the request of Kiyoyasu MATSUDAIRA who held a great deal of power in Mikawa at the time, he made Otomi no Kata divorce and marry Kiyoyasu but his desire to further strengthen his relationship with the Matsudaira clan led him to marry off his daughter Odai in 1541 to Hirotada MATSUDAIRA who succeeded Kiyoyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮に後白法皇の奥州後三年記後白法皇の承安版『後三年絵』と同時期の1171年(承安(日本)1)前後としても、『信貴山起絵巻』から、『愚菅抄』において慈円が「日本国の乱逆と云ふことはをこりて後、むさ(武者)の世になりける也」と書いた「保元の乱」、「平治の乱」を挿んで、更にその10年近く後ということになる。例文帳に追加

Even if "Gosannene" (the picture scroll depicting the Gosannen War - the Later Three Years' War) of Cloistered Emperor Goshirakawa, which was the Joan version of "Oshu-gosannen-ki" (A Chronicle of Later Three Year's War in Oshu), was written around same period of year 1171, it was close to ten years after 'Hogen Disturbance' and 'Heiji Disturbance' written in "Shigisan engi emaki" to "Gukansho" by Jien as 'revolutions in Japan that led to the world of musa (samurai).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

成綱の兄・源有綱は源頼朝の挙兵の際に参陣していることから、成綱もまた鎌倉幕府に従ったと思われる(神奈川県厚木市の「及川村」という地名は成綱または成綱の子・及川光綱のかとも思われるが、古くは「及」とも書き「おいがわ」と濁って読むのが正しい。例文帳に追加

Apparently, Naritsuna also followed the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) because Naritsuna's elder brother, MINAMOTO no Aritsuna, joined MINAMOTO no Yoritomo when Yoritomo rose up in arms (the place name 'OIGAWA village' in Atsugi City, Kanagawa Prefecture, seems to have had a relationship with Naritsuna or Naritsuna's son Mitsutsuna OIKAWA, but formerly it was also written as '' and was properly read as 'OIGAWA' in a dull sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS