浮人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 489件
歌川国芳の『水滸伝』シリーズは当時人気を博し、浮世絵「水滸伝ブームがおこる。例文帳に追加
The "Suikoden" (The Water Margin) series of Kuniyoshi UTAGAWA gained popularity at that time, and the "Suikoden boom" took place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「銭湯」と聞くと富士山の壁絵を思い浮かべる人は少なくはないと思われる。例文帳に追加
Upon hearing the word 'sento,' many people recall a painted mural of Mt. Fuji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絵師(えし)とは、浮世絵の原画を描くことを職業とする人間のこと。例文帳に追加
The term "eshi," written as "絵師" in Japanese, refers to those who vocationally paint original pictures for ukiyo-e (Japanese colored woodblock prints in the Edo period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際、浮世絵の美人画は様式化されたもので美しい女性をリアルに描いたものではない。例文帳に追加
In fact, bijinga in ukiyoe is stylized and is not a realistic depiction of beautiful women. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治時代になっても、浮世絵では幕末からの様式を引き継ぐ美人画がしばらく刷られていた。例文帳に追加
Even after the Meiji period, people still printed bijinga in ukiyoe with the style which was taken over from the end of Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1844年に斎藤月岑が補記し『増補浮世絵類考』とした(86人収録)。例文帳に追加
In 1844, Gesshin SAITO made further additions and renamed this work "Zoho Ukiyo-e Ruiko" (Enlarged History of Ukiyoe Prints), which contained the stories about 86 ukiyo-e artists. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も、1868年竜田舎秋錦により『新増補浮世絵類考』が編まれた(127人収録)。例文帳に追加
Afterward, Shukin TATSUTANOYA compiled the "Shin Zoho Ukiyo-e Ruiko" (Newly Enlarged History of Ukiyoe Prints), which contained the stories about 127 ukiyo-e artists, in 1868. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全面に天人、獅子、唐草文様などの繊細な浮き彫りを施した、他に例を見ない鐘である。例文帳に追加
This entire surface of this unique bell is adorned with intricate carvings depicting imagery such as heavenly beings, lions and arabesque patterns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この記述から浮かび上がる人物像として、美少年説に疑義を唱える指摘もある。例文帳に追加
The image that emerges from these descriptions casts doubt on the 'handsome youth' theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夫・秀忠は江と結婚して以降、浮気はあったが正式な側室は1人ももたなかった。例文帳に追加
After marriage to Go, her husband Hidetada had affairs but did not have any formal concubines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
715年(和銅8)五月、逃亡三ヶ月以上の浮浪人に、逃亡地で調庸を課する。例文帳に追加
In May 715, choyo was levied on vagrants who had been running from their duties for more than three months at the place to which they had fled. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栃木県那須町には八溝山で破れ、処刑された天狗党「浮浪徒十四人墓」がある。例文帳に追加
In Nasu-machi, Tochigi Prefecture, there is 'a grave of 14 vagrants' Tenguto members who lost at Mt. Yamizo and then executed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
料理は江戸浮世小路百川が2000両で請負い、300人分の膳を作った。例文帳に追加
Momokawa, the restaurant that undertook the preparations for this lunch, was located in ukiyo koji in Edo and prepared dishes for 300 people at the cost of 2000 ryo (gold currency used in the Edo period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
レバー体式の海洋風車ポンプ装置、風車人工漁場と洋上浮遊風力発電所例文帳に追加
LEVER TYPE MARINE WINDMILL PUMP DEVICE, WINDMILL ARTIFICIAL FISHERY, AND MARINE FLOATING WIND POWER STATION - 特許庁
人体が検知されないときに便座支持部材2が浮上し、LED3gが点灯する。例文帳に追加
When the human body is not sensed, the support member 2 is moved upward to turn on the LED 3g. - 特許庁
人体5と大地グランド14との間にも浮遊容量C_b13が存在している。例文帳に追加
Stray capacitance C_b 13 exists also between the human body 5 and the ground 14. - 特許庁
中空内部スペース2に人間bが入り込めて水面1を浮遊可能である。例文帳に追加
The human b can enter the hollow internal space 2 of the rescue floating spherical body and the spherical body can be floated on the water surface 1. - 特許庁
人体が検知されないときに便座支持部材2が浮上し、LED3gが点灯する。例文帳に追加
When the human body is not detected, the toilet seat support member 2 is raised and the LED 3g is lit. - 特許庁
・ 思い浮かぶ日本のファッションは、日本人形やゲイシャといった段階。例文帳に追加
People typically imagine of Japanese dolls and geisha when they think of Japanese fashion. - 経済産業省
というのは、2人とも、浮かび上がることでおのれの敗北を認めたくなかったんだから。例文帳に追加
for neither would let go and acknowledge himself beaten. - JACK LONDON『影と光』
そのとき、人類が絶対的な安全の中に暮らしているように思えたことが頭に浮かびました。例文帳に追加
Then the thought of the absolute security in which humanity appeared to be living came to my mind. - H. G. Wells『タイムマシン』
すると、カーテンも、絨毯も、浮かんでいた2人の女も、ゆっくりと床に降りてきた。例文帳に追加
and the curtains and the rugs and the two young women ballooned slowly to the floor. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
かれ個人にもかれの身分にも健全な質感があって、デイジーは浮ついてしまった。例文帳に追加
There was a wholesome bulkiness about his person and his position, and Daisy was flattered. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
人々の影が昇りそして浮かぶが、いまはわずかに頭を出すだけで、おぼろにかすんで見える。例文帳に追加
Rising, the figures ascend, but now leaf thin, tapering to a dusky wraith, - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
ボートは僕にとってもとても小さくて、大人が乗ると浮かぶとはとうてい思えなかった。例文帳に追加
The thing was extremely small, even for me, and I can hardly imagine that it could have floated with a full-sized man. - Robert Louis Stevenson『宝島』
泳いだり、ほとんどの時間はただ浮いていたり、水中で人魚ごっこをしたりして遊びました。例文帳に追加
swimming or floating most of the time, playing the mermaid games in the water, and so forth. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
空気中の浮遊物質で特に人体に悪影響のあるアレルゲン、ウイルス、浮遊カビ、浮遊細菌などの室内空気中に浮遊する空気中の不純物の活動抑制、不活化することを可能とした空気調和機を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide an air conditioner capable of controlling and deactivating suspended substances in the air, in particular, impurities suspended in the indoor air such as allergen, virus, suspended molds and suspended bacteria having a bad effect on human body. - 特許庁
製品リサイクルの観点から廃タイヤを用いて製造され、植生基盤部に水生植物が植栽された人工浮島において、人工浮島への小型船舶の接岸や、流木の衝突による浮島本体の破損を防止する。例文帳に追加
To provide a vegetation float island comprising an artificial float island produced by using waste tires in view of recycle of products, provided with aquatic plants planted on a vegetation base part, and preventing a float island body from being broken via washing ashore of small ships or collision of driftwood to the artificial float island. - 特許庁
多様な植物を植生させて自然の植生環境と同等の作用を営ませることが可能な人工浮島ユニット及び人工浮島を提供する。例文帳に追加
To provide both an artificial floating island unit capable of making various plants vegetate and act similarly in an environment of a natural vegetation and an artificial floating island. - 特許庁
可動壁12を水面に浮かばせて、その上に10人程度の人が載っても沈むことのない程度の浮力を持たせ、前後側面を移動時の水の抵抗を少なくするため格子状にする。例文帳に追加
The movable wall 12 is floated on the surface of the water to have buoyancy so that even if about ten persons get on the wall, it will not sink, and the front and back sides are formed like a grid to lower the resistance of water in movement. - 特許庁
大人や子供が普段違和感なく装着でき、装着したまま泳げるようにし、緊急時や必要時には人為的な操作で浮力が働くようにした、安価で簡単な構成を有する救命浮き袋を提供する。例文帳に追加
To provide a less-expensive lifesaving bladder having a simple configuration in which an adult and a child can usually wear it without feeling discomfort and can swim while wearing it, and further a buoyancy may act through an artificial operation in the case of emergency or under a certain requisite situation. - 特許庁
本発明は、ワイヤロープと天然繊維質ロープで人工浮魚礁の本体を形成するが、本体の形態が変形されない構造を維持し、荷重を多く受けないようにするための人工浮魚礁を提供する。例文帳に追加
To provide an artificial floating fish shelter having a shelter body formed of wire ropes and natural fiber ropes, keeping the structure resistant to the deformation of the body and reducing the load on the body. - 特許庁
また、かかる人工浮島であって、植物を搭載した部分も簡単に組み合わせて形成でき、水域緑化等にも利用可能の多機能人工浮島を提供する。例文帳に追加
The multifunctional artificial floating island includes a floating frame assembly where a plurality of floating frames 1 separately formed respectively and floating on water are joined each other. - 特許庁
碑には「一人さへ渡れば沈む浮橋にあとなる人はしばしとどまれ」という一首が刻まれている。例文帳に追加
The poem carved on the monument says ' When one passes by and the bridge sinks, let the one behind stop a while.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世絵においても、古くからあるテーマのひとつであり、ごく初期では菱川師宣の肉筆美人画「見返り美人」がある。例文帳に追加
Bijinga has long been one of the themes in ukiyoe, and an example of the very early stage is 'Mikaeri Bijin' (Beauty Looking Back), which is nikuhitsu bijinga (hand paintings of beautiful women) by Moronobu HISHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その中でも浮世絵以来の美人画の様式を引き継いでいる人気イラストレーターとして、林静一、中村佑介らがあげられる。例文帳に追加
Of those, Seiichi HAYASHI and Yusuke NAKAMURA, among others, are named as popular illustrators who inherit the style of bijinga since ukiyoe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浪人(ろうにん)とは、古代においては、戸籍に登録された地を離れて他国を流浪している者のことを意味し、浮浪とも呼ばれた。例文帳に追加
浪人 (ronin) indicated a person who wandered about provinces other than the one that was recorded in his family register, and was also called a furo (vagabond) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎や文楽の人気演目である「傾城反魂香」の主人公「吃又」こと浮世又兵衛とモデルとされる。例文帳に追加
He is said to be a model of 'Domomata,' or also called Matabe UKIYO, who is the main character of 'Keisei Hangonko,' which is a popular program in kabuki (Japanese traditional performing art) or bunraku (the traditional Japanese puppet theater). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、菱川師宣の画風を取り入れ、美人画に長け、京坂浮世絵界の第一人者となった。例文帳に追加
Furthermore, he borrowed the painting style of Moronobu HISHIKAWA and exhibited great skills in bijinga (a type of Ukiyoe portraying beautiful women), and thereby became the leading authority of the Ukiyoe world in Kyoto-Osaka prefectures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時は浮世絵師として芳年と人気を二分する程であったが、新聞人としてまた挿絵画家として新聞の発行にもかかわった。例文帳に追加
He was as popular as Yoshitoshi as an ukiyoe artist at a time, and he also took part in publishing newspaper as a newspaperman and an illustrator. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
非人は、心中の生き残り、近親相姦者、税金不納者、権力に収容された浮浪者(病人を含む)がこの身分に置かれた。例文帳に追加
Those who survived from joint suicide, persons of inbreeding, tax delinquents and street people accommodated by the authorities (including the sick) were placed in this rank of Hinin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貧民や浮浪者も加わった暴徒は堀本少尉や日本人公使館員、学生等無関係な人たちも殺害した。例文帳に追加
Joined by the poor and the homeless, the mobs even killed some people such as Second Lieutenant Horimoto, employees of the Japanese legation, and Japanese students, who had no connection with the affair. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ベッド上の病人を、人力によらずにベッド上に浮上させながら車椅子に乗り移らせて浴槽やトイレなどへ案内可能にする。例文帳に追加
To guide a sick person on a bed to a bathtub and a toilet by transferring the sick person to a wheelchair while floating the sick person on the bed without relying on manpower. - 特許庁
人形体を水面上に放り投げてから、直立した姿勢で浮かぶまでの時間が短い人形玩具の構造を提供すること。例文帳に追加
To provide the structure of a doll toy having the shortened time after the dill body is thrown onto a water surface until it floats in an upright posture. - 特許庁
以上により人体が吊り支えられる状態になり、浮力が生じ人体の体重は工学的に軽減される例文帳に追加
The human body can thus be suspended and supported to generate buoyancy, thereby weight of the human body is reduced based on engineering. - 特許庁
大正時代は、竹久夢二が「夢二式美人」と呼ばれる浮世絵風の様式と大正浪漫を融合させた美人像で人気を博し、夢二の美人像は現代に至っても非常に人気がある。例文帳に追加
In the Taisho period, Yumeji TAKEHISA gained popularity by his bijinga which blended ukiyoe style with the trend of Taisho Roman (general term for the thought and cultural events that are suggestive of the Taisho period) called 'Yumeji shiki bijin' (beautiful women of Yumeji style); the bijinga of Yumeji style are still very popular even today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
湖沼、調整池、ダム等の水面の緑化を図るための可撓性植生浮体とそれらを用いた緑化施工方法に関し、コスト安に緑化植生用の人工浮島を容易に形成できる可撓性植生浮体とそれらを用いた緑化施工方法を提供する。例文帳に追加
To provide a flexible vegetation floating body and a seeding and planting construction method using the flexible vegetation floating body that can easily form an artificial floating island for seeding and planting vegetation at a low cost to attain seeding and planting of the water surface of a lake, a regulating reservoir, a dam, of the like. - 特許庁
簡便な構造の浮遊球体を不使用時には折り畳んで小さく収納でき、地震による津浪が発生した際には膨らませて、中空内部空間に人間が入り込めて緊急避難でき、海水に浮遊して救助を求める救助用浮遊体を提供する。例文帳に追加
To provide a rescue floating spherical body to call in a rescue by floating on the seawater which can be folded to be small when the floating spherical body having simple structure is not used, and where a human can enter a hollow internal space and perform an emergency escape by being inflated when a tsunami is generated due to the earthquake. - 特許庁
人工地盤本体の一部を水没させて生ずる浮力と両岸の支承とにより人工地盤本体の荷重を支持する構造の人工地盤であって、地震に対する減衰機能を具備した人工地盤を提供すること。例文帳に追加
To provide the artificial ground having the damping function to an earthquake in the artificial ground having a structure for supporting a load of an artificial ground body by buoyancy generated by submerging a part of the artificial ground body and supports of both banks. - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |