1153万例文収録!

「海を渡る」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 海を渡るの意味・解説 > 海を渡るに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

海を渡るの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

船で海を渡る例文帳に追加

to sail across the sea  - 斎藤和英大辞典

海を渡る例文帳に追加

to sail rough seas  - 斎藤和英大辞典

海を渡る例文帳に追加

to cross a sea―(帆船なら)―sail across a sea  - 斎藤和英大辞典

船で海を渡る例文帳に追加

to move across water to a place  - EDR日英対訳辞書

例文

船や鳥が海を渡る例文帳に追加

of both a ship or a bird, to cross a sea  - EDR日英対訳辞書


例文

物が海を渡るようにさせる例文帳に追加

to let something go across the sea  - EDR日英対訳辞書

イギリス峡を渡る日帰りの旅。例文帳に追加

Day trips across the Channel.  - Tanaka Corpus

海を渡るまで安全ではない例文帳に追加

No, we're not safe until we cross the sea - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

海を渡るまで無事でない例文帳に追加

We're not safe until we cross the sea. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

俺は未開のを泳いで海を渡る例文帳に追加

I'll swim and sail the savage seas - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

〈狭〉を渡る前に兵の半分を殺されたくはない例文帳に追加

I don't want half my army killed before i've crossed the narrow sea. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

大きな船が 海を渡るんを見ると例文帳に追加

When I see a big ship crossing the ocean - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

英国域を渡る 自分の軍を守る為か?例文帳に追加

To protect your armies... as they cross the english channel and... retake these islands? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

洋を渡る際に水分を吸い上げることで例文帳に追加

Picks up moisture as it crosses the ocean. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「ティンカーベルが海を渡るのを案内してくれる。例文帳に追加

"Tinker Bell will take you across the sea.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

イスタンブールのボスポラス峡を渡る吊橋例文帳に追加

a suspension bridge across the Bosporus at Istanbul  - 日本語WordNet

人がを越えて大陸などへ渡る例文帳に追加

of a person, to cross a sea to another continent  - EDR日英対訳辞書

彼はイギリス峡を泳いで渡ることができる例文帳に追加

He can swim the English Channel. - Eゲイト英和辞典

倭の者が船で海を渡る際、持衰が選ばれる。例文帳に追加

When Wa people sailed the sea using ships, a 'Jisai' would be chosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ風に乗って海を渡るのです例文帳に追加

They travel at exactly the same time with the same winds - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

もう海を渡るような 壮大な旅はないでしょう例文帳に追加

And so there won't be another epic journey in the ocean. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

死ぬ前に 地中海を渡るつもりだ例文帳に追加

I'm gonna sail the mediterranean before I die. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼らが海を渡ると,ゲネサレトの地に着いた。例文帳に追加

When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.  - 電網聖書『マタイによる福音書 14:34』

安全を求めて海を渡る際に 命を落としてはならないのです例文帳に追加

Should have to die crossing a sea to reach safety. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼女はイギリス峡を泳いで渡るという試みに失敗した。例文帳に追加

She failed in her attempt to swim the Channel. - Tatoeba例文

彼女はイギリス峡を泳いで渡るという試みに失敗した。例文帳に追加

She failed in her attempt to swim the Channel.  - Tanaka Corpus

それから船が難破し海を渡ることが出来ませんでした。例文帳に追加

We wanted to sail westward but our ship wrecked, and we could not cross the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうして、海を渡る風のように、ワインレッドの絨毯に波を立て、影を走らせる。例文帳に追加

and then rippled over the wine-colored rug, making a shadow on it as wind does on the sea.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

以降は外の国や地域との交流を行うさいには海を渡る必要があった。例文帳に追加

Since then it became necessary to cross the sea in order to exchange with foreign countries and areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは カザフスタンが 計算高く カスピ中を渡るパイプラインを作っているからです例文帳に追加

Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the caspian - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

明かりといえばただ、峡を渡るフェリーの留まることを知らない光があるだけ。例文帳に追加

and there were hardly any lights except the shadowy, moving glow of a ferryboat across the Sound.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

英仏峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。例文帳に追加

The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. - Tatoeba例文

英仏峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。例文帳に追加

The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.  - Tanaka Corpus

阿育王山は東に臨み海を渡る人々が、毎度山を望んで航の安全を祈ったというが、その右手をもって額にかざすのは遥かにその船を望んでこれを保護する意があった。例文帳に追加

Mt. Aikuo was a mountain to which people prayed for safe passage each time they sailed across the sea to the east, and the posture of putting his right hand over his eyes indicated that he looked protectively over distant ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

底の谷部を渡るように布設される長尺体に剛性の高い防護管を被せて、長尺体を潮流による振動から保護する。例文帳に追加

To protect a lengthy body from vibration generated by a tidal current, by coating a high-rigidity protection tube to the lengthy body which is laid so as to straddle the valley of the seabed. - 特許庁

これを含めた光琳の作品が外に渡ることにより、光琳が世界的に高い評価を得ることに繋がった。例文帳に追加

Korin's works including the one in Boston have been brought overseas, resulting in Korin's worldwide renown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫の之善はキリスト教徒の理想郷をつくるという信念から北道へ渡る決意を吟子に告げる。例文帳に追加

Yukiyoshi revealed to Ginko his resolution to emigrate to Hokkaido to set up a Christian utopia there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因幡の白兎が海を渡るのにサメを騙して利用する話があるが、動物が違えど似た内容の昔話が南方の島にある。例文帳に追加

There is a story of a white rabbit of Inaba, who tricked sharks and used them in order to get across the sea, and there are folktales in southern islands whose contents are similar but with different animals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相模から上総国に渡る際、走水の(横須賀市)の神が波を起こして倭建命の船は進退窮まった。例文帳に追加

When he went across from Sagami to Kazusa Province, the deity of Hashirimizu no umi (the sea of Hashirimizu, present-day Yokosuka City) made waves rough and Yamato Takeru no Mikoto's ship was unable to move forward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淤岐島(おきのしま)(所在不明)から因幡国に渡るため、兎がの上に並んだ和邇(ワニ)の背を欺き渡った。例文帳に追加

A hare tricked wani (crocodiles) into lining up in the sea and stepped on their backs in order to go from Oki no shima Island (location unknown) to Inaba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全国に渡る緯度・測量結果を収録した「大日本沿実測録」とともに幕府若年寄に提出された。例文帳に追加

It was submitted to wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) along with "Dainihon Enkai Jissokuroku," a record of latitude and survey results throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここは瀬戸内と京都の間の水運の拠点で、上・河川の船の積替え場であり、淀川を南北に渡る渡し場でもあった。例文帳に追加

Watanabe no tsu used to be the center of water transportation system between Setouchi and Kyoto, the delivery platform of the sea and river, and also the ferry connecting the north and south side of Yodo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)2月10日(旧暦)、東本願寺が明治新政府から請け負った北道開拓事業の責任者として、百数十名の随員を従えて北道へ渡る例文帳に追加

On February 10, 1870, he went to Hokkaido accompanying a hundred and several tens of personnel as the leader of Hokkaido reclamation plan commissioned to Higashi Hongan-ji Temple by the New Meiji Government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「東道」の呼称は上記の相模-上総のルートとともに、三河国から伊勢湾を経由して伊勢国に渡る別ルートという上ルートを含んでいたために、「ヤマノミチ(東山道)」に対する「ウミノミチ」の意味で命名されたと考えられている。例文帳に追加

It is believed that the name "Tokaido" includes the meaning "Umi-no-michi" (literally, "sea road") rather than "Yama-no-michi" (literally, "mountain road," which is the meaning that the name "Tozando" includes) because, in addition to the route from Sagami to Kazusa mentioned above, it also provides a route across the sea at Ise Bay from Mikawa-no-kuni to Ise-no-kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇による万世一系の国家を維持するために、外諸国と並立して文明開化の政治を行い、人民全てに均しく天皇の恩沢が行き渡る国家を形成する必要がある。例文帳に追加

In order to maintain a nation in unbroken imperial line, it is necessary to carry out politics for the cultural enlightenment standing side by side with other countries and to build a nation which can give benefit of emperor to every people equally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広さに比して建築的要素の多い庭といえるがこの邀月橋は亭をもった亭橋で、これを渡ると長鯨にのって大に浮かんだようだといわれた。例文帳に追加

It could be said that the garden incorporates a lot of architecture relative to its size, but on crossing the Togetsukyo Bridge with its pavilion, one will step atop a long whale that makes it look as though one is floating in the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『宇津保物語』祭使の巻には「大君来まさば」(「我家」)の声振に歌「底深き淵を渡るに水馴棹長き心も人やつくらん」をうたい、「伊勢」の声振に歌「人はいさ我がさす棹の及ばねば深き心をひとりとぞ思ふ」をうたった。例文帳に追加

A volume of Saishi (a special envoy from Imperial Court in the case of a festival) in "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Hollow Tree) contains a poem which was chanted in the tune of 'Okimi Kimasaba' ('Waie'), 'People would wait patiently for you as a long pole which has been used for a long time is needed to cross a deep water,' and also a poem was chanted in the tune of 'Ise no umi,' 'My pole cannot reach the bottom of the water; I don't know about other people, but my love for you is the deepest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外において、日本食が広く知れ渡るにつれ、日本食レストランと称し、食材や調理方法など本来の日本食とかけ離れた食事を提供しているレストランが数多く見うけられるようになり(韓国人や中国人が経営していることが多い)。例文帳に追加

As Japanese dishes have been well known overseas, the number of restaurants that call themselves Japanese restaurants, but use foodstuffs and cooking methods totally different from genuine Japanese dishes has increased (many of them are operated by Chinese or Koreans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私は淤岐嶋にいて、こちらに渡ろうと思ったが渡る手段がないので、の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えて渡るから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。例文帳に追加

I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

副将軍として迎撃に出撃した教経は「者ども、北国の奴ら生捕られては残念であろう、さあ味方の船を組め」と大音声をあげて、船をつなぎ合わせて板を渡して平坦にして馬とともに押し渡る戦法で攻めかかり、教経が先頭に立って奮戦、敵の侍大将の野幸広を討ち取り、大将の足利義清は船を沈めて自害して大勝した(水島の戦い)。例文帳に追加

Making a sortie as the lieutenant general for interception, Noritsune said in a loud voice, "Everyone, it would be a pity if you get captured alive by those from the northern countries. Let's combine our boats!" and attacked by combining boats and placing boards onto them to provide a flat space and cross the sea together with horses; Noritsune fought furiously at the head and slew Yukihiro UNNO, Samurai chief of the enemy, and Yoshikiyo ASHIKAGA, the general of the enemy, scuttled his boat and killed himself, giving the Taira family a great victory(Battle of Mizushima).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS