1016万例文収録!

「産業経済部」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 産業経済部に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

産業経済部の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 416



例文

七 第四十二条の二第二項の規定により経済産業大臣が研究所若しくは機構に適合性検査の業務の全若しくは一を行わせることとするとき、又は研究所若しくは機構に行わせていた適合性検査の業務の全若しくは一を行わせないこととするとき。例文帳に追加

(vii) When the Minister has AIST or NITE conduct the whole or part of the Conformity Assessment operations pursuant to Article 42-2, paragraph (2), or ceases to have AIST or NITE conduct the whole or part of Conformity Assessment operations that AIST or NITE had conducted; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 前条第一項の規定により経済産業大臣が設定登録等事務の全若しくは一を自ら行うこととするとき、又は自ら行つていた設定登録等事務の全若しくは一を行わないこととするとき。例文帳に追加

(v) when the Minister administers himself/herself the affairs of the registration of establishment, etc., in whole or in part, pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, or ceases to administer the affairs of the registration of establishment, etc. which he/she has been carrying out him/herself, in whole or in part.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

結論として、自動車品、電子品の両産業だけでも、門間及び地域間によって大きく構造が異なっており、国内の地域ごとに連結している世界が少しずつ違うことを前提として、国内経済の状況も確認していく必要があろう。例文帳に追加

In conclusion, in only two parts industries i.e. automobile parts and electronic parts, there are considerable different structures by sector and by regions. Therefore it is necessary to examine the situation of the Japanese economy, in consideration of varieties of worlds with which each Japanese region is in contact. - 経済産業省

経済産業省は、「産業構造ビジョン2010」の中で、「インフラ関連/システム輸出」「環境・エネルギー課題解決産業」「文化産業(ファッション、コンテンツ等)」「医療・介護・健康・子育てサービス」「先端分野(ロボット、宇宙等)」を戦略五分野と位置づけ、2020 年の市場と雇用の創出規模を、生産額で約179.3 兆円(2007年比+ 149.0 兆円(他門への波及効果含む))、就業者数で約865.8 万人(2007 年比+ 257.9 万人)としている(第3-1-3-1 表)。例文帳に追加

In "Industrial Structure Vision 2010", the Ministry of Economy, Trade and Industry positioned the following 5 industries as 5 Strategic Areas, i.e. "Infrastructure related/system sales", "Environment and energy problem solving industry", "Creative industries (fashion, content, etc.)", "Medical, nursing, health, and child care services" and "Frontier fields (robots, space, etc.)", and estimated the scale of creation of market and employment in 2020 as approximately 179.3 trillion yen for production value (plus 149 trillion yen from 2007 level) (including the ripple effect to other sections), and approximately 8,658,000 people (plus 2,579,000 from 2007 level) with the number of the employees (Table 3-1-3-1). - 経済産業省

例文

しかしながら、①米国経済の再生が単にサービス産業の発展と言うよりは、製造業とサービス産業の相互依存関係の深化によりなされたものであること、②製造業においても加工・組立よりも収益性が高い販売、アフターサービスといった門に経営資源の重点を移す「サービス産業化」が進展していること等を勘案すれば、製造業とサービス産業とはトレード・オフの関係にあるわけではなく、両者を区別して議論する必要性は相対的に薄れつつあると考えられる。例文帳に追加

However, the revitalization of the US economy was achieved not simply through developmentof the service industry, but rather by deepening the interdependence of the manufacturing and service industries. Moreover, the manufacturing industry itself seems to be focusingincreasingly on the provision of services, shifting management resources from manufacturing and assembly to the more profitable sales and after-service areas. The manufacturing and service industries are not, therefore, in a trade-off relationship, and the need to distinguish between the two seems to be fading. - 経済産業省


例文

(a)としては、2008 年8 月末から9 月にかけて、––川経済産業副大臣(南)、御法川外務大臣政務官(東)、西村外務大臣政務官(中・西)を団長として、アフリカ12 か国に政官民の代表者64からなる「貿易・投資促進合同ミッション」が派遣された。例文帳に追加

With respect to (A) above, The Joint Mission for Promoting Trade and Investment to Africa was dispatched to three regions (12 African countries) from the end of August to September 2008. The mission was headed by Takamori Yoshikawa, Senior Vice Minister of Economy Trade and Industry(the South Mission), Nobuhide Minorikawa, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the East Mission) and Yasutoshi Nishimura, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the Central and West Mission), and it comprised representatives from the public and private sectors. - 経済産業省

サービス産業が多い都市に比べて、地域においては、製造業の果たす役割が大きいが、全体として出荷額・事業所数の減少、開業率の低下などの現象が続いており、経済産業省「工場立地動向調査」においても、2003年は新規工場立地(移転含む)が前年比で増加したものの、全体としては調査開始以来3番目の低い水準にある2。例文帳に追加

Compared with urban areas, where service industries are heavily concentrated, the role played by manufacturing is considerable in the regions. Overall, however, the value of shipments and number of business establishments is in decline, and entry rates are falling. As METI's Survey of Trends in Plant Location shows, locations of new plants (including relocations) increased in 2003 compared with the previous year, but overall the level was the third lowest level since the survey was first conducted.2) - 経済産業省

例えば、経済産業省の調査によれば、A大学情報学のカリキュラムとIT分野の産業界ニーズを見比べると、ニーズがほとんどないにもかかわらずPC組立実習を重視している一方、ニーズがあるモデリング、計画・設計などについてはカリキュラム上重視されていない、といったミスマッチが生じていることが明らかになった。例文帳に追加

For example, according to an investigation conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry, a comparison of the curriculum of the information technology department at University A and industry’s needs in the IT field showed that practical training on PC assembly is heavily focused on while industry has no requirement for this, whereas modeling and, calculation and design, which is where the needs of industry lie, are not considered important at university. This clearly indicates a mismatching. - 経済産業省

・ 2007 年 1 月 31 日には、厚生労働大臣主催のもと、文科学大臣・経済産業大臣、製薬業界、教育・研究機関の関係者等が参集し、医薬品分野のイノベーション創出と医薬品産業の国際競争力の強化について共通認識を持つことを目的として、「革新的医薬品のための官民対話」を設置した。例文帳に追加

On January 31 2007, under hosting by the minister of Health, Labour and Welfare, the minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the minister of Economy, Trade and Industry and relevant persons in the pharmaceutical industry and education and research organizations attended and setCommunication between the public and private sectors for innovative pharmaceutical productsfor the purpose of having common view on creation of innovation in the pharmaceutical field and strengthening of the international competitive force of the pharmaceutical industry. - 厚生労働省

例文

3 輸出令別表第一の一四の項(三)の経済産業省令で定める仕様のものは、出力が三七・三キロワット以上のディーゼルエンジンであって、非磁性材料で構成されている分の重量が全重量の七五パーセント以上のもの又はその分品とする。例文帳に追加

(3) Goods with specifications prescribed by the Ordinance of the Ministry, Trade and Industry in row 14 (iii) of the appended table 1 of the Export Order which are diesel engines with an output of 37,3 kilowatts or more in which parts were made of non-magnetic materials weighting more than 75 % of the total weight, or components thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十二条 指定定期検査機関は、検査業務の全又は一を休止し、又は廃止しようとするときは、経済産業省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を都道府県知事又は特定市町村の長に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 32 When a designated periodic inspection body intends to suspend or abolish its inspection services in whole or in part, it shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the prefectural governor or the head of specified municipality thereof in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十一条 経済産業大臣は、指定校正機関が次の各号の一に該当するときは、その指定を取り消し、又は期間を定めて特定標準器による校正等の業務の全若しくは一の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 141 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when a designated calibration organization falls under any of the following items, rescind its designation, or order the suspension of the service of calibration, etc. using specified standard instruments in whole or in part for a fixed period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業局長は、前条の規定による鉱区の減少の処分又は鉱業権の取消によつて著しく利益を受ける者があるときは、その者に対し、その利益を受ける限度において第一項の規定による補償金の額の全又は一を負担させることができる。例文帳に追加

(3) If there is any person who significantly benefits by the decrease of mining areas or rescission of mining right pursuant to the provision of the preceding Article, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall have such person pay part or all of the compensation prescribed in the provision of paragraph (1) above to the extent that the person benefits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、一般ガス事業者がその供給区域の一又は供給地点において一般ガス事業を行なつていない場合において、公共の利益を阻害すると認めるときは、その一について供給区域を減少し、又はその供給地点を減少することができる。例文帳に追加

(2) Where a General Gas Utility does not conduct the General Gas Utility Business in part of its service area or at any of its service points, the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it harmful to the public interest, reduce the service area by that part or reduce the number of service points.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条の二十六 経済産業大臣は、登録ガス工作物検査機関が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は期間を定めて検査の業務の全若しくは一の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 36-26 Where a Registered Gas Facilities Inspection Body falls under any of the following items, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind its registration or order the Registered Gas Facilities Inspection Body to suspend the whole or a part of the services for Inspections within a specified period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 経済産業大臣が、外国登録ガス用品検査機関が前各号のいずれかに該当すると認めて、期間を定めて適合性検査の業務の全又は一の停止を請求した場合において、その請求に応じなかつたとき。例文帳に追加

(vi) Where the Minister of Economy, Trade and Industry has requested the Foreign Registered Gas Equipment Inspection Body to suspend the whole or a part of the services for Conformity Inspections for a specified period on the grounds that the body falls under any of the preceding items, but the body has not suspended the services as requested.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 経済産業大臣は、国内登録検査機関が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は期間を定めて適合性検査の業務の全若しくは一の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 41 When a Domestic Registered Conformity Assessment Bodies falls under any of the following items, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the registration thereof or may order the suspension of the whole or part of the Conformity Assessment operations for a specified period:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 経済産業大臣が、外国登録検査機関が前各号のいずれかに該当すると認めて、期間を定めて適合性検査の業務の全又は一の停止を請求した場合において、その請求に応じなかつたとき。例文帳に追加

(vi) When the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies has refused a request for suspension of the whole or part of Conformity Assessment operations for a specified period by the Minister of Economy, Trade and Industry upon his/her finding the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies to fall under any of the preceding items;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 経済産業大臣は、石油輸入業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその事業の全若しくは一の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 20 (1) In the event any Oil Importer falls under any one of the following item, the Minister of Economy, Trade and Industry may revoke the registration of such Oil Importer or give an order to suspend the business of such Oil Importer in whole or in part, setting a period of time not exceeding six months:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

以上のように、マクロ経済レベル及び産業レベルでの生産性分析を通じて、米国については、①IT化の進展により1990年代後半には生産性が上昇していることと、②生産性の上昇には、「IT製造門」のみならず「IT利用門」の寄与も大きいこと、の2つの点が統計的に示唆されている。例文帳に追加

In the above analysis of productivity on the macroeconomic and industrial levels, statistics regarding the US indicate that: (i) productivity increased in the late 1990s due to progress in the diffusion of IT and; (ii) not only the “IT manufacturing sectorbut also the “IT user sectormade significant contributions to the productivity increase. - 経済産業省

以下、本震災の発生から垣間(かいま)見えることとなった、我が国と世界の通商・経済関係の重要性について、これまで被災地域で行われてきた生産・貿易活動や自動車品等の産業の生産・輸出の構造的な分析等を通じて、改めて検証する。例文帳に追加

Below, we investigate once more into importance of the trade and economic relation between Japan and the world which we have a glimpse from the generation of this earthquake disaster, through structural analyses on production/trade activities and production/export of parts industry such as the automobile parts having been performed in disaster-stricken area till now. - 経済産業省

原災法は、施行の5年後に施行状況の検討を行うことが法律に定められており、文科学省及び経済産業省において施行状況検討を行い、2006年3月に原子力安全委員会原子力施設等防災専門会にその結果が報告された。例文帳に追加

As the Nuclear Emergency Preparedness Act provides that its enforcement situation is subject to review five years after its enforcement, the enforcement situation was investigated by MEXT and METI. Results of the investigation were reported to the Special Committee on Nuclear Disaster, the NSC in March 2006. - 経済産業省

我が国は、在北京日本大使館からSEPA及び商務への申入れ(2006年2月)、経済10産業省と商務の定期協議(同年4月)等において、本件のWTO協定整合性等に係る指摘を行うとともに、化学品の輸出及びユーザー企業への影響に係る懸念を表明してきた。例文帳に追加

Japan questioned the inconsistency of the revision with the WTO agreements, as well as expressing concerns regarding damage to the exports of chemicals and to Japanese user companies through demarches by the Japanese Embassy in Beijing to SEPA and the Ministry of Commerce, at the regular meeting between METI and the Ministry of Commerce, etc. - 経済産業省

二 外国にある者に外国での加工を委託する委託加工貿易契約(当該委託加工貿易契約に係る加工の全又は一経済産業大臣が定める加工(以下「指定加工」という。)に該当するものに限る。)による貨物(当該委託加工貿易契約に係る加工で指定加工に該当するものに使用される加工原材料のうち、経済産業大臣が指定加工の区分に応じて定める加工原材料で当該指定加工に該当する加工に係るものに限る。)の輸出例文帳に追加

(ii) Export of goods under a contract for processing deal trade whereby a contractor residing in a foreign country is entrusted with processing work in a foreign country (limited to the cases where the whole or part of the processing work under said contract for processing deal trade falls within the scope of processing works specified by the Minister of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as "designated processing works")) (such goods shall be limited to raw materials for processing to be used for processing works under said contracts for processing deal trade falling under the scope of designated processing works, which are specified by the Minister of Economy, Trade and Industry for the respective categories of designated processing works and pertain to the respective designated processing works).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平成 21年版我が国の商業(平成 21年 12月 22日経済産業経済産業政策局調査統計)「平成 19年商業統計調査」のデータを主として用い、我が国商業の全体像とともに、多様化する商業の販売形態等について、グラフや表を用いて分析し、取りまとめたもの。特に、今回は「都道府県別にみる商業」として独立の章(第 2第2章)を設け、事業所数、就業者数、年間商品販売額等について 47都道府県別に詳細な記述。例文帳に追加

Current Survey of Commerce 2009 (Research and Statistics Department, Economic and Industrial Policy Bureau, Ministry of Economy, Trade, and Industry, December 22, 2009) Uses mainly the data in "Census of Commerce 2007" to summarize the outlook of the commerce in our country and the selling styles in diversifying commerce by using charts and tables for analysis--this issue provides an independent chapter (Part 2, Chapter 2) for the commerce by prefectures and gives detailed descriptions on each prefecture with regard to the number of offices, the number of employees, the yearly sales of merchandize, and so forth.  - 経済産業省

第三十五条 経済産業局長は、鉱業出願地における鉱物の掘採が経済的に価値がないと認めるとき、又は保健衛生上害があり、公共の用に供する施設若しくはこれに準ずる施設を破壊し、文化財、公園若しくは温泉資源の保護に支障を生じ、若しくは農業、林業若しくはその他の産業の利益を損じ、公共の福祉に反すると認めるときは、その分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 35 When the mining of minerals in mining application areas is found to have no economic value, be harmful to health, destroy facilities for public use or any facility equivalent to the above, disrupt the protection of cultural properties, parks or hot spring resources, or impair the interests of agriculture, forestry and other industries, and be extremely adverse to public welfare, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for such areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私も経済産業副大臣として政権交代してから2年半、経済産業の振興に努めてまいりましたが、昨年の3月11日以降は、発災直後から現地の福島の現地災害対策本長を務めまして、その後は16万人の被災した人たちの生活支援、そして、故郷に帰るまでの徹底した賠償と復興再生、そして200万人の健康、そして福島県全体、東北全体の、東日本全体の復興再生に取り組んでまいりました。例文帳に追加

Since immediately after the nuclear disaster occurred on March 11 last year, I have served as the head of the Local Nuclear Emergency Response Headquarters. Thereafter, I have devoted myself to support for the lives of the 160,000 people affected by the disaster, compensation for the expenses needed until their return to home, the restoration and reconstruction of the disaster areas, the health of 2 million people, and the restoration and reconstruction of the whole of Fukushima prefecture, the whole of the Tohoku region and the whole of East Japan.  - 金融庁

これは、生産性上昇率が高いセクター(典型的には製造業)と低いセクター(サービス産業)が存在する経済において、所得水準の上昇に伴って生産性上昇率が相対的に低いサービス産業のウェイトが次第に上昇していくため、製造業の製品に対する所得弾力性が極端に高くない限り、生産性上昇率の低いサービスの相対価格(コスト)上昇とサービス門の労働シェアの上昇が続き、結果として経済全体の成長率が鈍化していくという考え方である。例文帳に追加

The hypothesis is based on the concept that in an economy in which sectors with a high productivity growth rate (typically the manufacturing industry) and those with a low one (service industry) coexist, the weight of the service industry with a relatively low productivity growth rate gradually increases with the rise in the income level; therefore, unless the income elasticity of products of the manufacturing industry is extremely high, the relative price (cost) of services with a low productivity growth rate and the labor share of the service sector will continue to increase, thereby resulting in a decrease in the growth rate of the entire economy. - 経済産業省

ただし、原子炉本体を試験のために使用する場合又は原子炉施設の完成した分を使用しなければならない特別の理由がある場合であって、その使用の期間及び方法について経済産業大臣の承認を受け、そのとおりに使用する場合、あるいは、原子炉施設の設置の場所の状況又は工事の内容により、経済産業大臣が支障がないと認めて検査を受けないで使用することができる旨を指示した場合には、使用前検査に合格することなく原子炉施設を使用することができる。例文帳に追加

However, licensee of reactor operation may use the nuclear installation without passing a pre-service inspection in the case where the reactor is used for test purposes, or in the case where there is a special reason for having to use a completed part of the nuclear installation, to which the licensee need to obtain approval of the Minister of METI on the period and method of that use, or in the case where the Minister of METI issues an instruction to allow that the nuclear installation may be used without undergoing a pre-service inspection, recognizing that there is no problem from the viewpoint of the conditions about the place of installment of the nuclear installation or the contents of the construction. - 経済産業省

2 外為令別表の四の項(二)の経済産業省令で定める技術は、ロケット用のアビオニクス装置又はその分品の設計に係る技術であって、電磁パルス又は電磁障害の影響を防止するためのもの(プログラムを除く。)とする。例文帳に追加

(2) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 4 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order, shall be technology (excluding programs) pertaining to the design of rocket avionics equipment or components thereof and used for preventing the impact of electromagnetic pulses or electromagnetic interference.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 外為令別表の四の項(四)の経済産業省令で定める技術は、オートクレーブの使用に係る技術であって、オートクレーブ内の環境を規定するためのデータ又は手順(第三条第十六号に該当する貨物を使用するためのものに限る。)とする。例文帳に追加

(4) The technology specified by the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry in row 4 (iv) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology pertaining to the use of autoclaves, and the data or procedures to provide for the environment inside the autoclaves (limited to those that use goods that fall under Article 3, item (xvi)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 文科学大臣及び経済産業大臣は、特定研究成果の民間事業者への効率的な移転を促進するため、特定大学技術移転事業の実施に関する指針(以下「実施指針」という。)を定めなければならない。例文帳に追加

Article 3 (1) In order to efficiently transfer the Specified Research Results to private business operators, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry shall provide for guidelines concerning the implementation of Specified University Technology Transfer Operations (hereinafter referred to as "Implementation Guidelines").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文科学大臣及び経済産業大臣は、第一項の承認の申請があった場合において、その実施計画が実施指針に照らして適切なものであり、かつ、当該実施計画が確実に実施される見込みがあると認めるときは、その承認をするものとする。例文帳に追加

(3) In the case that the approval set forth in paragraph 1 is applied for, when the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry find that the Implementation Plan is appropriate in light of the Implementation Guidelines, and further that Implementation Plan has good possibility to be certainly implemented, the Ministers shall approve said application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 前条第一項の承認を受けた者(その者の設立に係る同項の法人を含む。)は、当該承認に係る実施計画を変更しようとするときは、文科学大臣及び経済産業大臣の承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) When a person who has received an approval set forth in paragraph 1 of the preceding Article (including the juridical person referred to in the same paragraph established by said person) intends to change the Implementation Plan pertaining to said approval, he/she shall obtain the approval of the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 研究所の成立の際現に経済産業省の局又は機関で政令で定めるものの職員である者は、別に辞令を発せられない限り、研究所の成立の日において、研究所の相当の職員となるものとする。例文帳に追加

Article 2 At the time of establishment of the Institute, any person who is actually an employee of an agency or a department of the Ministry of Economy, Trade and Industry specified by Cabinet Order shall become a formal employee of the Institute on the date of establishment of the Institute, unless written appointments are issued separately.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 国は、研究所の成立の際現に経済産業省の局又は機関で政令で定めるものに使用されている国有財産であって政令で定めるものを、政令で定めるところにより、研究所の用に供するため、研究所に無償で使用させることができる。例文帳に追加

Article 7 The State may, pursuant to the provisions of Cabinet Order, allow the Institute to use, without compensation, national property that is specified by Cabinet Order and that is actually being used by an agency or department of the Ministry of Economy, Trade and Industry for matters specified by Cabinet Order at the time of establishment of the Institute, in order to provide such national property for the use of the Institute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(四) 薬事法(昭和三十五年法律第百四十五号)第二条第一項に規定する医薬品又は同条第二項に規定する医薬外品に該当する殺虫剤(次のいずれかに該当するものに限る。)の成分である化学物質であつて、経済産業大臣が告示で定めるもの例文帳に追加

(iv) Chemical substances contained in the pesticides listed below that are pharmaceutical products prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Pharmaceutical Affairs Act (Act No. 145 of 1960) or quasi-pharmaceutical products prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act; however, limited to those determined and publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 経済産業局長は、試掘出願地が願書の発送の時においてその目的とする鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物の鉱区と重複するときは、その重複する分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 29 When prospecting application areas overlap the mining areas where the minerals as the subject of application occur in the same type of ore deposit at the time of sending applications, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the overlapped areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 経済産業局長は、採掘出願地が願書の発送の時においてその目的とする鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物の他人の鉱区又は自己の採掘鉱区と重複するときは、その重複する分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 30 When digging application areas overlap the mining areas of others or digging areas of their own where the minerals as the subject of application occur in the same type of ore deposit at the time of sending applications, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the overlapped areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 経済産業局長は、鉱物の掘採が他人の鉱業を著しく妨害するに至つた場合において、他にその妨害を排除する方法がないと認めるときは、鉱区のその分について減少の処分をし、又は鉱業権を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 54 If mining of minerals significantly interferes with mining of others, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may decrease such part of mining areas as a disposition or rescind the mining right, if he/she finds that there is no other way to eliminate such interference.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、第一項第四号及び第五号の政令の制定又は改廃の立案をしようとするときは、あらかじめ原子力委員会及び原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(3) When the Minister of MEXT, the Minister of METI and the Minister of MLIT intend to plan to enact, revise or abolish the Cabinet Order set forth in items (iv) and (v) of paragraph (1), they shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission and the Nuclear Safety Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 原子炉設置者は、主務省令(第二十三条第一項第三号に掲げる原子炉であつて発電の用に供するものについては文科学省令・経済産業省令、同項第四号に掲げる原子炉であつて船舶に設置するものについては経済産業省令・国土交通省令、同項第五号に掲げる原子炉であつて船舶に設置するものについては文科学省令・国土交通省令)で定めるところにより、その設置に係る原子炉(政令で定める原子炉に該当するものを除く。)の運転計画を作成し、主務大臣(同項第三号に掲げる原子炉であつて発電の用に供するものについては文科学大臣及び経済産業大臣、同項第四号に掲げる原子炉であつて船舶に設置するものについては経済産業大臣及び国土交通大臣、同項第五号に掲げる原子炉であつて船舶に設置するものについては文科学大臣及び国土交通大臣)に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。ただし、第四十三条の三の二第二項の認可を受けた原子炉については、この限りでない。例文帳に追加

Article 30 Any licensee of reactor operation shall, pursuant to the Ordinance of the competent ministry (Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as "Ordinance of MEXT") and Ordinance of METI with respect to the reactors listed in item (iii) of Article 23 (1) that are to be used for electric power generation; Ordinance of METI and Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport (hereinafter referred to as "Ordinance of MLIT") with respect to the reactors listed in item (iv) of said paragraph that are to be installed on a vessel; Ordinance of MEXT and Ordinance of MLIT with respect to the reactors listed in item (v) of said paragraph that are to be installed on a vessel), establish an operation plan for the reactors pertaining to their installation (except for the reactors that fall under those provided for by Cabinet Order) and notify the competent minister (Minister of MEXT and Minister of METI with respect to the reactors listed in item (iii) of said paragraph that are to be used for electric power generation; Minister of METI and Minister of MLIT with respect to the reactors listed in item (iv) of said paragraph that are to be installed on a vessel; Minister of MEXT and Minister of MLIT with respect to the reactors listed in item (v) of said paragraph that are to be installed on a vessel) of the plan. The same shall apply when changes are made to such plans; provided, however, that this shall not apply to the reactors for which the approval set forth in Article 43-3-2 (2) has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文科学大臣及び経済産業大臣は、原子炉主任技術者免状の交付を受けた者がこの法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したときは、その原子炉主任技術者免状の返納を命ずることができる。例文帳に追加

(3) When a person who has been issued a certification for chief engineer of reactors has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Minister of MEXT and the Minister of METI may order him/her to return his/her certification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項第一号の原子炉主任技術者試験の課目、受験手続その他原子炉主任技術者試験の実施細目並びに原子炉主任技術者免状の交付及び返納に関する手続は、文科学省令・経済産業省令で定める。例文帳に追加

(4) The subjects, procedures and other details of the examination for chief engineer of reactors set forth in item (i) of paragraph (1), and the procedure for issuing and returning the certification for chief engineer of reactors shall be specified in the Ordinance of MEXT and the Ordinance of METI.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、第一項第一号の政令の制定又は改廃の立案をしようとするときは、あらかじめ原子力委員会及び原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(3) When the Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT intend to enact, revise or abolish the Cabinet Order set forth in item (i) of paragraph (1), they shall hear, in advance, the opinion of the Japan Atomic Energy Commission and the Nuclear Safety Commission of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、機構に対し、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT may, within the limit necessary for enforcing this Act, request JNES to make a report related to its work, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items in Article 65 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 文科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第一項及び前項の規定による報告の徴収のほか、第六十二条第一項の規定の施行に必要な限度において、船舶の船長その他の関係者に対し、必要な報告をさせることができる。例文帳に追加

(4) The Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT may, in addition to the collection of reports pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph, request any captain of a vessel or other people concerned to make a necessary report, within the limit necessary for enforcing the provision of Article 62 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 文科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定により機構に立入検査等を行わせる場合には、機構に対し、当該立入検査等の場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。例文帳に追加

(8) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT allows JNES to conduct an on-site inspection, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall indicate the location of the relevant on-site inspection, etc. and any other necessary matters to JNES, and instruct JNES to implement the on-site inspection, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 経済産業大臣又は文科学大臣が第二十三条第一項第四号又は第五号に掲げる原子炉であつて船舶に設置するもの(当該原子炉を設置した船舶を含む。)に係る処分等をする場合 国土交通大臣例文帳に追加

(ii) When disposition, etc. is made by the Minister of METI or Minister of MEXT pertaining to reactors listed in item (iv) or (v) of Article 23 (1) and installed on a vessel (including a vessel on which said reactor has been installed): Minister of MLIT  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 文科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、環境大臣に対し、第六十一条の二第一項の確認を受けた物が廃棄物となつた場合におけるその処理に関し、必要な協力を求めることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT may request necessary cooperation from the Minister of the Environment regarding the disposal of waste when material for which the confirmation set forth in Article 61-2 (1) has been obtained is deemed as being waste.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS