1153万例文収録!

「目新しさ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 目新しさの意味・解説 > 目新しさに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

目新しさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

その商品は目新しさをうしなった。例文帳に追加

The product lost its novelty. - Weblio Email例文集

(思いつきが)目新しいさま例文帳に追加

of an idea, being novel  - EDR日英対訳辞書

目新しさ、好奇心、神秘性でしょう例文帳に追加

Novelty, curiosity, mystery. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

目新しさなんてすぐに消えていくものだ.例文帳に追加

The novelty will soon wear.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼はいつも目新しい返答であいさつを返してくれる例文帳に追加

he always greeted me with a new zinger  - 日本語WordNet


例文

さて 遺伝子を改変することは 目新しいことではありません例文帳に追加

Now, genetic modification is not new; - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

変化の時代には目新しさの追求が適しており例文帳に追加

Novelty is adaptive when things are changing - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

どうやら これ以上 目新しい能力はなさそうだね。例文帳に追加

Apparently apparently no more new novelty. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私たちはこれらの 目新しさを追求する 快楽的例文帳に追加

Are we these noveltyseeking, hedonistic - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

ハンニバル・レクターに目新しさは無くなった。例文帳に追加

The novelty of hannibal lecter has waned. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

ハンニバル・レクターに目新しさはなくなった。例文帳に追加

Novelty no longer exists in hannibal rector. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

目新しさ、デザインのかっこよさは共通して重視されている。例文帳に追加

Respondents in all countries (cities) place emphasis on combining novelty with cool designs.  - 経済産業省

目新しさ」は商業的なコンセプトで 美学的なコンセプトではありません例文帳に追加

Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

目新しさの誘惑に関する追加の議論については[NO]を見てほしい)。例文帳に追加

(see [NO] for further discussion of the lure of novelty).  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

貧困や人種差別や排除は 目新しいものではありません例文帳に追加

It's not poverty, not racism, not exclusion that are new. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

製品カテゴリー自体が目新しいので、いかに定着させるかがカギとなります。メールで書く場合 例文帳に追加

The key is how we make the product assimilated in the market, because its category is novel.  - Weblio Email例文集

簡単に作れて、若干の目新しさもあるので、魅力を感じられている様子。例文帳に追加

They are attractive because they are easy to make and have some novelty.  - 経済産業省

ただし創造性豊かな勇気が必要なのは 目新しさや今日的な意味のためではありません例文帳に追加

But the call for creative courage is not for novelty or relevance. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

動物界の征服が実現された目新しい調整をたどれたらうれしかったでしょう。例文帳に追加

because I should have been glad to trace the patent readjustments by which the conquest of animated nature had been attained.  - H. G. Wells『タイムマシン』

コドモなんてものは、目新しいものが現われると自分の一番大事なものさえ見捨ててしまうものですから。例文帳に追加

Thus children are ever ready, when novelty knocks, to desert their dearest ones.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

titleに目新しいものはありませんが、bodyについては、この節の実際のテキスト内容を含んでいます。例文帳に追加

While the title is nothing new, the body is -- it contains the actual text content of this particular section. - Gentoo Linux

だが古いアイデアとはいえ、細部に一つ、二つ僕にも目新しいものがあったな。例文帳に追加

Old as is the idea, however, there were one or two details which were new to me.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

錦絵版東京日日新聞は、錦絵のわかりやすさと「新聞」の目新しさ、トピックの面白さで大変な人気を得た。例文帳に追加

The nishiki-e-version Tokyo-nichinichi Shinbun became extremely popular for the understandability of its nishiki-e prints, the novelty of its 'shinbun', and the interestingness of its topics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回対象となった4都市ともに、目新しさや見た目の華やかさへの期待から、家庭内でも外国料理を取り入れ出している様子が見受けられた。例文帳に追加

In all four of the countries surveyed, we saw food incorporating foreign cuisine in households wanting meals to be original and colorful.  - 経済産業省

親の世代が作るメニューはオーソドックスで定番ものが多いのに対し、若い世代はメニューのバリエーションの豊富さや目新しさへのニーズがある。例文帳に追加

Young people want a lot of variety and originality rather than the mainly orthodox, standard dishes made by their parents.  - 経済産業省

減り張りのある凹凸模様を有し、目新しさと高級感のある意匠性に優れた化粧板を手ごろな価格で提供することである。例文帳に追加

To provide a decorative laminated board which has an irregular pattern with recesses and projections and superb design characteristics with novelty and sophisticated feel at a reasonable price. - 特許庁

親の世代が作る、中華料理のみの食卓に対し、西洋料理や日本食を取り入れて目新しさを演出したいというニーズ強い。例文帳に追加

People have a strong desire for something original using Western cooking or Japanese food rather than the exclusive diet of Chinese food their parents made and put on the table.  - 経済産業省

だから、目新しいテーマを選ばずにロウソクなんかを選んだけれど、それでみんなをがっかりさせるようなことはないはず。例文帳に追加

There is no better, there is no more open door by which you can enter into the study of natural philosophy, than by considering the physical phenomena of a candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

遊技者に対して従来の遊技とは違う目新しさを印象付けるとともに、遊技者の満足感を向上することができ、遊技者を飽きさせることなく遊技を楽しませることができる効果が得られる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine giving the impression of newness different from a conventional game to a player, improving the satisfaction of the player and enabling the player to enjoy a game without getting bored. - 特許庁

従来の遊技とは違う目新しさを印象付けるとともに、遊技者の満足感を向上することができ、遊技者を飽きさせることなく遊技を楽しませることができる効果が得られる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine giving the impression of newness different from a conventional game, improving the satisfaction of a player and enabling the player to enjoy a game without getting bored. - 特許庁

ユーザが自分の上達度に合わせて、機能を使いこなしていくことができ、購入後も常に目新しさがあり、しかも、ゲーム感覚で使用することのできる画像撮影装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide an imaging device that a user can be skilled in the use of the functions in matching with a proficiency degree of the user, always find groundbreaking even after the purchase, and use the image pickup device in a sense of playing a game. - 特許庁

その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。例文帳に追加

Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

錦絵新聞は「発想・スタイルの目新しさとゴシップ主体の性格」が受け、それまで新聞に縁のなかった一般大衆に大人気となった。例文帳に追加

Nishiki-e-shinbun was welcomed due to 'the novelty of its ideas and style, and its character featuring mainly gossip' and was very popular among the general public who had been away from newspapers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前のない道路や坂道等といった種々の地点に名前、名称等の通称を道路情報としてネーミング登録することで、既存のものにはない目新しい日本地図を作成する。例文帳に追加

To create a Japanese map which is new and different from existing maps by naming and registering names, etc. in commonly used names for various locations such as roads and slopes not having names as road information. - 特許庁

その結果として、第1〜第3リールR1,R2,R3の表示位置が変わらない従来のスロットマシンでは表現できない目新しい演出が可能になり、遊技の面白みを増すことができる。例文帳に追加

As the result, a new performance which cannot be expressed by a conventional slot machine where the display positions of the first to third reels R1, R2, and R3 do not change, and the interest in a game can be increased. - 特許庁

ゲーム進行中に要求されるパスワードを、ゲームシナリオとはまったく別の場所にて獲得する目新しいゲームプログラムを記録した記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a recording medium with a new game program, in which a password required in the progress of the game can be obtained at a completely different site from a game scenario. - 特許庁

従来の遊技とは違う目新しさを印象付けるとともに、遊技者の満足感を向上することができ、遊技者に有利な状態を得やすくして遊技を十分に楽しませることができる効果が得られる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine giving the impression of newness unlike a conventional game, improving the satisfaction of a player, making a state advantageous to the player easy to obtain thereby enabling the player to fully enjoy a game. - 特許庁

従来の異なる機種間における遊技方法を融合させることにより、娯楽性を高めて遊技者の期待感や射幸心を十分に満たすことができる目新しく面白味のある遊技機と、その遊技管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a new, enjoyable game machine and a game control device heightening entertaining performance to fully satisfy the anticipation and gambling sprit of a player by uniting playing methods among conventional different machine types. - 特許庁

従来の異なる機種間における遊技方法を融合させることにより、娯楽性を高めて遊技者の期待感や射幸心を十分に満たすことができる目新しく面白味のある遊技機と、その遊技管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a new and interesting game machine capable of improving an entertainment property and sufficiently fulfilling the expectation and gambling passion of a player by merging conventional game methods among different machine kinds and to provide the game management device. - 特許庁

従来の異なる機種間における遊技方法を融合させることにより、娯楽性を高めて遊技者の期待感や射幸心を十分に満たすことができる目新しく面白味のある遊技機と、その遊技管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a new, enjoyable game machine and a game control device heightening entertaining performance to fully satisfy the anticipation and gambling spirit of a player by uniting playing methods among conventional different machine types. - 特許庁

従来の異なる機種間における遊技方法を融合させることにより、娯楽性を高めて遊技者の期待感や射幸心を十分に満たすことができる目新しく面白味のある遊技機と、その遊技管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a new and interesting game machine capable of improving an entertainment property and sufficiently fulfilling the expectation and gambling passion of a player by merging conventional game methods among different machine kinds and the game management device. - 特許庁

振り込め詐欺の問題で、被害額が過去最悪のペースで増えており、来週警察庁や全銀協と初めて金融庁の局長が会談するということですが、何か目新しい対策や今後取っていく方策があれば教えてください。例文帳に追加

I hear that as the amount of financial damage caused by the "furikome" billing fraud is increasing at the fastest pace ever, a bureau director-general of the FSA will hold a meeting with representatives from the National Police Agency and Zenginkyo (Japanese Bankers' Association) next week. Are there any new countermeasures, and what will be your future policy in this regard?  - 金融庁

遊技者に対して従来の可変表示ゲームとは違う目新しさを印象付けるとともに、遊技者の視線を可変表示ゲームに引き付けることができ、遊技者を飽きさせることなく遊技を楽しませることができる効果が得られる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine that can give impression of novelty different from a conventional variable display game to a player, draw the attention of the player to the variable display game and provide an effect of making the player enjoy the game without getting bored. - 特許庁

本発明はコシが強くて茶の香りが口の中いっぱいに広がると共に外観が目新しく自然食品らしさの付加価値を付与させて商品価値が向上した茶葉入りうどんの製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for producing tea leaf-containing noodle having excellent stiffness and novel appearance, and also making the whole of the mouth to be filled with tea flavor, where additional values of something like natural food are added thereto so as to improve its commercial value. - 特許庁

各チャネルの各話題に対して目新しく最近密に発生しているものほど高い値となるチャネル間で比較可能なスコア付けを行うことが可能であり、更には逐次メッセージが追加される場合においても高速にそれら処理を行う情報処理装置および情報処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an information processor and information processing method capable of keeping a score on each topic of each channel and comparing between the channels wherein the topic, which is newer and occurs more heavily in recent days, scores a higher value, and processing at a high speed when a message is sequentially added. - 特許庁

内食においても、目新しい外国料理への興味が顕在化しつつあり、日本食は、味、見た目、ヘルシーさなど、概ね高い評価を得ていることから、作り方の情報や、手軽に作れる加工製品などで後押しすれば、今は日本食が家.に入り込む絶好のチャンスであると思われる。例文帳に追加

For home cooking, interest toward brand-new foreign food is becoming obvious and since Japanese food is highly evaluated from its taste, looks, healthiness, if we provide more "how-to-cook" information along with easy-to-cook processed foods, now is a good chance for Japanese food to enter home-cooking market in Asian countries.  - 経済産業省

現実に立体形状を呈する被投影体に対して画像の投影を行うことにより、遊技演出の迫力を向上するとともに、被投影体に投影される画像を変更可能とすることで、意外性や目新しさがあり、興趣性も高い遊技演出を行うことができる遊技演出体、遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game performance body and a game machine capable of improving powerfulness of a game performance by projecting an image on a projection object body having an actually three-dimensional shape, and executing a game performance with unexpectedness, novelty and excellent amusement by changing the image to be projected on the projection object body. - 特許庁

市販のマグネット絵本は、キャラクターデザインなど様々な形や絵の遊具マグネットを貼ったりはがしたりで遊べる、といった種類を数多く見受けるが、もはや目新しいものとはいえないようであり、このようなマグネット絵本では、遊具マグネットが触らなくても動く、ということはないので、遊具マグネットが動くマグネット絵本を提供する。例文帳に追加

To provide a magnet picture book, in which a game tool magnet moves, since a commercial magnet picture book does not seem to be a novel thing any longer although many kinds, in which it is possible to play by sticking and stripping the game tool magnets of various forms or pictures such as a character design, are seen and it does not happen in such the magnet picture book that the game tool magnet moves even without touching it. - 特許庁

例文

現実的なパチンコ遊技を仮想的なパチンコ遊技に単に置き換えただけではなく、現実的なパチンコ遊技では実現できない遊技を映像を用いて実現するようにして、遊技者に目新しさや予期せぬ驚きを与えて、遊技者の興味をパチンコ遊技に引き付け、遊技者が飽きることなく楽しめるパチンコ遊技を提供すること。例文帳に追加

To provide a pachinko game capable of providing a player with a novelty and an unexpected surprise so as to make the player enjoy without being bored by not only replacing a realistic pachinko game with an imaginary pachinko game but also realizing a game which cannot be realized by a realistic pachinko game by using an image. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS