1016万例文収録!

「相半ば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 相半ばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

相半ばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

可否相半ば例文帳に追加

The ayes and noes are equally divided.  - 斎藤和英大辞典

功罪相半ば例文帳に追加

His merits and faults offset each other.  - 斎藤和英大辞典

賛否相半ば例文帳に追加

The ayes and noes are equally divided.  - 斎藤和英大辞典

長短補う、長短相半ば例文帳に追加

His merits offset his faults.  - 斎藤和英大辞典

例文

投票の結果は可否相半ばした.例文帳に追加

The votes were equally divided.  - 研究社 新和英中辞典


例文

得失は相半ばしている.例文帳に追加

The gains and losses [The pluses and minuses] are even [balance each other].  - 研究社 新和英中辞典

悦びと悲しみ相半ば例文帳に追加

I feel mingled joy and sorrow.  - 斎藤和英大辞典

長短補う、長短相半ば例文帳に追加

He has enough merits to set off against his faults  - 斎藤和英大辞典

長短補う、長短相半ば例文帳に追加

His merits and faults offset each other  - 斎藤和英大辞典

例文

その政策は功罪相半ばする.例文帳に追加

The merits and demerits of the policy offset each other [balance each other (out)].  - 研究社 新和英中辞典

例文

賛成者と反対者は相半ばしている例文帳に追加

The ayes and noes are equally divided.  - 斎藤和英大辞典

人間の年齢で60代半ば当する。例文帳に追加

In human years, they would be in their mid-60’s.  - 浜島書店 Catch a Wave

9世紀半ば(平安時代中期)から、事の研究が盛んとなった。例文帳に追加

The research of Jiso has been popular since the mid-ninth century (during the mid-Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元2年(1157年)、30代半ば頃に父藤原基衡の死去を受けて家督を続する。例文帳に追加

In 1157, in his mid-thirties, he succeeded his deceased father, FUJIWARA no Motohira as the head of the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外見は40代半ば、背は高く、応に肩幅も広く、太くも細くもない筋肉質な体である。例文帳に追加

He was a man apparently in the middle forties; tall and reasonably broad across the shoulders; muscular without being either stout or lean.  - Melville Davisson Post『罪体』

古代日本語8母音説は広く受け入れられ半ば定説となっていたが、昭和50年代に入りこれに異を唱える学説が次いで登場する。例文帳に追加

The theory that ancient Japanese had eight vowels had been widely accepted and had become almost an established theory, however after 1975, several opposing theories appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、土地買収が戦時中の時点で半ば強制的な形で当な区間において終わっていた事は、新幹線建設をスムーズにした。例文帳に追加

In particular, during the war, a considerable portion of the necessary land space was procured almost forcibly, making the construction of the Shinkansen line smoother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合わせが必要な複数の作動ギアを正確かつ簡単に、半ば自動的に組立可能な動力伝達機構を提供する。例文帳に追加

To provide a power transmitting mechanism assembling a plurality of operation gears requiring phase matching correctly, easily and almost automatically. - 特許庁

特に東国では9世紀半ばから後半を通じて俘囚の反乱が次ぎ、群盗の活動の活発化とまって、治安悪化が顕著であった。例文帳に追加

In particular, in Togoku throughout the era from the middle of the ninth century to the end of the century, barbarians raised rebellions one after another in addition to bandits whose activities had become more active, deteriorating security markedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世紀半ば-10世紀後半の時期の橘氏公卿は、橘峰継(氏公長男)、橘広(奈良麻呂5代の孫)、橘澄清(常主曾孫)、橘良殖(常主孫)、橘公頼(広6男)、橘好古(広孫)、橘恒平(良殖孫)ら7名にのぼった。例文帳に追加

During the mid-9th century to the latter 10th century, the number of the Tachibana clan members who took the post of Kugyo reached 7: TACHIBANA no Minetsugu (1st son of Ujikimi), TACHIBANA no Hiromi (5th generation grandson of Naramaro), TACHIBANA no Sumikiyo (great-grandson of Tsunenushi), TACHIBANA no Yoshitane (grandson of Tsuneyoshi), TACHIBANA no Kimiyori (6th son of Hiromi), TACHIBANA no Yoshifuru (grandson of Hiromi), TACHIBANA no Tsunehira (grandson of Yoshitane).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970年代半ば頃から、一部行きすぎた華美な燈籠が現れたり、放火や失火による火災が次いだりして、盆燈籠を認めない寺院が現れ始めた。例文帳に追加

From around the middle of the 1970's, some temples began to forbid bon toro, because some toro became too luxurious, and because fires - cases of arson and accidental fires - occurred one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院は当初から、当時新儀非拠達磨歌と毀誉褒貶相半ばしていた九条家歌壇、ことにその中心人物であった藤原定家の歌風につよい憧れを持っていた。例文帳に追加

Go-Toba-in admired FUJIWARA no Sadaie's (Teika) style of poetry writing, the latter being the main person of the Kujo Family in the world of tanka poetry; the tanka circle, being similar to 達磨歌 at that time, was the stylistic manner of praising something and criticizing at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為替場は昨日、為替介入があって79円台半ばまでいって、じわじわ、今78円台に戻してきていますけれども、これはどういうふうに分析されていますか。例文帳に追加

Yesterday, foreign exchange intervention was conducted, pushing up the dollar to around 79.5 yen at one time, although the dollar has gradually dropped into the 78-yen range since then. How do you analyze the situation?  - 金融庁

特に、2008 年半ば以降、それ以前に発効していたシンガポール、メキシコ、マレーシア、チリ、タイとのEPAに加え、インドネシア、ブルネイ、ASEAN、フィリピンとのEPAが次いで発効した。例文帳に追加

The use of such FTAs is much talked about from the perspective the effectuation of a supply chain, and FTAs have actually started to be used in this context. - 経済産業省

これにより、特にエネルギーを必要とせずに調査地点で半ば自動的に所定量の試料を採取すると同時に固抽出による濃縮を行い、測定対象物質を捕集した軽量のSPEカートリッジ4のみを分析装置の所在地まで輸送するようにした。例文帳に追加

A prescribed quantity of the sample is semiautomatically collected at a survey point without requiring energy in particular, concentration is made by solid phase extraction, only the lightweight SPE cartridge collecting the measurement object material is transported to the location of an analyzer. - 特許庁

源顕房の娘・藤原賢子が産んだ堀河天皇の治世では、「左右大臣、左右大将、源氏同時に並ぶ例、未だ此の事あらず」(『中右記』寛治7年(1093年)12月27日条)、「近代公卿廿四人、源氏の人半ばを過ぎるか、未だ此の如き事あらんか」(『中右記』康和4年(1102年)6月23日条)とあるように外戚として隆盛を極めた。例文帳に追加

As maternal relatives, Morofusa's descendants were at the height of their prosperity during the reign of Emperor Horikawa, who was a biological son of MINAMOTO no Akifusa's daughter, FUJIWARA no Kenshi, as can be seen from 'members of the Minamoto clan positioned side by side as the Minister of the Left and the Minister of the Right, as well as the Major Captain of the Left and the Right Divisions of Inner Palace Guards, which has never happened before' ("Chuyuki" (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of January 22, 1094) and from 'there are 24 modern-day kugyo (court nobility), of which more than half are from the Minamoto clan, which has never happened before' ("Chuyuki" (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of written on August 15, 1102).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近の円ドル為替場は、日本銀行が2月14日に発表した金融緩和の強化(「中期的な物価安定の目途」の発表を含む)やギリシャ向けの第2次支援に向けた進展などを背景に円売りが優勢になり、円は2月初めの1ドル76円強から3月9日の終値では82円台半ばになっている。例文帳に追加

The recent yen/U.S. dollar conversion rate is in the mid-82 yen level as of the March 9 closing price, up from just above 76 yen at the beginning of February, as yen-selling became predominant in the market, against the backdrop of the BOJ's decision released on February 14 on the enhancement of monetary easing (including the release of "The Price Stability Goal in the Medium to Long Term"), and progress made towards the Greek second bail-out program.  - 財務省

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6. 我々は、金融セクター改革を続けることにコミットしている。良い進捗はあったものの、まだ多くの作業が残っている。我々は、流動性基準について合意した観察期間と見直し条項を十分に考慮しつつ、合意した期限内に銀行に対するバーゼルⅢの新たな基準を完全に実施する。同様に、我々は、国際的に整合的かつ無差別な方法で、店頭デリバティブや信用格付会社の格付への依存抑制に関する FSB 提言を実施する。我々は、2011 年の FSB 作業計画において予定されている、システム上重要な金融機関に関し進行中の以下の作業を次回のサミットまでに完了することを期待している:指標となる基準を基にした、FSB 及び各国当局によるグローバルなシステム上の重要性を有する金融機関の決定/より密度の高い監督・監視、クロスボーダーの文脈も含めた実効的な破綻処理能力、各国の状況に応じて追加的な資本賦課・コンティンジェントキャピタル・ベイルイン条項付き債務を含み得る実行可能な選択肢のメニューを通じたより高い損失吸収力のための措置、負担金を含めた各国当局が決定するその他の補完的な措置、を含む包括的かつ多角的な枠組み。当初 G-SIFIs に適用される枠組みに合意したところで、我々は全ての SIFIs をカバーすべく速やかに動く。我々は、BIS、IMF 及び FSB によるマクロ健全性の枠組みについての報告、FSB、IMF 及び世界銀行が各国当局からのインプットを受けてまとめる新興市場・途上国における金融の安定に関する課題についての報告、の 2 つの報告が 10 月の会合までに最終化されることを期待している。我々は、シャドーバンキング及びシャドーバンキングと規制された銀行システムとの互関係に伴うリスク、とりわけ裁定行為のリスクに実効的に対処するため、FSB が 2011 年半ばまでに策定することになっているシャドーバンキングシステムの規制及び監視に関する提言に期待している。我々は、IOSCO に対し、特に最新の技術発展がもたらすリスクを抑制するために市場の健全性及び効率性を促進する提言を 2011 年半ばまでに策定するよう求める。我々はまた、FSB に対し、FSB のガバナンス、リソース、アウトリーチを強化するための包括的な提言を次回の会合のために提出するよう求める。我々は、ピッツバーグにおいて G20 首脳により合意されたより健全な報酬慣行に関する FSB 原則及び基準を全ての国・地域が完全に実施するよう促し、FSB にこの分野における継続的なモニタリングの実施を求め、残っているギャップを特定するための徹底した第 2 回 FSB ピア・レビューの結果を本年半ばまでに受け取ることを期待している。我々は、OECD、FSB 及びその他関係する国際機関に対し、金融サービス分野における消費者保護についての共通原則を 10 月の会合までに策定するよう求める。我々は、バーゼル委員会の原則に基づく銀行の定期的なストレステストを含む、より実効的な監視・監督にコミットすることを再確認する。例文帳に追加

6. We commit to pursuing the reform of the financial sector. Despite good progress, significant work remains. We will implement fully the Basel III new standards for banks within the agreed timelines while taking due account of the agreed observation periods and review clauses in respect of the liquidity standards. Likewise, we will implement in an internationally consistent and non-discriminatory way the FSB's recommendations on OTC derivatives and on reducing reliance on credit rating agencies' ratings. We look forward to the completion by the next Leaders' Summit of the following ongoing work on systemically important financial institutions as scheduled in the FSB work program for 2011: determination of Global-systemically important financial institutions by FSB and national authorities based on indicative criteria, a comprehensive multi-pronged framework with more intensive supervisory oversight; effective resolution capacity including in a cross-border context; higher loss absorbency measures through a menu of viable alternatives that may include, depending on national circumstances, capital surcharges, contingent capital and bail-in instruments ; and other supplementary requirements as determined by the national authorities including systemic levies. Once the framework initially applicable to G-SIFIs is agreed, we will move expeditiously to cover all SIFIs. We look forward to the reports to be finalized by the BIS, IMF and FSB on macro-prudential frameworks and by the FSB, IMF and World Bank with input of national authorities on financial stability issues in emerging market and developing economies by our October meeting. We look forward to the recommendations that the FSB will prepare by mid-2011 on regulation and oversight of the shadow banking system to efficiently address the risks, notably of arbitrage, associated with shadow banking and its interactions with the regulated banking system. We call on IOSCO to develop by mid-2011 recommendations to promote markets' integrity and efficiency notably to mitigate the risks created by the latest technological developments. We also call on the FSB to bring forward for our next meeting comprehensive proposals to strengthen its governance, resources and outreach. We urge all jurisdictions to fully implement the FSB principles and standards on sounder compensation practices agreed by the G20 Leaders in Pittsburgh and call on the FSB to undertake ongoing monitoring in this area and look forward to receiving the results of a second thorough FSB peer review midyear to identify remaining gaps. We call on the OECD, the FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in the field of financial services by our October meeting. We reaffirm our commitment to more effective oversight and supervision, including regular stress testing of banks building on the Basel committee's principles.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS