1016万例文収録!

「祭由」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 祭由に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

祭由の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 75



例文

りは古神道に来するものが多く。例文帳に追加

Many matsuri (祭り) originated from the Ancient Shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の来は文。例文帳に追加

The origin of his name is the Japanese word 'saimon' which refers to an address to the gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の来は器。例文帳に追加

The origin of her name is the Japanese word 'saiki,' which refers to equipment used in rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鬼力の良川夏り(8月)例文帳に追加

Kiryoku no Yuragawa Natsu-matsuri Summer Festival in August  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鞍馬の火(10月22日)仁王門近くにある岐神社の礼。例文帳に追加

Kuramo no Himatsuri/Kurama Fire Festival (October 22nd) is a festival of Yuki Shrine, located close to Nio-mon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

特に緒のある日のない場合は、春りや秋りをもって例としている。例文帳に追加

If there is no such commemorative day, a spring festival or an autumn festival is regarded as reisai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐神社と五条天神社は神が同じである。例文帳に追加

Yuki-jinja Shrine and Gojoten-jinja Shrine share the same enshrined deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞍馬の火(くらまのひまつり)は、京都府京都市左京区鞍馬にある岐神社例の一つ。例文帳に追加

The Kurama Fire Festival is one of the annual festivals at the Yuki-jinja Shrine at Kurama, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は年一回、多くは神や神社に特別の緒のある日に行われる。例文帳に追加

Reisai is held once a year, and in many cases on a day specially associated with the enshrined deity or the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これが同県に伝わる百手来とされる。例文帳に追加

This event is believed to be the origin of the Momote-sai festival (a Shinto ceremony for the first use of bow and arrow of the year) handed down in the prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

緒ある神社の一部では、定まった年ごとに行なわれる祀がある。例文帳に追加

Some prestigious shrines conduct major rites in prescribed years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その跡地で1604年(慶長9年)の豊国臨時礼において大規模な馬揃えが行なわれ、これが通り名の来となった。例文帳に追加

In 1604 the vacant land after the relocation was a venue for a large-scale horse competition show or parade, which explains the origin of the name of the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

礼の雰囲気にみちた江戸前の曲と、賑やかで派手な振りの舞が特色で、これが『お』の通称の来ともなっている。例文帳に追加

It is characterized by the Edomae (Tokyo style) song full of the atmosphere of rites and festivals, and by dance with the lively and dramatic choreography, and the common name, "omatsuri," came from those.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「有阿蘇山其石無故火起接天者俗以爲異因行祷」とあり、阿蘇山があり理なく火を噴き天に接し、祷する。例文帳に追加

As the books says, since Mt. Aso sometimes emitted fire toward the heaven without any reason, exercises of devotion was held by people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史学者によると,このお盆のりは豊穣の女神ケレスに豊作を感謝した古代のりに来するそうです。例文帳に追加

According to historians, the Tray Festival is descended from an ancient festival that gave thanks to Ceres, the goddess of fertility, for a good harvest.  - 浜島書店 Catch a Wave

社名の「立磐」もこれに来し、神武天皇と航海神の住吉三神を神とする。例文帳に追加

The shrine's name, 'Tateiwa,' derives from this legend and the shrine enshrines the emperor and Sumiyoshi Sanjin (three deities of Sumiyoshi), guardians of sailors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美の手による教皇ヨハネ・パウロ2世(ローマ教皇)の服にも博多織が用いられた。例文帳に追加

Hakata-ori textile is also used for the vestment of Pope John PAUL the Second (Pope of the Catholic Church) made by Yumi KATSURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在はりで若い女性が扮する場合が多い手古舞は元々は芸者の男装に来。例文帳に追加

Tekomai, which is now performed mostly by young women in festivals, originated from geisha in male clothing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは神に緒の深い宝物や調度品、装束類のことである。例文帳に追加

It refers to items such as treasures, furnishing goods and costumes that have a close historical association with the enshrined deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパに伝来したとき、各地の冬至に合わせたのが来と考えられている。例文帳に追加

It seems that Christmas originated when Christianity spread into Europe and the celebration was combined with the festival of the Winter Solstice that took place in various locations within Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵庫県西宮市、西宮の地名来の大社である広田神社は天照大神荒御魂を主神としているが、戦前の緒書きには、瀬織津姫を主神とすることが明確に記されていた。例文帳に追加

Hirota-jinja Shrine in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture, which is the taisha (grand shrine) from which the geographical name Nishinomiya was derived, regards Amaterasu Omikami Aramitama as its main enshrined deity; but the written guarantee of origin in prewar times clearly indicated Seoritsu-hime as the main enshrined deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「魏志倭人伝」の記載は、祀について触れられたものではないこと、6世紀以前は3種ではなく、多種多様な器が土地それぞれで使用されていたことも九州説では重要視されない理として挙げられる。例文帳に追加

Also, the fact that the 'Gishiwajinden' does not mention rituals, and the fact that not merely three kinds but various ritual utensils were used in each place before the 6th century, can be used to suggest that the above theory is not essential to the Kyushu theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつての武家である鈴木氏との関係は諸説あって定まらないが、礼の際にられる稲穂に来した神官の姓氏と考えられる。例文帳に追加

Although the connection with the Suzuki clan who was once a samurai family, is not clear, since there are diversified theories on it, this seishi (hereditary family name) is thought to be of the Shinto priest and its origin derived from the rice ear used at the rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

線香が使われる典の特性または各典で祈願する各自の理に応じて、それぞれ象徴されるキャラクタまたは文字の形状が一体に成形されてなる線香の提供。例文帳に追加

To provide an incense stick having a shape of a character or a letter formed monolithically thereto as a symbol corresponding to characteristics of a ceremonial occasion using the incense stick or a reason for a person to pray in each ceremonial occasion. - 特許庁

普段は厚化粧しない場合が多いが、り等で巫女舞を奉納する場合は上記の稚児と同じ理で厚化粧する場合がある。例文帳に追加

Miko (shrine maidens) usually do not wear atsugesho, but when they dedicate mikomai (a female Shinto dance where young girls each carry a small baton with a bell) during festivals, they sometimes wear atsugesho for the same reason as chigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後段の歌い出しが「さるとりの〜」であることが『申酉』の通称の来(山王では「申(猿)」と「酉(鶏」の山車が巡行の先頭をゆく)。例文帳に追加

The song title, "sarutori" came from that the last part of the song begins with `sarutori no.' (at Sanno Matsuri Festival, dashi [float] of `saru' [monkey] and `tori' [bird] are ahead of the parade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

667年に飛鳥から当地へ近江京として遷都した緒に因み、遷都を行った天智天皇を神として設営された。例文帳に追加

The shrine was arranged to provide Emperor Tenchi as its enshrined deity, because the Emperor transferred the capital from Asuka to Omi-kyo in A.D. 667.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら陵墓は現在も皇室による祀が行われており、研究者などが自に立ち入って調査することができない。例文帳に追加

The imperial household still carries out the rituals for these imperial mausoleums even today, so researchers cannot enter the mausoleums freely to investigate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮内庁は「陵墓は皇室祀の場であり、静安と尊厳を保持しなければならない」という理で考古学的調査の許可を拒み続けている。例文帳に追加

The Imperial Household Agency has refused to allow archaeological investigations because 'the imperial mausoleums are places for imperial rituals, so their tranquility and dignity must be maintained.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東急多摩川線の武蔵新田駅の"新田"は、新田大明神をった新田神社に来する。例文帳に追加

Nitta' in the name of Musashi Nitta Station on the Tokyu Tamagawa Line is derived from Nitta-jinja Shrine that worships Nitta Daimyo-jin (the Great God).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山名は、中腹に牛頭天王を祀る山崎天王社(現自玉手来酒解神社)があることに来する。例文帳に追加

The name of the mountain comes from Yamazaki Tennosha Shrine (now Tamadeyori Matsurikitaru Sakatoke-jinja Shrine) enshrining Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva) on the mountainside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代の景行天皇の大嘗の際に天皇と神々に食事を奉仕した巫女に来するとされている。例文帳に追加

It is believed that the Yaotome originates from shrine maidens who served food to Emperor Keiko and the gods in the ancient Daijo-sai Festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) held by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主とスクナビコナを主神として「岐大明神」と総称し、八所大明神を相殿に祀る。例文帳に追加

Okuninushi and Sukunabikona, collectively called 'Yuki daimyojin,' are the main gods worshipped and enshrines Hassho daimyojin as the aidono (enshrinement of two or more deities in one building of a shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏神レベルでの神社においても、その神社独自の緒に基づいて、式年を行なっているところがある。例文帳に追加

They are also held by even some tutelary shrines based on their origins and histories, together with the enshrined deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辺津宮は陸上にある宮であり、その意味では、中津宮・沖津宮の神とする記紀の記述の方が神名の来に近いことになる。例文帳に追加

Hetsumiya Shrine is not on an island, so the descriptions in the "Kojiki" and "Nihonshoki" that she is the enshrined deity of the Nakatsumiya or Okitsumiya Shrine are closer to the origin of the name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天皇の即位・大嘗・元服の儀の日程を伊勢神宮などに報告するための臨時の奉幣を奉幣(よしのほうべい)という。例文帳に追加

Occasional hobei rituals for reporting to Ise-jingu Shrine the dates of the emperor's enthronement, Daijo-sai festival and genpuku ritual (celebration of one's coming of age) is called yoshinohobei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(日本国憲法第20条、信教の自、政教分離原則、津地鎮訴訟参照)例文帳に追加

(Refer to 'Article 20 of the Constitution of Japan,' 'freedom of religion,' 'the principle of separation of government and religion,' and 'the Tsu "Jichinsai" lawsuit' (where Tsu Municipal Authority was sued for using public funds to hold a purification ceremony at a building site))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天御中主尊は伊勢の止気ノ宮にると記され、外宮の豊受大神と同一であることを示唆している。例文帳に追加

Also, Amenominakanushi no Mikoto is enshrined in Toyuke no Miya in Ise, which suggests Amenominakanushi no Mikoto is the same as Toyouke no Okami in Geku (the outer shrine of Ise).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この理には諸説あり、外宮の神がもともと男神的性格を帯びたものではなかったとする議論もある。例文帳に追加

There are various theories regarding an explanation for this rule, but it has been speculated that the main god in the outer shrine may originally not have had masculine properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梅原は秦始皇帝陵及び兵馬俑坑などの前方に設けられていた壇などに来するとしている。例文帳に追加

He claims that it originates in the altar and other things that lied anterior to the mausoleum of the first Quin Emperor, the pit filled with the Terracotta Army and the other objects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この理で,福島県矢(や)(まつり)町と東京都国(くに)立(たち)市はシステムへ参加しないことを決めた。例文帳に追加

For this reason, Yamatsuri Town of Fukushima Prefecture and Kunitachi City of Tokyo have decided not to join the system.  - 浜島書店 Catch a Wave

当時の政府発表(最終のもの)によれば、大嘗が「国事行為」とされなかった理は、憲法上の天皇の「国事行為」とは漠然と国に関わる行為を指すものではなく、すべて「内閣の助言と承認」を必要とするものであり、皇室の伝統祀である大嘗は「国事行為」に当たらない(大嘗は政務上の「国事行為」と次元を異にする尊貴な行為である)ためである。例文帳に追加

According to the final announcement of the government at that time, the Onie no matsuri Festival was not considered as a state act, because unlike the emperor's state acts, which were not related to the state vaguely but needed advisement and authorization of the ministry, the Onie no matsuri Festival, a traditional noble ritual, was in a different category to the state acts belonging to the affairs of State, and thus was not considered as a state act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、9世紀後半以降に陰陽道の施術において多く見られるようになった方違え・物忌などの呪術や泰山府君などの祀は道教に来するものであり、散米・祝詞・禹歩などは古神道に来するものである。例文帳に追加

For example, magic such as katatagae (fortune telling based upon directions) and monoimi (abstaining from contact with the unpure) that became common in the Onmyodo practice in the latter half of the 9th century and ceremonies such as Taizanfukun-sai originating from Taoism, whereas, sanmai (throwing rice), norito (shinto prayer) and uho (a method of incantation) derived from Koshindo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要部分は神である住吉三神の来と鎮座について述べた「住吉大神顕現次第」で、これに加えて大社の神域、神宝、眷属神、各領地の四至や来などが詳細に述べられている。例文帳に追加

The most important part of this letter was 'Sumiyoshi Okami Kengen Shidai' (origin of manifestation of the great gods of Sumiyoshi), which described the origin and enshrinement of Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities), and in addition to the above, the letter gave a detailed description of the holy precincts of the Shrine, its sacred treasures, Kenzokushin (ancillary deities), its boundaries, and the origin of individual territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭にとどまって泰山府などの諸祀を行ったため、困惑した朝廷はやむなく賀茂氏傍流の勘解小路在富を召しだして諸々の勘申を行わせるなど、陰陽寮の運用は極めて不自然なものとなっていった。例文帳に追加

While staying in Wakasa, ABE no Arinobu performed various religious services such as Taizan fukunsai (a religious service to pray for a long life) which forced the perplexed Imperial Court to summon Aritomi KADENOKOJI who was a member of a branch family of the Kamo clan, to have him perform various kanjin () and the performance of Onmyoryo started to become extremely artificial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またおしら様の2体の人形をつかって遊ばせる際のおしら文は、おしら神祀の際の巫女である「いたこ」により語られるが、「きまん長者物語」、「満能長者物語」、「岩木山一代記」、坂上田村麻呂伝承の猿賀神社の来を同時に語るとも伝えられる。例文帳に追加

Furthermore, the oshira-saimon (ritual song) told when two dolls of Oshirasama are used to make them play, is told by 'Itako,' a miko who performs the religious service for Oshiragami, and some say it simultaneously tells the origin of Saruga-jinja Shrine told by 'Kiman-choja Monogatari,' 'Mano-choja Monogatari,' 'Iwakiyama-ichidaiki,' and SAKANOUE no Tamuramaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに調査の内容は、1鎮座地、2社名、3神、4緒(社家の家系を含む)、5勧請の年月、6例日、7社殿の建坪、8境内地の面積(旧境内地を含む)、9旧社領、10氏子戸数、11管轄庁からの距離、の11項目であった。例文帳に追加

Incidentally, the following eleven items were to be covered by the survey; 1. location of enshrinement, 2. name of shrine, 3. enshrined deity, 4. shrine's history (including the Shinto priest's family line), 5. when the deity was called for (year/month), 6. date of the regular festival, 7. shrine's building area, 8. shrine's precincts (including the former precincts), 9. land belonging to shrine, 10. number of parishioner households, 11. distance from the government office responsible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当初政一致を掲げていた明治政府は、近代国家を目指して政教分離・信教の自を建前に学問の自を尊重する方向に政策転換し、明治十年代には記紀神話に対する批判など比較的自な議論が行われていた。例文帳に追加

Although the Meiji government insisted upon the unity of Japanese Temples, Shrines, and the state, the policy was changed to respect the freedom to study as they were pushing for the separation of religion and politics, and the freedom of religion to achieve a modern nation, during the last half of 1870s and the first half of 1880s, there were a free discussion held about criticizing the Kojiki (The Records of Ancient Matters), Nihonshoki (Chronicles of Japan) and mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 宗教、祈祷若しくは祀の職にある者又はこれらの職にあった者が、正当な理がないのに、その業務上取り扱ったことについて知り得た人の秘密を漏らしたときも、前項と同様とする。例文帳に追加

(2) The same shall apply to the case where a person who is or was engaged in a religious occupation discloses, without justifiable grounds, another person's confidential information which has come to be known in the course of such religious activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

戦時中、翼賛体制への迎合から寺院で神札をったのと同じく、決して日和見主義やあさましさに来するものではないとする見方も存在する。例文帳に追加

There is a theory that the abovementioned change happened in the same way as there was talisman held at the temples to accommodate themselves into Yokusan Taisei (Support system of Taisei Yokusan-kai (Imperial Rule Assistance Association)), and it did not come from opportunism and shameless.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS