1016万例文収録!

「章立」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 章立に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

章立の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 551



例文

第百六十五条の十四 会社法第二編第一(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設)の規定は、新設合併設株式会社の設については、適用しない。例文帳に追加

Article 165-14 (1) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Formed Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

転換の請求は,その他のすべての点で標の登録出願として扱われるものとする。ただし,国際登録簿における標の取消の日に,マドリッド協定に関する議定書第5条(2)の規定に基づく保護の拒絶の期間が既に満了していた場合であって,保護の拒絶又は爾後的な保護の取消に関する手続がその日に係属していない場合は,標は,事前の審査をすることなく第41条の規定に基づき直接登録される。第2文に基づく標の登録に対しては,異議申をすることはできない。例文帳に追加

In all other respects, the request for transformation shall be treated as an application for the registration of a mark. Where, however, on the date of cancellation of the mark in the International Register, the period for refusal of protection under Article 5(2) of the Protocol Relating to the Madrid Agreement had already expired and no proceedings in respect of the refusal of protection or subsequent revocation of protection were pending on the said date, the mark shall be directly registered under Section 41 without previous examination. No opposition shall be admissible against registration of a mark under sentence 2.  - 特許庁

167.3第149条に規定する理由に加えて,裁判所は,登録された権利者のみが当該団体標を使用していること,登録された権利者が167.2にいう協定に反して当該団体標を使用し若しくはその使用を許可していること,又は登録された権利者が当該商品若しくはサ-ビスの原産地その他の共通の特性について当業界若しくは公衆を欺瞞する虞がある方法で当該団体標を使用し若しくはその使用を許可していることを取消の請求をする者が証した場合は,当該団体標を取り消す。例文帳に追加

167.3. In addition to the grounds provided in Section 149, the Court shall cancel the registration of a collective mark if the person requesting the cancellation proves that only the registered owner uses the mark, or that he uses or permits its use in contravention of the agreements referred to in Subsection 167.2 or that he uses or permits its use in a manner liable to deceive trade circles or the public as to the origin or any other common characteristics of the goods or services concerned. - 特許庁

2 前項の陳述においては、陳述の対象となる財産について、第二第二節の規定による強制執行又は前の規定による担保権の実行の申てをするのに必要となる事項その他申人に開示する必要があるものとして最高裁判所規則で定める事項を明示しなければならない。例文帳に追加

(2) The statement set forth in the preceding paragraph shall clearly indicate the matters necessary for filing a petition for compulsory execution under the provisions of Chapter II, Section 2 or exercise of a security interest under the provisions of the preceding Chapter and other matters specified by the Rules of the Supreme Court as those required to be disclosed to the petitioner, with regard to the property subject to the statement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

登録出願は,登録証の発行前に,異議申の対象とされる。従って,登録出願の審査又は再審査後に,出願人が当該標を登録する資格を有すると当該審査を担当する審査官が判断した場合は,局長は,当該審査官の勧告に基づき,異議申の対象として当該標をIPO公報に公告するよう命じ,かつ,出願人にその処分が通知される。例文帳に追加

An application for registration is subject to opposition proceeding before issuance of the certificate of registration. Thus, after examination or re-examination of an application for registration, if it should appear to the Examiner in charge of the examination thereof that the applicant is entitled to have his mark registered, the mark will, upon the recommendation of said Examiner, be ordered by the Director to be published in the IPO Gazette for opposition, and the applicant notified of such action. - 特許庁


例文

争いのある手続又は当事者系手続とは,次をいう。 (a)発明特許,実用新案登録,意匠登録又は何れかのクレーム若しくはクレームの一部の取消申請 (b)特許発明の実施に係る強制ライセンス許諾又はライセンスの申請 (a)異議申の対象として公告された標の登録に対する異議申 (b)標登録の取消申請例文帳に追加

The contested or inter partes proceedings are: (a) Petition to cancel an invention patent, utility model registration, industrial design registration, or any claim or parts of a claim; (b) Petition for Compulsory Licensing or a license to exploit a patented invention. (a) Opposition against the registration of a mark published for opposition; and (b) Petition to cancel the registration of a mark. - 特許庁

(b)商標局長は,他の出願人に許可及び公告の事実を通知するとともに,当該他の出願人に,当該他の出願人及び/又は異議申人が標の登録性等の他のすべての問題を含め,標の登録の権利を有するか否かを決定するために,申請手数料を納付することなく商標局に異議申をする権利を有する旨を通知する。例文帳に追加

(b) The Director of Trademarks shall notify the other applicant or applicants of the fact of allowance and publication with the advice that said other applicant or applicants have the right to file with the Bureau of Trademarks a notice of opposition, without need of paying the filing fee, to determine whether or not any of the applicant/s and or oppositor/s has the right to the registration of the mark including all other issues such as the registrability of the mark. - 特許庁

第八百十四条 第二編第一(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)の規定は、新設合併設株式会社、新設分割設株式会社又は株式移転設完全親会社(以下この目において「設株式会社」という。)の設については、適用しない。例文帳に追加

Article 814 (1) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) shall not apply to incorporation of a Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, a Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or a Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Stock Company" in this Division).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

維新期の皇后として社会事業振興の先頭にち、華族女学校(現学習院女子部)や、お茶の水の東京女子師範学校(現お茶の水女子大学)の設、日本赤十字社の発展などに大きく寄与した(赤十字社の正式紋「赤十字桐竹鳳凰」は、紋制定の相談を受けた際、皇后がたまたま被っていた冠が桐と竹の組み合わせで出来ていた事から、「これがよかろう」という事で決められたという)。例文帳に追加

As an empress after the Restoration, Shoken took the lead in social work promotion and greatly contributed to the establishment of Kazoku Jogakko (present day Gakushuin School Corporation Girl's Division) and Tokyo Joshi Shikan Gakko (present day Ochanomizu University), along with the development of the Japanese Red Cross Society and others (it is said that the official crest for the Red Cross Society, the "Red Cross Kiritake Phoenix," was decided on from the crown, made by a combination of paulownia wood and bamboo, which Shoken happened to be wearing on the occasion she was consulted for the decision of the crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

商品若しくはサービスに関して先の標が登録済み若しくは出願済みであるか又は商品若しくはサービスに関して当該先の標が第11条 (2)の趣旨における周知であるか若しくは同条の趣旨における名声を有する場合は,異議申人は,当該先の標が保護されているすべての商品又はサービスを表示するときは,当該異議申が基礎とするそれらの商品又はサービスもまた表示しなければならない例文帳に追加

for the goods or services in respect of which earlier mark has been registered or applied for or in respect of which the earlier mark is well known within the meaning of sub-section (2) of section 11 or has a reputation within the meaning of that section, the opponent shall, when indicating all the goods or services for which the earlier mark is protected, also indicate those goods or services on which the opposition is based - 特許庁

例文

第二百三十四条 裁判所は、あらかじめ証拠調べをしておかなければその証拠を使用することが困難となる事情があると認めるときは、申てにより、このの規定に従い、証拠調べをすることができる。例文帳に追加

Article 234 When the court finds that there are circumstances under which, unless the examination of evidence is conducted in advance, it would be difficult to examine the evidence, it may conduct an examination of the evidence pursuant to the provisions of this Chapter upon petition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 弁理士は、この法律の定めるところにより、全国を通じて一個の日本弁理士会(以下このにおいて「弁理士会」という。)を設しなければならない。例文帳に追加

Article 56 (1) Patent attorneys shall establish the Japan Patent Attorneys Association which shall be the only organization of its kind in Japan (hereinafter referred to as the "Patent Attorneys Association" in this Chapter) pursuant to the provision of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百八十一条 第二編第九第二節(第五百四十七条第三項を除く。)の規定による許可の申てについては、第八百六十九条の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 881 The provisions of Article 869 shall not apply to a petition for permission under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 (excluding Article 547(3)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 このの規定に基づいて公正取引委員会又は委員会職員がした処分については、行政不服審査法による不服申てをすることができない。例文帳に追加

Article 118 Measures made by the Fair Trade Commission or FTC staff members pursuant to the provisions of this Chapter may not be appealed under the Administrative Complaint Review Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

15 この法律において「金融商品会員制法人」とは、金融商品市場の開設を目的として第五第二節第一款の規定に基づいて設された会員組織の社団をいう。例文帳に追加

(15) The term "Financial Instruments Membership Corporation" as used in this Act means a membership association established under Subsection 1 of Section 2 of Chapter V for the purpose of establishing a Financial Instruments Market.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の二 弁護士は、このの定めるところにより、第三条に規定する業務を行うことを目的とする法人(以下「弁護士法人」という。)を設することができる。例文帳に追加

Article 30-2 (1) An attorney may establish a juridical person to perform the duties set forth in Article 3 (hereinafter referred to as "Legal Professional Corporation") in accordance with the provisions of this Chapter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律で「港湾管理者」とは、第二第一節の規定により設された港務局又は第三十三条の規定による地方公共団体をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) In this Act, "Port Management Body" means a port authority which is established pursuant to the provisions of Section 1 of Chapter II or a local public entity set forth in the provisions of Article 33.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律で「商標」とは、文字、図形、記号若しくは体的形状若しくはこれらの結合又はこれらと色彩との結合(以下「標」という。)であつて、次に掲げるものをいう。例文帳に追加

Article 2 (1) "Trademark" in this Act means any character(s), figure(s), sign(s) or three-dimensional shape(s), or any combination thereof, or any combination thereof with colors (hereinafter referred to as a "mark") which is:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 このに定めるもののほか、令状の発付、証人尋問及び不服申てに関する手続について必要な事項は、最高裁判所が定める。例文帳に追加

Article 17 Besides the provisions of this chapter, the necessary procedural rules concerning issuance of warrants, examination of a witness, and appeals shall be determined by the Supreme Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含み、外国の法令に準拠して設された法人その他の外国の団体を除く。以下このにおいて同じ。)であること。例文帳に追加

(i) That the person is a juridical person (including an association or foundation without juridical personality having a representative person or administrator, and excluding a juridical person established in compliance with laws and regulations of a foreign state and other foreign associations; hereinafter the same shall apply in this Chapter);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 に述べるこの通信機構は、ファイルシステムのものとは異なるアクセス機構を使用していますが、 一度接続が確されれば、プロセスからはパイプと同じようにアクセスすることができます。例文帳に追加

This facility, described in Chapter 11, uses access mechanisms distinct from those of the filesystem, but, once a connection is set up, a process can access it as though it were a pipe.  - FreeBSD

複数の OS を同居させる場合、ハードディスクの設定やOS の組合せというのは非常にたくさんありますが、 おそらく Section 5が最も役にでしょう。例文帳に追加

Because there are so many combinations of possible operating systems and hard disk configurations, the Section 5 section may be of the most use to you.  - FreeBSD

このは、 ハードディスクやハードディスクの起動プロセスに関する基礎知識を提供します。 これは、複数の OS を起動する設定で問題が起こった時、 それを解決するのに役つでしょう。例文帳に追加

This section attempts to give you enough basic information about your hard disks and the disk booting process so that you can troubleshoot most problems you might encounter when getting set up to boot several operating systems.  - FreeBSD

二行では、善導の『観無量寿経疏』(就行信釈)などをうけて、五正行のなか、称名念仏こそ、仏願にかなった往生の正定業であることを説明し、雑行は捨てるべきであることを示す。例文帳に追加

Nigyosho explains that, based on "Kammuryojukyosho" (Jugyo Risshin Jaku) by Shandao, invocation of the Buddha's Name is the very Shojo no go (a Rightly Established Practice) for birth in the Pure Land that meets the way of Buddha among the five shogyo (right practices), and encourages people to do away with zogyo (miscellaneous practices).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語としての虚構の秀逸、心理描写の巧みさ、筋ての巧緻、あるいはその文の美と美意識の鋭さから日本文学史上最高の傑作とされる。例文帳に追加

It is considered to be the supreme masterpiece in the history of Japanese literature due to its excellence of fictional structure, psychological description and plot, as well as its beautiful writing and delicate sense of beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかに、詞書の文に三巻本伝本を使用したと見られる、鎌倉時代後期成の白描画の絵巻物『枕草子絵詞』も七段分が現存する。例文帳に追加

Other existent manuscripts are seven chapters of "The Pillow Book Ekotoba (story in pictures)" made in the late Kamakura period, consisting of emaki (a picture scroll) with hakubyoga (ink line painting), and Sankanbon manuscript seems to have been used for the notes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

した年代については、明衡が文博士や東宮博士の要職に就いた晩年期の康平年間ではないかと推定されている。例文帳に追加

This collection is estimated to have been compiled during the Kohei era when Akihira was appointed to a number of important posts, such as Monjo hakase (professor of literature) and Togu hakase (professor for the crown prince) in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本式居酒屋のメニューにはあったが、2001年にやはり台湾の日の船「魚小丸子」が中国大陸で法人を設し、各大都市でのチェーン展開を進めている。例文帳に追加

Some Japanese-style izakaya bars had served takoyaki since early times, and in 2001 the Taiwanese enterprise Ship of the Sun 'Octopus small meatball' established corporation in the mainland China and started opening a far-reaching chain in big cities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣時代および江戸時代には、小判などの貨幣に刻印されたため、全国に流通したことにより政府を表す紋としての地位を確した。例文帳に追加

Since it was incused on money such as koban during Toyotomi period and Edo period and circulated across the country, it was well-established as the Monsho representing Japanese government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はこれらの状況を受けて、弟織部清尚(後に十七世宗家)を別家して観世織部家をて、四座の大夫に準ずる待遇を獲得させた。例文帳に追加

Under such circumstances, Motoakira had his younger brother Kiyohisa Oribe (later the 17the head of the family) found another family, Kanze Oribe family, and gain the treatment of the quasi-tayu in Shiza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末から明治にかけて活躍した三遊亭圓朝は歴史的な名人として知られ、圓朝の高座を書き記した速記本は当時の文学、特に言文一致の文の成に大きな影響を与えた。例文帳に追加

Encho SANYUTEI, a popular storyteller who performed from the last days of the Tokugawa shogunate to the Meiji period, was known as a historic master of storytelling, and the book based on shorthand notes of his storytelling had a great impact on the literature of the time, particularly in relation to sentences written in a colloquial style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に藤原氏は文院に対抗して設されたとも言われている大学別曹・勧学院を有しており、一族を挙げてこうした動きを支えた。例文帳に追加

Especially, the Fujiwara clan owned Kangakuin, one of Daigaku-besso (private dormitories/lecture-halls located in Daigaku-ryo), which was believed to have been established in rivalry with Monjoin, and worked, en masse, to enhance the family's presence in the educational scene.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一皇女子内親王出産の折には、周りの失望に天皇が「昔は女帝がったこともあるのだから」と言って威子を庇ったという話が『栄花物語』に見られる。例文帳に追加

When she delivered the first Imperial Princess Shoshi, according to "Eiga Monogatari" (A tale of Flowering Fortunes), those around Kishi were disappointed and the Emperor stood up for her by saying 'the Empress used to exist in ancient times.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後冷泉天皇の皇后藤原寛子は後冷泉の2人目の皇后であったが、后に際しては1人目の皇后子内親王がそのまま中宮にとどまり、寛子は皇后宮とされた。例文帳に追加

Empress of Emperor Goreizei, FUJIWARA no Kanshi, was the second empress of Goreizei, and when she became an empress, Kanshi was called Kisai no miya and the first empress Imperial Princess Shoshi stayed as chugu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般には執権北条義時と間違えられたからとも言われているが、仲が持つ「二重スパイ」的な場から、彼自身が初めから襲撃の目標に含まれていたのではという説もある。例文帳に追加

General theories are that he was killed because he was taken for Yoshitoki HOJO who was Shikken (regent) but also there was another theory that he was killed because of being a 'double agent.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原是善門下で学を修め、文得業生となり、元慶3年(879年)には陽成天皇の侍読の任に当たるなど、次第に学者としての名声を確した。例文帳に追加

He studied as a disciple of Sugawara no Koreyoshi and became a Monjo Tokugosho (Distinguished Scholar of Letters) and in 879, he was appointed to Jidoku (Imperial tutor) of Emperor Yozei and gradually added to his laurels as a scholar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また富岡鉄斎の自用印を集めた『無量壽佛堂印譜』、同じく今尾景年の『養素齋印譜』は石とその一門が鈐印して仕てた印譜である。例文帳に追加

"Muryoju Butsudo Inpu" which collected Tessai TOMIOKA's seals for personal use and "Yososai Inpu" which collected Keinen IMAO's seals for personal use were Inpu (compilation of seal marks) stamped and made by Shoseki and his family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争に先つ1903年6月、戸水寛人、富井政、寺尾亨、高橋作衛、小野塚喜平次、中村進午らと共に開戦論を主張する意見書(七博士意見書)を提出し、世論を開戦の方向へと位置付けた。例文帳に追加

KANAI together with Hirondo TOMIZU, Masaakira TOMII, Toru TERAO, Sakue TAKAHASHI, Kiheiji ONOZUKA, and Shingo NAKAMURA submitted the opinion in writing (The Written Opinion of Seven Scholars) supporting the pro-war position and swayed the public opinion in the direction of opening the war in June, 1903 preceding the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の学生は、大半は大学寮内に寄宿していており、代表的なものとして菅原清公(菅原道真祖父)が設して菅原氏・大江氏の管理下にあったとされる文院がある。例文帳に追加

Most of the students in those days were resident students in Daigakuryo; a representative example is Monjoin, which was established by SUGAWARA no Kiyokimi (the grandfather of SUGAWARA no Michizane) and under the supervision of the Sugawara and Oe clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、伊勢神宮側では常胤側の領主となっていた禰宜荒木田明盛(正富の一族)と義宗側の領主となっていた禰宜度会彦の対が生じた。例文帳に追加

This resulted in a conflict between the negi Akimori ARAKIDA, who was a member of the Masatomi family and a feudal lord on Tsunetane's side, and the negi Hikoaki WATARAI, who was a feudal lord on Yoshimune's side, in the Ise-jingu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様に技術系・学術系の官職においても、陰陽寮の賀茂氏・阿倍氏、大学寮紀伝道(文博士)の菅原氏・大江氏のように家学の成を背景とした世襲的な継承が行われるようになった。例文帳に追加

In the same way, technical and academic official positions were also held by certain clans such as the Kamo clan and Abe clan of the Onmyoryo (Bureau of Divination), Sugawara clan and Oe clan of the Daigakuryo Kidendo (the study of the histories) (Bunsho hakase) with the background of the establishment of Kagaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、分家の上野国高崎藩(群馬県高崎市)の家系の替紋は高崎扇と呼ばれ、この形を基盤に高崎市の高崎経済大学の高崎経済大学学ができた。例文帳に追加

The alternative crest of one of the branches, in the Takasaki domain, Kozuke Province (Takasaki City, Gunma Prefecture), is called Takasaki-ogi crest, and the school crest of Takasaki Economics University, which is a public university run by Takasaki City, was created from this crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは文博士が紀伝道成以前からある官である事と「紀伝」を学ぶために設置された官職であった事実との間でバランスを取った結果とも考えられている。例文帳に追加

This can be understood as them trying to keep balance between the fact that monjo hakase existed before the establishment of kidendo and that they were the positions set for studying 'kiden.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もはや鏡山案はそのままの形では成りたない状況となっており、上記のような発掘成果を受けた新たな条坊復元案が金田裕や井上信正などによって提示されている。例文帳に追加

Currently the Kagamiyama proposal cannot be supported any more as it is, and newer jobo reconstruction proposals based on the result of excavation described above are presented by Akihiro KINDA, Nobumasa INOUE, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は海保嶺夫、遠藤巌の安東氏説、村井介、高橋公明らによる安東氏の存在を前提とした偽使説、長節子による対馬島人による偽使説が並している。例文帳に追加

At present, a theory by Mineo KAIHO and Iwao ENDO that Ezochishimao Kasha was the Ando clan, a theory by Shosuke MURAI, Kimiaki TAKAHASHI and others that the envoy was fake on the premise of existence of the Ando clan, and a theory by Setsuko OSA that a fake envoy was sent by people of Tsushima Island exist concurrently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

列強との交渉は愛新覚羅奕キョウ及び直隷総督兼北洋大臣に返り咲いた李鴻が担ったが、敗戦国という場上列強の言いなりとならざるを得ず、非常に厳しい条件が付せられた。例文帳に追加

The negotiations with the allied western powers were carried out by Aisin-Gioro Yìkuāng and Li Hongzhang, who came back to power as Governor General of Zhili and superintendent of trade for the northern ports, but being the losing nation he was obliged to the allied western powers, and met demands with very strict conditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正安国論(りっしょうあんこくろん)は、日蓮宗を開いた日蓮が文応元年(1260年)に得宗(元執権)北条時頼に提出するために撰述した文例文帳に追加

Rissho Ankoku-ron is a treatise written in 1260 by Nichiren, who founded the Nichiren sect of Buddhism, to be submitted to Tokiyori HOJO, a former regent to the shogunate, who was the head of the major lineage of the Hojo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今ご質問がございましたように、米国の金融先物大手でございますMFGlobal Holdingsが、アメリカの連邦破産法第11に基づいて、破産手続の開始を申してたことは承知をいたしております。例文帳に追加

I am aware that MF Global Holdings, a major U.S. financial futures company, filed for the initiation of bankruptcy procedures under Chapter 11 of the U.S. Federal Bankruptcy Code, as was mentioned in the question.  - 金融庁

我々は、2013年3月のち上げを予定している国際的な取引主体識別子(LEI)のガバナ ンス機関であるLEI規制監視委員会(ROC)の憲を承認する。例文帳に追加

We endorse the Charter for the Regulatory Oversight Committee which will act as the governance body for the global Legal Entity Identifier system to be launched in March 2013.  - 財務省

例文

何人も,出願の公告日から2月の期間内に,第11条及び第12条の理由に基づき,その標の登録に対する異議申をすることができる。例文帳に追加

Within a period of two months following the publication date of the application, any person may file an objection against the registration of the mark on the ground of Articles 11 and 12.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS