1016万例文収録!

「章立」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 章立に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

章立の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 551



例文

は,医薬品について法律が求める場合を除いて,商品の普通名称に比べて大きくかつ目つものでなければならない。例文帳に追加

The mark must be bigger and more dominant than the generic term of goods except in the case of medicine as required by law. - 特許庁

審査官の出願に係る管轄権は,局長が異議申の対象として標を公告するよう命じた後に終了する。例文帳に追加

The jurisdiction of an Examiner over an application ceases after the Director has ordered the mark to be published for opposition. - 特許庁

第77 条にいう標登録局の決定に対し、出願人は当該決定の通知から30 日以内に不服申てできる。例文帳に追加

The applicant may appeal the decision of the Department mentioned in Article 77, within 30 days from the communication of such a decision.  - 特許庁

において 「出願人」とは,異議申ての通知がなされた申請又は出願を行った者をいう。例文帳に追加

In this Part "applicant" means a person who has made the request or application in respect of which a person has given a notice of opposition; - 特許庁

例文

ただし,既存の登録標の登録の有効性に対して本法第8条に定める理由に基づき異議申をすることはできない。例文帳に追加

Provided that no objection to the validity of the registration of an existing registered mark may be taken on the ground specified in subsection (3) of section 8 of this Act  - 特許庁


例文

何人も,商標法第11条及び第12条を理由として,公告後2月以内に標登録に異議を申してることができる。例文帳に追加

Any person may object to the registration of a mark within two months after the publication on the grounds of Articles 11 and 12 of the Law on Marks and Geographical Indications.  - 特許庁

「庁」とは,シンガポール知的所有権庁法(第140)に基づいて設されたシンガポール知的所有権庁をいう。例文帳に追加

"Office" means the Intellectual Property Office of Singapore incorporated under the Intellectual Property Office of Singapore Act (Cap. 140); - 特許庁

(2)にいう標登録の抹消の決定に対する不服申は,商務裁判所に提出することができる。例文帳に追加

Any objection against the decision on the nullification of a mark registration as referred to in paragraph (2) may be submitted to the Commercial Court.  - 特許庁

本条(1)に規定する標又は表示は,それらが目つものでない限り,保護されない要素として商標に組み込むことができる。例文帳に追加

The designations specified in point 1 of present can be included in a trade mark as unprotected elements if they do not occupy in it a leading position.  - 特許庁

例文

正面図,側面図,上面図,底面図及び場合により斜視図を含め,体標を具体化する基本的な特徴の簡潔な説明例文帳に追加

a brief description of the essential characteristics that typify the tri-dimensional mark, including drawings of the figure in its frontal, lateral, superior and inferior view and in perspective, if the case may be.  - 特許庁

例文

(2) 標の国際登録に関しては,国際条約により確された手数料に加えて,出願料を納付しなければならない。例文帳に追加

2. For the international registration of a mark, the application fee shall be paid in addition to the fee established by the international conventions. - 特許庁

に基づく登録官の決定に不利益を被る者は,裁判所に不服申てすることができる。例文帳に追加

A person who is aggrieved by a decision of the Registrar under this Part may appeal to the Court. - 特許庁

商標における排他的権利は,当該標が確された後は,登録なしでも取得することができる。例文帳に追加

Exclusive rights in a trademark may be acquired, even without registration, after the mark has become established.  - 特許庁

そして文検出部204は、電子メールの本文中に規制語句を検出するとその旨を表すフラグ(識別情報)をてる。例文帳に追加

When the sentence detection part 204 detects the constrained phrase in a text of the electronic mail, a flag (identification information) showing the effect is set. - 特許庁

37 商工会議所による研究開発の支援については3 4 節「ドイツの地競争力強化に向けた取組」を参照。例文帳に追加

37 For technology development support by German Chamber of Commerce and Industry, refer to Chapter 3 Section 4 "Germany's initiatives toward strengthening of location competitiveness." - 経済産業省

40 ドイツ商工会議所の中小企業に対する技術開発支援については、3 4 節「ドイツの地競争力強化」を参照。例文帳に追加

40 For technology development support for SMEs by German Chamber of Commerce and Industry, refer to Chapter 3 Section 4 "strengthening of Germany's location competitiveness." - 経済産業省

また、その背景に、東アジアとの国際分業体制におけるグローバルな最適地戦略があることを指摘した(同、第2)。例文帳に追加

Underlying this, observers have noted, has been the emergence of global optimal location strategies revolving around the establishment of international divisions of labor with East Asia (Part II, Chapter 2).  - 経済産業省

このような場は、ILO が平和の基盤としての社会正義を推進する国際組織であるべきと規定する ILO 憲に根ざしています。例文帳に追加

It is well-rooted in our Constitution that mandates us to be the international advocates of social justice as the foundation of peace. - 厚生労働省

第18条に規定した異議申理由に加え,登録標が第34条 (1)の要件を遵守していない,若しくは標所有者が団体標の所有者に関する第34条 (2)の要件を遵守していない場合,又は団体標の使用規約が第35条 (4)の要件を遵守しておらず,若しくはその規約の規定が公序又は社会的に受け入れられている道徳原理に反している場合は,何人も所定の手続に従って,その団体標の登録に対して異議申をすることができる。例文帳に追加

In addition to the grounds for opposition as provided for in Article 18 of this Law, any person may, pursuant to the prescribed procedures, submit an opposition to the registration of a collective mark, if the registered mark does not comply with the requirements of Article 34, Paragraph 1 of this Law, or the owner of the mark does not comply with the requirements of Article 34, Paragraph 2 as to an owner of a collective mark, or if the regulations governing the use of the collective mark do not comply with the requirements of Article 35, Paragraph 4, or the provisions of the regulations are contrary to public policy or socially accepted principles of morality. - 特許庁

所轄当局は,利害関係人の請求により,当該請求のなされた日に先つ継続3年以上標所有者若しくはその使用権者が正当な理由なく標を使用していない場合は,当該標登録を取り消すものとする。不使用を理由とする標登録の取消請求は,標侵害訴訟における防御方法として,登録出願への異議申に対する防御方法として,また不使用による登録無効請求に対する防御方法として提起することができる。例文帳に追加

The competent office shall cancel the registration of a mark at the request of any interested party where, without just reason, the mark has not been used by either the owner thereof or his licensee during the three consecutive years prior to the date on which the cancellation action is brought. Cancellation of a registration for non-use of the mark may also be sought as a defense in an infringement proceeding or in the case of observations or an invalidation request filed in relation to the unused mark. - 特許庁

の由来については、遣唐使として唐に渡った菅原清公が、唐の昭文館・崇文館を参考にして承和(日本)元年(834年)頃に設したとされているが、文博士が設置された神亀5年(728年)以後に文生を収容する宿舎があったとする見方もある。例文帳に追加

As the origin of foundation, it was accepted that SUGAWARA no Kiyokimi, who went as a Japanese envoy to Tang Dynasty China, founded the Monjoin around 834 modeled after and 崇 in Tang -- On the other hand, there was another opinion that there had been a dormitory for monjosho (student of literary studies in the Imperial University) after 728 when the Monjo hakase was founded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノルウェー工業所有権庁に関して,第2,第4若しくは第6又は第68条第3段落に定める又はこれに従う期限を遵守せず,その結果権利を喪失した当事者は,それにも拘らず,当該当事者及びその代理人(存在する場合)が合理的に期待される当然の勤勉さを示したことを証した場合は,請求により事案を処理させるものとする。例文帳に追加

A party who, in relation to the Norwegian Industrial Property Office, has failed to comply with a time limit set forth in or in accordance with the provisions in Chapter 2, 4 or 6 or Section 68, paragraph three, and has consequently suffered a loss of rights shall, if he so requests, nevertheless have a case processed if it is substantiated that the party and his representative, if any, have shown the due diligence that can reasonably be expected. - 特許庁

本法で定める出願人の不服申ての権利を侵害することなく、前条にいう委員会が、同じ商品又は一つの分類にすでに登録されている標と類似していることを根拠として標登録を拒絶する決定を支持する場合、法的強制力のある裁判所の判決に基づくものを除き、当該標の登録については出願人に賛成してはならない。例文帳に追加

Without prejudice to the right of the applicant to appeal in conformity with the law, in case the committee referred to in the preceding article endorsed the decision to refuse the registration of the mark on the grounds that the it is similar to a mark already registered for the same goods, or for one category thereof, the registration of such a mark may not be made in favor of the applicant except on the basis of an enforceable court decision.  - 特許庁

パリ条約加盟国又は世界貿易機関加盟国の旗からなる又は旗を含む商標は,その国の所轄当局の許可を得なければ登録されない。ただし,申してられている方法による当該旗の使用は許可なしでよいと認められていると,登録官が認めるときは,この限りでない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains the flag of a Paris Convention country or a World Trade Organisation country shall not be registered without the authorisation of the competent authorities of that country, unless it appears to the Registrar that use of the flag in the manner proposed is permitted without such authorisation.  - 特許庁

の出願又は更新出願,標一般登録簿の抄録請求,権利移転の記録請求,登録標所有者の名称及び/又は住所の変更,ライセンス契約の記録請求,出願に対する異議申,審判請求及び他本法に定めるその他の事項には,政令により金額を定める手数料を支払わなければならない。例文帳に追加

A fee, the amount of which shall be regulated by a Government Regulation, shall be paid upon the filing of an application or a request for the renewal of a mark, a request for excerpt of the General Register of Marks, a request for the recording of the transfer of right, a request for the amendment of name and/or address of owner of a registered mark, a request for the recording of a license agreement, a request for the objection on an application, a request for an appeal petition, and other matters regulated in this Law.  - 特許庁

前2段落にいう商標の登録の所有者であって,本条の適用上,その標について領域上の保護を拡大する者は,第28条(a)にいう反則行為の責により,同一の又は類似の標が同一種類の役務又は施設で,そのような標により保護される役務を提供し又は商業上の施設を設することができない。例文帳に追加

The holders of registrations as referred to in the preceding two paragraphs who, for the purposes of this Section, extend the territorial protection of their marks may not provide services or install business establishments protected by those marks in provinces in which the same or similar marks have been registered for services or establishments of the same type, on pain of liability for the offense referred to in Section 28(a) of this Law.  - 特許庁

本勅令の発効日前に付与され,かつ,名声を得ている標の排他的使用をする権利をもって,その所有者は,その標が登録されている商品若しくはサービスと類似しない商品若しくはサービスについてその標と同一又は類似の標識を後に取引上使用することに対し,異議を申してることができない。例文帳に追加

The right to exclusive use of a mark which enjoys a reputation and is granted prior to the entry into force of this Decree shall not entitle the proprietor to oppose further use in the course of trade of a sign identical with or similar to the mark for goods or services dissimilar to those for which it has been registered. - 特許庁

本発明は、帽子の折り畳み及び組が極めて容易であり、組状態の出来映えに優れ、しかも、組みてた状態が変形せず、常に安定した状態が維持できる帽子、その帽子の部品である前て芯及び帽を提供することにある。例文帳に追加

To provide a cap normally keeping stable state, easily folding and assembling, excellent in assembled state, free from deformation in the assembled state, and to provide an interlining of the cap for raising front part and a cap badge which are components of the cap. - 特許庁

次のものは,登録することができない:, 第9条(1)の意味での標ではない標識 , 識別性を欠く標 , 登録出願される商品又はサービスに関し,ブルガリア共和国における現行の言語又は確された商慣行において慣習的となっている標識又は表示のみをもって構成される標 , 標であって,商品又はサービスに関する種類,品質,数量,用途,価額,原産地,商品生産の時期若しくは方法又はサービスの提供方法,又はその他の特徴を示す標識のみによって構成されるもの , 商品自体の性質に起因する形状 , 技術的効果を得るために必要な商品の形状 , 商品に対し実質的価値を与える形状 , 公の秩序及び承認された倫理基準に反する標 , 商品又はサービスの内容,品質又は原産地について消費者に誤認させる虞がある標 , 標であって,パリ条約締約国の紋,旗若しくは他の記又はそれらの模倣,並びに国際政府間機関の紋,旗その他の記,完全な若しくは略式の公式名称によって構成されるか又はそれらを含むもの , 公的な管理及び保証のための標識及び証印から構成されるか又はそれらを含む標であって,その標識及び証印が同一又は類似の商品を示すために使用されている場合 , 文化省によって指定されている,ブルガリア共和国の歴史的及び文化的記念物の名称又は表示によって構成されるか又はそれらを含む標例文帳に追加

The following shall not be registered: signs which are not marks within the meaning of Article 9(1) , marks which are devoid of any distinctive character; marks which consist exclusively of signs or indications that have become customary in the current language or in the established practices of the trade in the Republic of Bulgaria with respect to the goods or services filed for registration; marks which consist exclusively of signs designating the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, time or process of production of the goods or the manner of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services; the shape which results from the nature of the goods themselves; the shape of goods which is necessary to obtain a technical result; the shape which gives substantial value to the goods; marks which are contrary to public policy or to accepted principles of morality; marks which may deceive the consumers as to the nature, quality or geographical origin of the goods or services; marks which consist of or include escutcheons, flags or other emblems of States party to the Paris Convention, or imitations thereof, as well as escutcheons, flags or other emblems or the full or abbreviated official names of international intergovernmental organizations; marks which consist of or include official control and warranty signs and stamps where such signs and stamps are used to mark identical or similar goods; marks which consist of or include the name or a representation of historical and cultural monuments of the Republic of Bulgaria, as specified by the Ministry of Culture;  - 特許庁

(3) (a) 何人も,(2)に基づく公告日後3月以内に,本法附則2第7号(1)(a)を満足していないこと又は標所有者が標登録の対象である商品又はサービスを証明する能力がないことを理由として,補正規則に対する異議申を大臣に通知することができる。(b) 異議申書は,補正規則が異議申される理由を十分に説明する陳述書を伴う。例文帳に追加

(3) (a) Any person may, within three months of the date of the publication under paragraph (2) of this Rule, give notice to the Minister of opposition to the amended regulations on the grounds that they do not satisfy paragraph 7(1)(a) of the Second Schedule to the Act or that the proprietor of the mark is not competent to certify the goods or service for which the mark is registered. (b) The notice of opposition shall be accompanied by a statement setting out fully the grounds upon which the amended regulations are opposed. - 特許庁

審査手続は,次の手順を踏む。異議申の調査(ある場合),商標法第11条に基づく標調査,商標法第12条及び第31条(3)に基づく標調査,調査結果の分析,理由がある場合は,拒絶の通知,出願に関する決定,請求がある場合は,異議申に対する意見の,異議申人への通知。例文帳に追加

The examination process shall cover the following stages: search of the objection, if any; search of the mark under Art 11 of the Law on Marks and Geographical Indications; search of the mark under Art 12 and Art. 31(3) of the Law on Marks and Geographical Indications; analysis of the search results; notification of rejection, if reasoned; decision on the application; notifying the person who lodged the objection of the opinion on the objection, if requested.  - 特許庁

第六十八条の四十 商標登録出願、防護標登録出願、請求その他商標登録又は防護標登録に関する手続をした者は、事件が審査、登録異議の申てについての審理、審判又は再審に係属している場合に限り、その補正をすることができる。例文帳に追加

Article 68-40 (1) The person undertaking a procedure before the Patent Office with regard to an application for trademark registration, an application for defensive mark registration, any requests or any other procedures relating to trademark registration or defensive mark registration, may make amendments relating thereto only when the case is pending in examination, examination on opposition to registration, trial or retrial.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 詐欺の行為により商標登録、防護標登録、商標権若しくは防護標登録に基づく権利の存続期間の更新登録、登録異議の申てについての決定又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 79 Any person who has obtained a trademark registration, defensive mark registration, registration of renewal of the duration of trademark right or right based on defensive mark registration, decision on opposition to registration or trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該異議申が第11条 (2)の趣旨における周知商標であると主張される先の標を基礎としている場合は,その旨の表示及び当該先の標が周知であると認識されている1又は複数の国名の表示例文帳に追加

where the opposition is based on an earlier mark which is alleged to be a well-known trade mark within the meaning of sub-section (2) of section 11, an indication to that effect and an indication of the country or countries in which the earlier mark is recognized to be well known - 特許庁

本法の施行前になされた商標又は団体標の登録は,異議申後に取消とすること,又は商標については1961年3月3日付法律No.4及び団体標については1961年3月3日付法律No.5に従ってこれが正当化される範囲でのみ無効とすることができる。例文帳に追加

A registration of a trademark or collective mark that is made before the Act enters into force may only be cancelled following an opposition or invalidated to the extent to which this would be justified in accordance to Act no. 4 of 3 March 1961 on trademarks and Act no. 5 of 3 March 1961 on collective marks. - 特許庁

が商取引において商品又はサービスの原産地を指定するのに役つ標識又は表示により構成されるという事実は,当該商品又はサービスにつき,登録簿A部において証明標として登録されることを禁じるものではない。例文帳に追加

The fact that a mark consists of signs or indications which may serve, in trade, to designate the geographical origin of goods or services shall not preclude it from being registered as a certification trade mark in Part A of the register in respect of those goods or services.  - 特許庁

何人も,団体標又は証明標の登録出願の公告日から2ヶ月以内に,登録に対する異議申をする様式TM4を用いて登録官に正副2通の書面による通知を送付することができ,また,必要な修正を加えて,規則29から33をその手続きに適用する。例文帳に追加

Any person may, within 2 months from the date of the publication of an application for registration of a collective mark or certification mark, give written notice in duplicate to the Registrar in Form TM 4 opposing the registration; and rules 29 to 33, with the necessary modifications, shall apply to the proceedings thereon.  - 特許庁

(1)本法の第VII又は第100条によるすべての手続きにおいて、許容される使用方法で使用する商標の登録使用権者は、自らはいずれも同又は同条による手続きについて申人ではないが、当事者として当該手続きの当事者として参加するものとする。例文帳に追加

(1) In every proceeding under Chapter VII or under section 100 of this Act, every registered user of a trademark using by way of permissive use, who is not himself an applicant in respect of any proceeding under that Chapter or section shall be made a party to the proceeding.  - 特許庁

した文ファイルとして作成したDocumentをZip等の形式で纏め上げ、それを直接プリンタアイコンにドラッグ&ドロップすることで、Zipなどのアーカイブされたファイルを1つのドキュメントとして扱い、その中の文をDriver設定に従い順次印刷する。例文帳に追加

A document created as an independent text file is summarized in the form of Zip or the like, and it is directly dragged and dropped to a printer icon, thus an archived file such as Zip is handled as one document, and texts in the document are successively printed according to Driver setting. - 特許庁

一 申ての根拠となる申人がした予告通知又は返答の相手方(以下このにおいて単に「相手方」という。)の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

i) Name and address of the party to whom the petitioner's advance notice or response on which the petition is based has been given (such party shall hereinafter be simply referred to as the "opposite party" in this Chapter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、天皇の死の直前に歓子が后されたが、歓子后にあたっては中宮子が皇太后、皇后寛子が中宮とされ、歓子は皇后とされた。例文帳に追加

Subsequently, before the Emperor died Kanshi officially became the third Empress, and on this occasion, second consort of the Emperor, Shoshi, became the Empress Dowager and the Empress Kanshi became the second consort of the Emperor, and the last Kanshi became the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

命館」は、孟子「盡心(じんしんしょう)」にある「殀寿貳(ようじゅたが)わず、身を修めて以て之を俟(ま)つは、命をつる所以(ゆえん)なり」という一節からとられた。例文帳に追加

The name 'Ritsumeikan' was derived from 'Jinshinsho,' a statement by Mencius: "Human life is decided by destiny, but while waiting for fate you must improve yourself."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、広島県祇園北高等学校は、校舎が武田氏の傍流安芸武田氏の居城佐東銀山城のあった武田山の麓に地していることにちなみ、校には武田菱があしらわれている。例文帳に追加

For your information, Gionkita Hiroshima Prefectural Senior High School uses Takeda bishi as the school's emblem since the school is located along the foot of Takeda-yama Mountain where there was once the Sato-Kanayama Castle, the residence of Aki-Takeda clan, branch family of Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くも古代(後1世紀以前)に成した『九算術』では、負の数の四則演算を扱い、その成果に基づいて多元連一次方程式を一般的に扱うことに成功し、ガウスの消去法を導入している。例文帳に追加

In "The Nine Chapters on the Mathematical Art," which was written in the early ancient period (before the first century A.D.), four arithmetic operations for negative numbers were developed, and the book generally succeeded in introducing pluralistic simultaneous linear equations based on the results of those operations; Gaussian elimination was also introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

って、楊輝(中国、1238年?~1298年)は『詳解九算術』で、ジェロラモ・カルダーノはArsMagna(1580)の中で数字係数の二元連一次方程式の解を行列式と同様の計算式であたえている。例文帳に追加

Earlier, both Girolamo CARDANO in his Ars Magna (1580) and Hui YANG (of China, c.1238 - 1298) had used the same method of calculating determinants that Seki later used to find the root of pluralistic simultaneous linear equations with two unknown coefficients; Yang's findings were recorded in "Xiangjie Jiuzhang Suanfa" (a mathematical treatise in which Yang acknowledged that his method of finding square roots and cubic roots had been invented by another mathematician).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の所有者がインドネシア法人である場合は,法人設証書を掲載した官報別報又は法人設証書の認証謄本例文帳に追加

The Supplementary State Gazette, containing the establishment deed of the legal entity, or a legal copy of the establishment deed of the legal entity, if the owner of the mark is an Indonesian legal entity  - 特許庁

局長は,法律第5に基づく異議申人に対し,特許付与について異議申がされている出願の完全明細書に関する報告書の写しを与えなければならない。例文帳に追加

The Commissioner must give an opponent under Chapter 5 of the Act a copy of the report in respect of a complete specification in relation to the application in respect of which the grant of a patent is opposed.  - 特許庁

タイヤ成形時にサイドウォールの外表面に生ずる凹凸を目たなくすることができ、しかもサイドウォールに設ける標を目たせることのできる空気入りタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a pneumatic tire making inconspicuous unevenness formed on an outer surface of a side wall when forming a tire, while making a mark provided on the side wall conspicuous. - 特許庁

下記の商標は登録を受けることができない。 ―企業の商品又は役務と他の企業の商品又は役務とを区別することができない不明確な商標 ―国家の道徳風俗と公共秩序に反する標 ―特に商品又は役務の原産地、性質又は特徴について、公衆又は商業界に混同・誤認を生じさせる標 ―国家、政府間の国際組織又は国際公約に基づいて設した組織の紋、旗又は記、国家の特有文化又は歴史遺跡、ある国家の名称又は略称と同一、類似又はそれを構成要素とする標、並びに、国家又は国際組織のコントロールと証明に関る公的な標識又は品質証明を含む標(当該国家又は組織の承諾を得ているものを除く) ―商品又は役務の商標又は商号で、広く知られているものと同一又は類似の標例文帳に追加

A trademark cannot be registered if: An unclear trademark which is incapable of distinguishing the goods or services of one enterprise from those of other enterprises is submitted; A mark is contrary to the national cultural morality and the public order. A mark is likely to mislead the public or trade circles, in particular as regards the geographical origin, nature or characteristics of the goods or services. - 特許庁

例文

2 会社法第二編第一(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設)の規定は、組織変更株式移転設完全親会社の設については、適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS