例文 (661件) |
財世の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 661件
しかし同時に世襲財産は華族の意志で運用することも出来ず、また債権者からの抗議もあっった。例文帳に追加
However, kazoku themselves were also not allowed to invest the hereditary property which they had set, so they became to protest about it as well as their creditors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついに,ベンは世界を支配する力を人に与えるのに十分なほど莫(ばく)大(だい)な財宝について情報を得る。例文帳に追加
Finally, Ben finds out about an enormous treasure, big enough to give someone control of the world. - 浜島書店 Catch a Wave
3か国税関は、世界税関機構(WCO)との協力の下、知的財産権の保護に関する地域セミナーの開催に協力する。例文帳に追加
The Three Customs will cooperate to hold a regional seminar for IPR protection in cooperation with the World Customs Organization. - 財務省
財や資本について開かれた市場を維持していくことにより、世界経済のショックに対する抵抗力を高めるであろう。例文帳に追加
Keeping markets open for goods and capital will make the global economy more resilient to shocks. - 財務省
世界の成長が弱いペースであることに照らし、先進国は財政健全化のペースが回復を支えるのに適切であることを確保する。例文帳に追加
In light of the weak pace of global growth, they will ensure that the pace of fiscal consolidation is appropriate to support the recovery. - 財務省
世界経済の健全で持続的な回復を危うくする国際金融市場の混乱と財政への圧力の拡大を、懸念を持って注視。例文帳に追加
We note with concern the turbulence in global financial markets and widespread fiscal strains, which put at risk the robustness and sustainability of global economic recovery. - 財務省
新興国の台頭や先進国の財政状況の悪化など世界経済の状況は大きく変化しています。例文帳に追加
The world economy is undergoing great changes including the rise of emerging countries and fiscal deterioration in developed countries. - 財務省
現代化、技術革新、創造的な資本の利用は、世銀グループの更なる効率化や、長期的な財務の持続可能性に貢献するだろう。例文帳に追加
Modernization, innovation, and greater creativity in the use of capital will achieve a more efficient WBG and contribute to its long term financial sustainability. - 財務省
我々の前例のない,高度に調和された財政・金融刺激策は,不況の淵から世界経済を引き戻す上で機能した。例文帳に追加
Our unprecedented and highly coordinated fiscal and monetary stimulus worked to bring back the global economy from the edge of a depression. - 財務省
大臣達は同時に、世銀の財務基盤が将来の需要に対応する能力をどこかの段階で制約するかも知れないことを認識した。例文帳に追加
At the same time, Ministers recognized that the Bank's financial capacity may at some point limit its ability to respond to future demands. - 財務省
大臣達は同時に、需要が大きく増大した場合に、世銀の財務基盤が対応能力を制約するかもしれないことを認識した。例文帳に追加
At the same time, Ministers recognized that the Bank's financial capacity may, in the case of significantly increased demand, limit its ability to respond. - 財務省
我々G8の財務大臣は、進行中の世界的な経済・金融危機への対応に引きき集中している。例文帳に追加
We, the G8 Finance Ministers, remain focused on addressing the ongoing global economic and financial crisis. - 財務省
財政の分野と「成長のためのアジェンダ」の分野における進展は、現在の世界的不均衡への取組の鍵。例文帳に追加
Progress in these fiscal areas and in the Agenda for Growth are key to addressing current global imbalances. - 財務省
7か国の財務大臣及び中央銀行総裁は、本日会合し、世界経済が直面する諸課題について議論した。例文帳に追加
We, Finance Ministers and Central Bank Governors of the G-7 countries, met today to discuss issues facing the world economy. - 財務省
(i) 発明の明細書は,世界知的財産機関が定めた基準による配列表を含んでいなければならない。例文帳に追加
i) the description of the invention shall contain an enumeration sequence in compliance with the standards set by the World Organization for Intellectual Property; - 特許庁
世界銀行 Global Economic Prospects 2010「不均衡縮小が続くかどうかは、米中の財政・金融刺激策がどの程度緩和されるかによる。」例文帳に追加
World Bank Global Economic Prospects 2010"Whether or not the global imbalance continues to shrink depends on how limited the fiscal and monetary stimulus policies are in the United States and China." - 経済産業省
4.すべての人に対して機会の拡大と社会保障の促進 5.財政制度の強化 6.世界との互恵関係の追求例文帳に追加
4. Expand opportunities and promote social security for all 5. Strengthen the fiscal system 6. Seek mutually beneficial relations with the world - 経済産業省
77 RCA とは、ある国のある財の輸出について世界平均対比での比較優位の度合いを計測する指標である。例文帳に追加
77 RCA is an indicator to measure comparative advantage of the export of national assets, in comparison with the world's average. - 経済産業省
次に、電気機械の中間財貿易についてみると、東アジア地域やNAFTA・EU など世界各国・地域との貿易額が幅広く多いことがわかる。例文帳に追加
From the intermediate goods trade of electric machinery, it is clear that Thailand trades electric machinery widely and largely with various nations/regions including East Asia and NAFTA/EUmembers. - 経済産業省
世界に比較的高度な中間財を輸出し、資源等を輸入に頼る我が国の構造は、引き続き維持されていることが見て取れる。例文帳に追加
Japan's structure to export relatively advanced intermediate goods worldwide and to depend on imports of the resources seemed to continue. - 経済産業省
なお、我が国中間財の全世界向け輸出については2009 年(約3,405 億ドル)で1990 年(約1,313 億ドル)比約2.6 倍となっている。例文帳に追加
Japan's intermediate export worldwide reached a level of approximately US$340.5 billion in 2009, and this was approximately a 2.6-fold increase over that of 1990 (US$131.3 billion). - 経済産業省
(資料)OECD「International Direct Investment Statistics Yearbook」、財団法人国際貿易投資研究所「世界主要国の直接投資統計集」から作成。例文帳に追加
Sources: International Direct Investment Statistics Yearbook (OECD); SEKAI SHUYOU KOKUNO CHOKUSETSU TOUSHI TOUKEI SHUU (ITI). - 経済産業省
台湾では2005年前半はIT関連財の世界的な在庫調整の影響等で輸出が減速したが、後半は輸出が回復している。例文帳に追加
In Taiwan, export slowed down due partly to worldwide inventory adjustments of IT-related goods in the first half of 2005, but recovered in the second half. - 経済産業省
重要無形文化財の伝承者養成や、選定保存技術の保護など、後世へのものづくりの伝統を継承。例文帳に追加
Manufacturing traditions should be handed over to future generations by fostering successors of important intangible cultural properties and protecting selected conservation techniques. - 経済産業省
しかも、世界経済危機の発生により、企業は研究開発投資を行う財務的余裕を失なう傾向にある。例文帳に追加
Moreover, owing to the occurrence of the world economic crisis, companies now tend to fail to secure allowances for making investment in research and development. - 経済産業省
他方、後者については、我が国が世界の需要に応じた財を輸出により供給できていないことを意味している。例文帳に追加
On the other hand, the latter indicates that Japan is not supplying goods via exports in response to global demand. - 経済産業省
重要無形文化財の伝承者養成や、選定保存技術の保護など、ものづくりの伝統を後世に継承する取組を実施。例文帳に追加
Efforts to hand over manufacturing traditions to future generations are made by fostering successors to important intangible cultural properties and protecting selected conservation techniques. - 経済産業省
ドイツとは対照的に、世界経済危機が発生した2008年を境に財政状況が急激に悪化しているのがスペインである。例文帳に追加
In contrast to Germany, the country whose fiscal condition had been worsening most rapidly since the onset of the world economic crisis in 2008 was Spain. - 経済産業省
需要の回復は、2008年秋以降に急激に減少した世界の財貿易が、2009 年に入って回復に転じたことからも分かる。例文帳に追加
The recovery of trade can be seen from the rapid drop in world trade in the fall of 2008 to the return to recovery upon entering 2009. - 経済産業省
世界経済危機に対応するため、多くの国々で巨額の経済対策が講じられ、財政赤字が拡大した(第1-1-1-29図)。例文帳に追加
In order to deal with the global economic crisis, many countries have implemented huge economic stimulus measures and enlarged their fiscal deficits (Figure 1-1-1-29). - 経済産業省
このように、財政赤字の更なる拡大は、回復し始めた世界経済の成長を妨げるリスク要因となり得る(コラム3、4参照)。例文帳に追加
In this way the further expansion of fiscal deficits could become a risk factor which could hinder growth of the global economy that has just started to recover (Refer to Column 3 and 4). - 経済産業省
まず、財の動きについて見ると、世界の港湾コンテナ輸送量は、2000 年以降年平均で10% 以上の急速な伸びを示している(第3-2-9図)。例文帳に追加
First, looking at movement of goods, global port container transport volume is showing rapid annual growth of over 10% on average since the year 2000 (Figure 3-2-9). - 経済産業省
こうした「世界市場の一体化」を通じて、更なる財やサービスの貿易が加速するという好循環を生み出していると考えられる。例文帳に追加
This "unification of the global market" is considered to bring about a virtuous circle, accelerating the trade of goods and services. - 経済産業省
ぼくと同世代の男にそんな真似をできるだけの財産があるというのは、どうにも理解しづらいことだった。例文帳に追加
it was hard to realize that a man in my own generation was wealthy enough to do that. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
財政状況から他人の好意を頼らなくてもよい人以外のだれにとっても、この問題に関しては、世論は法と同じように効き目があります。例文帳に追加
In respect to all persons but those whose pecuniary circumstances make them independent of the good will of other people, opinion, on this subject, is as efficacious as law; - John Stuart Mill『自由について』
国際公共財に対する世銀の取組みに焦点が当てられるのは比較的新しいことであり、来年春に予定されている事務局による進捗報告をまって、改めて、個々の国際公共財の分野における世銀の役割を包括的に検証する必要があろう。例文帳に追加
Only recently have global public goods emerged as a new focus for the Bank, and the progress report by the Bank is due next spring. We need to make a comprehensive review over the role of the Bank in each global public good at that time. - 財務省
三角貿易の貿易額は、「日本・NIEsから中国・ASEANへの中間財輸出」と、「中国・ASEANから米国・EUへの最終財輸出」を足し合わせたもので、全体の貿易額は、「日本・NIEsの対世界輸出」と「米国・EUの対世界輸出」を足し合わせたものと定義している。例文帳に追加
The amount of triangular trade is defined as the sum of "intermediate good exports from Japan and the NIEs to China and ASEAN" and "final good exports from China and ASEAN to the United States and the EU." The total trade value is defined as the sum of "exports from Japan and the NIEs to the world" and "exports from the United States and the EU to the world." - 経済産業省
新興国のうち、中国やASEAN諸国等のアジア諸国は、地域内で工程間分業を進めて生産ネットワークを構築し、域内で中間財貿易を積極的に行うとともに、生産した最終財を欧米等世界全体に輸出し、いわゆる「世界の工場」としての地位を確立した。例文帳に追加
From among emerging economies, Asian countries such as China and ASEAN countries have accelerated the division of labor process, and established a production network within the region, based on which they have been actively carrying out intraregional intermediate products trading and exporting final products worldwide to regions including Europe and the U.S., and thereby they have affirmed their position as the “world’s factory.” - 経済産業省
明治30年(1897年)12月28日、「観世音菩薩乾漆立像(伝百済人作)1躯」として、古社寺保護法に基づく国宝(文化財保護法における「重要文化財」に相当)に指定。例文帳に追加
On December 28, 1897, it was designated a national treasure under the Ancient Temples and Shrines Protection Law as 'One Statue of Kanzeon Bosatsu Kanshitsu Ritsuzo (one dry lacquered standing statue of Kanzeon Bosatsu) (according to a legend, the work of someone of an ancient Korean kingdom [Paekche or Kudara])' (equivalent to an 'important cultural property' under the Law for the Protection of Cultural Properties). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本殿、拝殿、総門は国の重要文化財に指定されており、1994年には、清水寺などとともに世界文化遺産「古都京都の文化財」に登録された。例文帳に追加
The main building, worship hall and somon gate are nationally-designated Important Cultural Properties and in 1994 were registered as UNESCO World Heritage Sites as part of the 'Historic Monuments of Ancient Kyoto' along with Kiyomizu-dera Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世ごろから、比叡山の影響のもとに神仏習合が進み、弁財天を本地仏とし、「日本三大弁財天」の一つと称されるようになった。例文帳に追加
Beginning in the Medieval Period, Shinto and Buddhism advanced toward syncretization under the influence of Hieizan Enryaku-ji Temple, and the shrine came to be called one of the 'Three major Benzaiten in Japan' with Benzaiten as its honji-butsu (original Buddhist divine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日露戦争による好況(1904-05年)によって財を成した古河財閥は、一方で足尾銅山の鉱毒による公害問題を抱えており、公のために寄付をすることで世論の沈静化を願った。例文帳に追加
Furukawa zaibatsu that built a fortune due to the booming (1904 to 1905) resulted from Japanese-Russo War had pollution problems caused by the Ashio Copper Mine Mineral Pollution and conciliated public opinion by donation to the public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠邦は幕府財政再建に乗り出し、諸改革を打ち出したが、徹底的な奢侈の取締りと緊縮財政政策を採用したため世間に支持されなかった。例文帳に追加
Tadakuni embarked on the financial reconstruction of the bakufu to develop reforms, but did not gain public support because he completely controlled the luxury and introduce austerity measures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は前大統領ウィリアム・H・タフト、モルガン財閥の大番頭ラモンドら政財界の大物らを前に、世界最大の富強を誇るアメリカを称えた。例文帳に追加
He made a speech in front of the influential people of the political and business world, including the former President William H. TAFT, and ラモンド, the great general manager of the plutocrat of Morgan; praised the United States that boasted of its largest economy in the world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上のように「(旧)国宝」「(新)国宝」「重要文化財」の関係が錯綜しているため、「第二次世界大戦以前には国宝だったものが、戦後は重要文化財に格下げされた」と誤って理解されることが多い。例文帳に追加
Because the actual relationship, as described above, between the 'old' and 'new' national treasures, and 'Important Cultural Properties' is very convoluted, many have mistakenly assumed simply that 'all the items designated before the Second World War as National Treasures were downgraded to Important Cultural Properties after the war.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「絹本著色法華経曼荼羅図」(本法寺(富山市)所蔵、国の重要文化財)「青磁浮牡丹文香炉」(芦峅寺一山会所蔵、富山県指定文化財)などが義材の滞在に合わせてもたらされ、伝世している。例文帳に追加
Kenpon Chakushoku Hokekyo Mandala-zu (owned by Honpo-ji Temple (Toyama City), national important cultural property), Seiji Ukibotanmon Koro (owned by Ashikura-ji Temple Issan-kai, the cultural property designated by Toyama Prefecture) and so on were brought in time for Yoshiki's stay and passed down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような反省に立ち、昭和40年代頃から、近世の民家建築、近代の洋風建築などが国の重要文化財や、地方公共団体の文化財に指定される例が漸増していった。例文帳に追加
Following a greater appreciation of this situation, a gradually increasing number of traditional private houses from the Edo Period and Western-style buildings of modern times have been designated as national important cultural properties or as cultural properties by local governments since the late 1960s. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世界的不均衡に対処し、成長を促進するための力強い行動が必要;米国は更なる財政健全化、欧州は更なる構造改革、日本は財政健全化を含む更なる構造改革。例文帳に追加
Vigorous action is needed to address global imbalances and foster growth; further fiscal consolidation in the United States; further structural reforms in Europe; and further structural reforms, including fiscal consolidation, in Japan. - 財務省
知的財産権侵害物品の水際取締りに関して、日本と ECは知的財産権の侵害の傾向をレビューし、世界的に対処する方策について議論した。例文帳に追加
With regard to border enforcement of IPR, Japan and the EC reviewed the trends in IPR infringement and discussed policies to counter it worldwide. - 財務省
例文 (661件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |