1016万例文収録!

「賞賛された」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 賞賛されたの意味・解説 > 賞賛されたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

賞賛されたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 227



例文

我々は,グローバル・フォーラムにより報告された進ちょくを賞賛し,すべての国,特に,枠組みが整っておらず,現時点ではフェーズ2への資格を有していない13の国・地域に対し,完全に基準を遵守しレビューの過程において特定された提言を実施するよう促す。例文帳に追加

We commend the progress made as reported by the Global Forum and urge all countries to fully comply with the standard and implement the recommendations identified in the course of the reviews, in particular the 13 jurisdictions whose framework does not allow them to qualify to phase 2 at this stage.  - 財務省

14.我々は,ビジネスが情報を入手できるよう,また,APEC地域のRTA及びFTAの恩恵を十分に享受できるよう支援するための昨年の我々の指示を受けて,関税率及び原産地規則に関するAPEC透明性イニ シアティブにおいて著しい進展がみられたことを賞賛した。例文帳に追加

14. We commended the significant progress made in the APEC Transparency Initiative on Tariff and ROOs in accordance with our instructions of last year in order to help businesses find access to the information and take full advantage of the benefits of the RTAs and FTAs in the region.  - 経済産業省

秀吉はこれに驚愕、そして賞賛し、島左近に三成への忠誠を促し、菊桐紋入りの羽織を与えた(ただし、佐和山19万石を得た時に家臣とした説、それとは別に秀吉からの寄騎であったとする説もある)。例文帳に追加

As Hideyoshi was impressed and praised for this, he gave a haori (half-coat) with the Kikukiri-mon crest to Sakon SHIMA in order to encourage fealty for Mitsunari (though other theories assert that Mitsunari employed Sakon when he was appointed as the lord of Sawayama with 190,000 koku, and that Sakon was a yoriki (lower-ranked samurai) who had supported Hideyoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,PPFSの長期的な目標及びその達成に向けた具体的な提言を作成するための作業部会の設立を達成するためのロードマップの策定を構想する,2012―2013年PPFS行動計画の採択を賞賛する。例文帳に追加

We commend the adoption of PPFSAction Plan for 2012-2013 which envisages developing a road map to achieve the PPFS’ long-term goal and setting up working groups to elaborate concrete recommendations towards its achievement. - 経済産業省

例文

武田氏方の小杉左近から「家康に過ぎたるものは二つあり、唐のかしらに本多平八」との狂歌の落書をもって賞賛されたことが有名である(「唐のかしら」は家康が趣味で集めていたヤクの尾毛を飾りに使った兜を指す)。例文帳に追加

There is a famous story about Sakon KOSUGI from the Takeda clan praising Tadakatsu with a rakusho (anonymous letter) of kyoka (comic and satirical poem) where he said 'Ieyasu has two things too good for him: Kara no kashira (the Chinese heads) and Heihachi HONDA' ('Kara no kashira' refers to helmets with tail hair of Yak which Ieyasu gathered for enjoyment.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

こうした特徴ある我が国のODA(いわゆる「ジャパン・ODAモデル」)が、結果として同地域の民間部門の生産・貿易・投資活動を活性化し、例えば、東アジア地域については、「東アジアの奇跡」と賞賛されているように、経済成長のダイナミズムをもたらす原動力になったと考えられる。例文帳に追加

Such unique ODA of Japan (so-called "Japan ODA Model") has as a result activated the private sector's production, trade and investment activities in Asia. For example, it served as a driving force for the dynamism of economic growth in East Asia, which has been admired as the "East Asian Miracle." - 経済産業省

この点に関して,我々は,より効率的で,安全かつ促進されたAPEC域内の渡航を提供するために,APECビジネス・トラベル・カード(ABTC)システムを強化する取組を含む,APEC渡航円滑化イニシアチブを進展させるフォーラム横断的な協力,を賞賛する。例文帳に追加

In this regard, we commend cross-fora collaboration to advance the APEC Travel Facilitation Initiative, including efforts to enhance the APEC Business Travel Card scheme in order to provide more efficient, secure and expedited travel throughout the region. - 経済産業省

(常山紀談)このように勝者である秀吉や前田氏に悪評を創作され、過小評価を受けがちな成政であるが、その秀吉・前田も佐々の軍事指揮官としての武勇は非常に認めていたようで、多くの賞賛をした記録が残っている。例文帳に追加

(Jyozankidan, a collection of anecdotes compiled in the Edo period) Narimasa tended to be underestimated due to the bad reputations created by the winners Hideyoshi or Maeda, but Hideyoshi and Maeda seemed to have highly recognized the heroic act of Sassa as an army commander and there are many heroic records commending him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニューヨーク・ヤンキースの松井秀(ひで)喜(き)選手はイチロー選手を賞賛し,「すばらしいの一言です。1シーズンに200安打を打つだけでもすごいのに,イチローさんは9年連続で200安打を達成した。メジャーリーグで最も優れた選手の1人だと思います。」と話した。例文帳に追加

Matsui Hideki of the New York Yankees praised Ichiro and said, “I can only say it is a great accomplishment. To get 200 hits in a season is great, but Ichiro-san has had 200 hits for nine straight years. I think he is one of the best players in the major leagues.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

本草1882種を書き表す大著で3年にかけて全48巻が刊行され、日本最大の本草学書になった(この著書はのちにフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが手に入れ、蘭山を東洋のカール・フォン・リンネと賞賛している)。例文帳に追加

It was a great 48-volume work describing 1,882 kinds of herbs published separately over three years, and ended up the largest herbalism book in Japan (Philipp Franz von Siebold later obtained this series and praised Ranzan as Carl von Linné of the East).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。例文帳に追加

Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. - Tatoeba例文

一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。例文帳に追加

Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.  - Tanaka Corpus

29.我々は,APEC食料安全保障に関する政策パートナーシップ(PPFS)及び域内の食料安全保障を達成するために必要な政策的,技術的な協力を確保するハイレベルのメカニズムを設立するためのAPECエコノミーとビジネス界共同の取組を賞賛する。例文帳に追加

29. We commend the joint efforts of the APEC economies and business communities to establish the APEC Policy Partnership on Food Security (PPFS), a high-level mechanism to ensure the policy and technical cooperation necessary to achieve food security in the region. - 経済産業省

想像しうるかぎり原種とは似ても似つかない背中がまっすぐで頭が小さく胴の大きな牡牛が、6品種もの羊や、イノシシとは市会議員とオランウータンほども異なってしまった肥満した信じられないような豚の群と、注目と賞賛を競っています。例文帳に追加

Straight-backed, small-headed, big-barrelled oxen, as dissimilar from any wild species as can well be imagined, contended for attention and praise with sheep of half-a-dozen different breeds and styes of bloated preposterous pigs, no more like a wild boar or sow than a city alderman is like an ourang-outang.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

「神奈川沖浪裏」は、後世、それを見たフィンセント・ファン・ゴッホが画家仲間宛ての手紙の中で賞賛する、発想を得たクロード・ドビュッシーが交響詩『海(ドビュッシー)』を作曲するなど、西欧の芸術家に多大な影響を与えることとなった。例文帳に追加

Kanagawa oki nami ura' had a great impact on Western artists such as Vincent VAN GOGH, who saw it and later praised it in a letter to a fellow painter; and Claude Debussy, who got an idea and composed the symphonic poem "La Mer (The Sea)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,雇用と所得の創出におけるSMEの極めて重要な役割を認識し,G20 SME金融チャレンジへの大きな反響と,コンテストを通じて現れてきた民間のSME金融の規模を拡大するための革新的なモデルを歓迎し,優秀提案を賞賛する。例文帳に追加

Recognizing the vital role of SMEs in employment and income generation, we welcome the strong response to the G20 SME Finance Challenge and the innovative models for scaling up private SME finance that have emerged from the competition and congratulate the winners.  - 財務省

我々は、ウクライナ、欧州復興開発銀行及び欧州原子力共同体(EURATOM)が、ロブノ及びフメルニツキにある2基の原子炉を完成するための融資に関する交渉の最終段階に入ることを可能とした着実な作業を賞賛する。例文帳に追加

We commend the steady work that has allowed Ukraine, the European Bank for Reconstruction and Development and EURATOM to enter into the final phase of negotiations on loans to complete two reactors at Rivne and Khmelnitsky.  - 財務省

AEO行動計画に基づき税関手続小委員会が作成したAEO制度に関する事例集の完成を賞賛し、AEO制度の導入促進を図る観点から、AEOベストプラクティスの作成等AEO行動計画の着実な実施を推進する。例文帳に追加

Commending the completion of the AEO Compendium developed by the SCCP based on the AEO Action Plan, we will pursue the steady implementation of the AEO Action Plan including the development of the AEO Best Practice with a view to promoting the establishment of an AEO programme in each APEC economy. - 財務省

発電所のモニュメントには元老山縣有朋・西園寺公望のみならず、発明王トーマス・エジソン、フランス前首相ジョルジュ・クレマンソー、無線電信の発明者グリエルモ・マルコーニらが賞賛のメッセージを寄せている。例文帳に追加

Thomas EDISON, the master of invention, the former French prime minister Georges CLEMENCEAU and Guglielmo MARCONI who invented wireless telegraph have given praising messages to the stone monument at the power plant, as well as Genro (elder statesman) Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,FAO,経済協力開発機構(OECD),世界銀行グループ,国際農業開発基金(IFAD),国連貿易開発会議(UNCTAD ),国連世界食糧計画(WFP),世界貿易機関(WTO),国際通貨基金(IMF),国際食料政策研究所(IFPRI),国連食料問題ハイレベル・タスクフォース(UN HLTF)により,我々の課題を支持するために実施された共同の取組を賞賛し,これらの機関が引き続き緊密に共同して取り組むことを要請する。例文帳に追加

We commend the joint work undertaken by FAO, OECD, The World Bank Group, IFAD, UNCTAD, WFP, WTO, IMF, IFPRI and the UN HLTF to support our agenda and we request that they continue working closely together.  - 財務省

中でも、我々日本人にとっては、アジアの混乱は特に大きな懸念をもたらしました。奇跡の発展ともいわれ、危機の直前まで国際機関からも投資家からも格付け機関からも、その経済運営が賞賛されていたアジアの国々が、短期間にこれほど大幅な経済調整を余儀なくされようとは、危機の当初にはとても考えも及ばないことでした。例文帳に追加

The turmoil in Asia is of particular concern to the Japanese as it took place against the backdrop of several decades of exceptional economic growth known as the "East Asian Miracle."Economic management of these countries had been praised until just before the crisis by international institutions, investors, and rating agencies alike. At the outset, few of us in Japan could imagine that these countries would be forced to adjust their economies in so substantial a scale.  - 財務省

武田家伝統の赤備えで編成した真田信繁隊は、天王寺・岡山の戦い天王寺口の戦いで家康本陣を攻撃し、三方ヶ原の戦い以来と言われる本陣突き崩しを成し遂げ、『真田日本一の兵古よりの物語にもこれなき由』と薩摩旧記(島津家)に賞賛される活躍を見せた。例文帳に追加

Nobushige SANADA's troop formed in the Takeda Family's traditional Akazonae attacked the headquarters of Ieyasu in the battle of Tenno-ji and the battle of Tenno-ji-guchi, in which they achieved the breaking of headquarters which was said to be for the first time since the Battle of Mikatagahara, and showed the performance as praised in the Satsuma Nikki (Journal of Satsuma Domain) (Shimazu Family) which tells, "Sanada is the best troop in Japan. Even an old story has never told such a strong troop."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし実質的な内容が簒奪であっても表向きは「自主的に血縁関係が無い有徳の人物に君主の地位を譲る」禅譲と称されることがあり、これは前王朝から王位・帝位を獲得した方法について、肯定的ないし賞賛する立場からの表現であり、批判的な立場からは「簒奪」とされる。例文帳に追加

However, even when it was practically an usurpation, sometimes, it is officially referred as a peaceful transfer of power by 'giving the position of the monarch voluntarily to someone with virtue who are not related by blood ties' which is an expression from a favorable standpoint or in praise of the method to acquire the crown from the former dynasty and it is referred as 'usurpation' from a critical standpoint.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、朝鮮通信使の寄航地にも度々指定され、1711年(正徳元年)の第8回通信使では従事官の李邦彦が宿泊した福禅寺から見た鞆の浦の景色を「日東第一形勝」(朝鮮より東の世界で一番風光明媚な場所の意)と賞賛した(この文を額にしたものが福禅寺対潮楼内に掲げられている)。例文帳に追加

Meanwhile, Tomonoura was repeatedly designated as a port of call for Joseon (Korean) diplomatic missions to Japan, and there remains an episode in which a Korean officer (従事) named Yi Bang-won (), a member of the eighth mission of 1711, praised the landscape of Tomonoura viewed from the Fukuzen-ji Temple where they stayed overnight as 'the most beautiful, picturesque scenery in the world east of Joseon' (the words were written down on the board and hung in on the wall inside the Taichoro Reception Hall of the Fukuzen-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、敗軍の将である京極高次に対して、家康はあの立花宗茂をよく押さえてくれたということから、関ヶ原後に高次の弟・京極高知を使者として高野山に派遣し、大名としての復帰を許しただけではなく、若狭国一国小浜城9万2000石(単位)の所領を与えるなど、宗茂を大津城に引き付けたことを大いに賞賛したという。例文帳に追加

On the other hand, Takatsugu KYOGOKU received great praise from Ieyasu for attracting Muneshige TACHIBANA to Otsu-jo Castle and containing him there, so much so that after the Battle of Sekigahara he sent Takatomo KYOGOKU, Takatsugu's younger brother, to Koyasan and not only allowed him to return as a daimyo but also gave him the territories of Obama-jo Castle, comprised of 92,000 koku (unit), in Wakasa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。例文帳に追加

Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋(春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。例文帳に追加

It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of "Shintojo", he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 乎、怨毒槊、而國家・保皋、孰無人).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS