1016万例文収録!

「道旗」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道旗に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道旗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

路図面の自動上げシステム例文帳に追加

AUTOMATIC RETOUCHING SYSTEM FOR ROAD DRAWING - 特許庁

路交通誘導用の赤白自在の両用例文帳に追加

DUAL USE FLAG OF RED AND WHITE FOR ROAD TRAFFIC CONTROL - 特許庁

を支える棒が攻撃の具となった。例文帳に追加

The staffs of the banners began to be used as offensive weapons;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

路で交通の誘導をするときに、の持手部をスライドすることにより、赤、白のが自在に替えることが出来る路交通誘導用の赤白自在の両用を提供する。例文帳に追加

To provide a dual use flag of red and white for road traffic control with which flags of red and white can be freely changed by sliding a grip part of the flags when guiding the traffic on a road. - 特許庁

例文

CADオペレータがいない場合にも上げを容易に行うことができる路図面の自動上げシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic retouching system for a road drawing that allows retouching of a road drawing even in the absence of a CAD operator. - 特許庁


例文

本発明のシステムは、CADデータ化された路図面の記憶手段1と、上げ属性を表形式で入力できる入力手段2と、上げ属性に従った上げ線の自動描画手段3とを備える。例文帳に追加

The system comprises a memory means 1 of the road drawing made into CAD data, an input means 2 capable of inputting attributes for retouching in a tabulated form, and an automatic drawing means 3 for a retouching line according to the attributes for retouching. - 特許庁

後に江戸時代には、本井上家や松波家などが三子孫として伝えられていた。例文帳に追加

Later, in the Edo period, Hatamoto (direct retainers of a lord) INOUE and MATSUNAMI clans were said to be Dosan's descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1865年に江戸に出て、天野精一郎の場で剣術を学んだ後、本の家臣となる。例文帳に追加

After he went to Edo in 1865, he learned swordsmanship in the training hall of Seiichiro AMANO and became a vassal of a hatamoto (a direct retainer of the Shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの観客が沿で太鼓をたたいたり,を振ったりしてランナーを応援します。例文帳に追加

Many spectators cheer for runners along the street by playing the drums or waving flags. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

携帯型の路横断手器具のを出すとともにブザ−を鳴らすことにより、自動車等の運転者に注意を喚起して、安全に路を横断するものである。例文帳に追加

A road-crossing hand-flag set is for attracting the attentions of automobile drivers to allow children to safe cross a road, by exposing the flag of a portable road crossing hand-flag set and sounding the buzzer. - 特許庁

例文

3世清水竿門下の斎藤頼母(1670年~1716年)は5000石の本で、現在各地の清水派に連なる要の人物である。例文帳に追加

Tanomo SAITO (1670 - 1716), who was a hatamoto with 5000 koku and a student of Dokan SHIMIZU the third, is a key person for the Shimizu-ha branch in various regions around the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立泳は継扇足で、足だけで立ち泳ぎをしながら、大きなを振ったり、弓矢を引いたり、書をするといった妙技は有名である。例文帳に追加

Treading water swims with tsugi aoriashi, and is famous with exquisite skills such as waving large flag, drawing a bow and performing calligraphy while treading water only with leg.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏が関東地方において反を翻すと「大将軍」として東海を進軍して戦う(『忽那家文書』)が、敗れて西走。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA rose in revolt in the Kanto region, he charged forward through Tokai-do Road and fought ("Kutsuna Family's notes"), but was defeated and escaped to Saigoku (western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

深川佐賀町の伊東場は盛んで塾生や門下生も多く、小本程度の規模を誇ったとされる。例文帳に追加

It is said that the Ito school in Sagacho, Fukagawa flourished, had many students and disciples, and had almost the same size as a small direct retainer of the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年11月20日、諸国の源氏の上に同調して、弟の柏木義兼(甲賀入)ら近江源氏とともに兵を挙げる。例文帳に追加

On December 15 in the same year, going along with raising arms of the Minamoto clan in various provinces, he raised an army together with the Omi-Genji (Minamoto clan) including Yoshikane KASHIWAGI (Koga Nyudo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神棚の下に日本の国が掲揚され、場入室の際に神拝がおこなわれるなど神前稽古の形式で稽古が行われた。例文帳に追加

The Japanese national flag was hoisted below it, and keiko (practice) was performed in the form of shinzen-keiko (practice according to Shinto rites) which included worshipping to enter the dojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂の陣では河内の地理に詳しいことから案内をつとめ、加増を受けて本となった。例文帳に追加

Since he was familiar with the geography of Kawachi, he assumed the positionas a guide during the Osaka no Jin (The Siege of Osaka), and and eventually promoted to hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) with an increase in territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

環形台座の上部に注意喚起部材を固着させ、路用標識具、竿の台座に環着させる。例文帳に追加

The attention attracting members are stuck to the upper part of an annular pedestal and fixed in a circle to the pedestal of the road sign implement or flag pole. - 特許庁

本発明は、カラーコーン等の路用標識具、竿の台座に注意喚起部材を取り付けることを提供する。例文帳に追加

To provide mounting of attention attracting members to a pedestal of a road sign implement such as a color cone, or of a flag pole. - 特許庁

路の路肩等に設置される杭に架絡したロープ7や保安器具に取り付ける注意喚起の標識であって、上記標識の少なくとも片面に、多数のホログラム層41を透明フィルム45にちりばめてなる透明ホログラムフィルム30を貼着させたものである。例文帳に追加

In the marker flag of a reminder attached to a rope or the safety instrument erected on a pile installed on the shoulder or the like of a road, a transparent hologram film 30 bestuding a number of hologram layers 41 on a transparent film 45 is stuck on at least one side of the marker flag. - 特許庁

1973年3月に開通し、延長1199m、幅員8mで、国162号のトンネルの中では国27号と重複中の護山トンネル、福井県境の堀越トンネルに次ぐ3番目の長さを誇る。例文帳に追加

Opened for traffic in March, 1973, this tunnel has a length of 1199m, (width: 8 m), which is the third longest tunnel of National Road No. 162, next to the Hatagoyama Tunnel that is also linked to National Road No. 27, and the Horikoshi Tunnel located at the border of Fukui Prefecture and Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清水竿家は仙台藩茶頭として参勤交代の折には江戸詰めになり、そのため本や諸藩にも清水派が伝播することになった。例文帳に追加

Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo) meant the Dokan SHIMIZU family began practicing in Edo, leading to the spread of the Shimizu-ha branch among the hatamoto, as well as to other domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張徳川家12代徳川斉荘に招かれて目利きを行い、その城代家老今尾藩篷月侯に相伝するなど、大名本、公家などに幅広く茶教授を行い遠州流中興と称せられる。例文帳に追加

He was invited by Naritaka TOKUGAWA, the twelfth head of the Owari Tokugawa family to give his expert opinion and teach the chief retainer of the castle Hogetsu of Imao clan; consequently, he taught tea ceremony to a wide range of daimyo retainers and court nobles and was called the restorer of the Enshu school of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各地で半が掲揚された他、全国のテレビ・ラジオ放送(NHK教育テレビ・NHKラジオ第二を除く)も終夜報特別番組が編成され、テレビコマーシャルが自粛、公共広告機構のCMに差し替えられた。例文帳に追加

People flew a flag at half-mast throughout the country, and national TV and radio broadcasting stations (except NHK Educational Television and NHK Radio 2) organized special program schedules for the whole day with the voluntary replacement of TV commercials with advertisements of the Japan Ad Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、弓の名手であり、宮中の弓試合で少年時代の綱の活躍により色が悪かった右方を引き分けに持ち込んだというエピソードが書かれている。例文帳に追加

However he was a toxophilite, and she wrote about the episode of Michitsuna's as a boy who lead his team to draw in the archery competition at the royal court when the Migikata (right team) were losing until Michitsuna's turn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「遠州・三河・美濃・尾張国へ発向して、存命の間に天下を取つて都にをたて、仏法・王法・神・諸侍の作法を定め、政をただしく執行はんとの、信玄の望み是なり」例文帳に追加

`Shingen wishes to enter the Enshu, Mikawa, Mino, and Owari Province to rule those provinces, putting up a flag in a capital while Shingen is alive, and establish the Buddhist law, Oho (the law and customs for Buddhism), rules with Shinto religion and , properly handling the affairs of state.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分家本・松平康の長男だったが、浜田藩主松平康定に子がないため、康定の養子となり、同藩三河松井氏3代目藩主となる。例文帳に追加

Despite an eldest son of Yasumichi MATSUDAIRA in a branch family of hatamoto (direct retainers of the bakufu), he was adopted by Yasusada MATSUDAIRA, who did not have a son, and became the third lord of the Mikawa Matsui clan in Hamada Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小軍監有馬藤太の証言によると、当時香川は役を務めていただけだったとも言われるが、岡田家文書の発見によって、通説通り東山軍総督府大軍監であったことが明らかになった。例文帳に追加

Although Shogungen (Junior Assistant Deputy General) Tota ARIMA told that he was still a hatayaku (flag man) at that time, the discovery of Okadake monjo (the Okada family's documents) confirmed a common view that he was the Daigungen (Senior Assistant Deputy General) of the Government-general of the Tosando Force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、旧天領や本支配地等は政府直轄地として府と県が置かれ中央政府から都府県知事(知府事・知県事)が派遣された。例文帳に追加

On the other hand, bakufu-owned land and hatamoto (bakufu's direct retainer) territory became land directly controlled by the central government and prefectural governors (chifuji/chikenji) were dispatched from the central government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別行動を取った草風隊、回天隊などの本子弟の部隊約700人も合流(後の伝習士官隊)、北関東から北陸・会津で戦い、最後は北海の五稜郭へと転戦する。例文帳に追加

Approximately 700 soldiers of Sofutai (a military unit) and Kaitentai (a military unit), which were troops of hatamoto shitei (children of hatamoto [direct retainers of the bakufu]) and were on separate activity, joined with them (which became Denshushikantai later) to fight together at North Kanto to Hokuriku/Aizu, and finally they fought in Goryokaku in Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美作街を更に下ると、佐用郡佐用(現・佐用郡佐用町佐用)、佐用郡長谷(現・佐用郡佐用町口長谷)、佐用郡平福(現・佐用郡佐用町平福)の松井松平氏3本の知行地がある。例文帳に追加

Further down the Mimasaka-kaido road, there were the chigyo-chi territories of three Hatamoto of the Matsui-Matsudaira clan such as Sayo, Sayo County (present Sayo, Sayo Town, Sayo County), Nagatani, Sayo County (present Kuchinagatani, Sayo Town, Sayo County), and Hirafuku, Sayo County (present Hirafuku, Sayo Town, Sayo County).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動描画手段3は入力手段2から入力されたキロポストデータ位置の路図面を記憶手段1中から読み出し、上げ線をセンターライン基準で自動描画する。例文帳に追加

The automatic drawing means 3 reads out a road drawing of kilometer post data positions inputted from the input means 2 from the memory means 1, and automatically draws the retouching line based on a center line. - 特許庁

また、学童等が身の危険を感ずる事案が発生した場合には、路横断手器具に備えた防犯ブザ−を迅速的確に鳴らして、事案の未然防止ができるものである。例文帳に追加

Furthermore, when school children feel something produced making them anxious about their safety, they can prevent danger, in advance, by quickly and appropriately sounding the crime prevention buzzer provided in the road-crossing hand-flag set. - 特許庁

8世正優は6世正寿の子で、幼少の頃に小堀家が改易されたが、文政11年(1828年)に300俵小普請組の本として迎えられ、親族へ引き渡されていた伝来の具なども戻して本家を再興した。例文帳に追加

The eighth tea master, Masayasu KOBORI, was the son of the sixth tea master Masahisa KOBORI, and he was young when the Kobori family was dismissed; however, in 1828 he was welcomed as a direct retainer of the shogun or a Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) with a fief of 300 koku, whereupon the utensils that had been passed on to a new family were recovered and the house of Kobori restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇は鎌倉の尊氏に対して上洛を求めるが新田義貞との対立などもありこれに従わず、遂には義貞に尊氏・直義に対する追討を命じた綸旨が発せられるが、建武政権に対して武家政権を樹立する事を躊躇する尊氏に誉は積極的な反を勧めていたともされる。例文帳に追加

Though Emperor Godaigo requested that Takauji travel to Kyoto, Takauji was unable to make the trip due to conflagrations with Yoshisada NITTA and the like, as a result of which the emperor ordered Yoshisada to kill Takauji and Tadayoshi; though Takauji was hesitant to put an end to the Kenmu Restoration and install a government by the samurai class, Doyo actively encouraged him to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

下記の商標は登録を受けることができない。 ―企業の商品又は役務と他の企業の商品又は役務とを区別することができない不明確な商標 ―国家の徳風俗と公共秩序に反する標章 ―特に商品又は役務の原産地、性質又は特徴について、公衆又は商業界に混同・誤認を生じさせる標章 ―国家、政府間の国際組織又は国際公約に基づいて設立した組織の紋章、又は記章、国家の特有文化又は歴史遺跡、ある国家の名称又は略称と同一、類似又はそれを構成要素とする標章、並びに、国家又は国際組織のコントロールと証明に関る公的な標識又は品質証明を含む標章(当該国家又は組織の承諾を得ているものを除く) ―商品又は役務の商標又は商号で、広く知られているものと同一又は類似の標章例文帳に追加

A trademark cannot be registered if: An unclear trademark which is incapable of distinguishing the goods or services of one enterprise from those of other enterprises is submitted; A mark is contrary to the national cultural morality and the public order. A mark is likely to mislead the public or trade circles, in particular as regards the geographical origin, nature or characteristics of the goods or services. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS