1153万例文収録!

「ACT AS」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12725



例文

(1) Support will be provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act). (Continuation) (See p. 209.) 例文帳に追加

(1) 伝統的工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統的工芸品産業の振興のための支援を行う。(継続)(p.215参照) - 経済産業省

The governmental regulations that shall be complied with in construction etc.of a nuclear reactor are specified in the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors (hereinafter referred to as the “Reactor Regulation Act”) and the Electricity Business Act.例文帳に追加

なお、原子炉の建設等を行うにあたって従うべき政府の規制は、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律及び電気事業法に規定されている。 - 経済産業省

In as far as the amount of the fee depends on the number of pages or sheets, Section 166 par 10 of the 1970 Patents Act, Federal Law Gazette No 259, as amended, shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

手続手数料が頁数又は葉数に関連する場合は,改正された1970年特許法,BGBl.No.259,第166条(10)の規定を準用する。 - 特許庁

The fourth terminal may act as a second base region or Schottky gate electrode as well as the second cathode type structure 122.例文帳に追加

上記第4の端子は、第2のカソードタイプの構造122の他に、第2のベース領域またはショットキーゲート電極の形態をとることができる。 - 特許庁

例文

However, as such an act was complained by local fishermen as polluting the sea surface around the dumping site, the meat became used as an industrial material successfully. 例文帳に追加

しかしながら、周辺海面を汚染するとして地元漁民の反発を受けたこともあって工業資源化され成功したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As a result, the main frame and the sub-frame of the lower cover are combined to act the function as one frame.例文帳に追加

これにより、メインフレームとロアカバーのサブフレームとの組み合わせによって1つのフレームとしての機能を果たすようにした。 - 特許庁

The cushion material 52 is made of rubber having a high spring constant so as not to act as a damper rubber by itself.例文帳に追加

上記緩衝材52は、高いバネ定数を有するラバーで作り、自身がダンバラバーとして作用しないようにする。 - 特許庁

Therefore, SnP_2O_7 can act as a non-humidified type proton conductor or as a high temperature non-humidified type proton conductor.例文帳に追加

従って、SnP_2O_7は無加湿型プロトン伝導体、または高温無加湿型プロトン伝導体として作用できる。 - 特許庁

In 1952, he resigned his position as a professor at the Tokyo University of Art, and went to Europe to act as an international judge in Venezia-Biennale. 例文帳に追加

1952年(昭和27年)に東京芸術大学教授を辞任し、渡欧しベネチア・ビエンナーレの国際審査員を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 4-2 (1) The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 5-3, paragraph 3 of the Act are as follows. 例文帳に追加

第四条の二 法第五条の三第三項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

For the protective layer forming material, an acrylic copolymer agent to act as a releasable protective layer after drying is used as a material.例文帳に追加

保護層形成材は、乾燥後に剥離性保護層として作用するアクリル系コポリマ剤を材料として用いる。 - 特許庁

To prevent stealing of authentication information such as a password by a fraudulent act such as brute force attack.例文帳に追加

総当たり攻撃等の不正行為によってパスワード等の認証情報が盗み出されることを極力防止する。 - 特許庁

Article 15 Cases specified by a Cabinet Order as set forth in Article 303, paragraph (1), item (vi) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第十五条 法第三百三条第一項第六号の政令で定めるときは、次に掲げるときとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Aeronautical lights as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in paragraph (11) of Article 2 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第四条 法第二条第十一項の国土交通省令で定める航空灯火は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Masasuke's action was often explained as being an act of revenge and to regain power as Shugo (a provincial constable). 例文帳に追加

政祐のこの行動は、父の無念を晴らし、かつ守護としての実権を取り戻すためと説明されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) The term "person" as to personal information as used in this Act shall mean a specific individual identified by personal information. 例文帳に追加

6 この法律において個人情報について「本人」とは、個人情報によって識別される特定の個人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) A person provided for by Ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 6, paragraph (3), item (v) of the Immigration Control Act shall be as follows: 例文帳に追加

10 法第六条第三項第五号に規定する法務省令で定める者は、次に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Matters provided for by Ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 57, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be as follows: 例文帳に追加

3 法第五十七条第一項に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Matters provided for by Ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 57, paragraph (4) of the Immigration Control Act shall be as follows: 例文帳に追加

5 法第五十七条第四項に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Activities as a person with a position listed in the right-hand column corresponding to "Long-Term Resident" as specified in Appended Table II of the Immigration Control Act ("Long-Term Resident"). 例文帳に追加

法別表第二の定住者の項の下欄に掲げる地位を有する者としての活動(定住者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

As it had been an act valid only for a limited time of 7.5 years, the city enacted a similar ordinance in 1964 as temporary legislation with a five-year term limit. 例文帳に追加

7.5年の時限立法であったたため、1964年に市は再び同様の条例を5年の時限立法で創設した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the revised Energy Conservation Act, energy-saving measures for the business sector mainly targeting at offices and convenience stores as well as for houses and buildings are reinforced.例文帳に追加

同法の改正により、オフィス・コンビニ等の業務部門や住宅・建築物に係る省エネルギー対策を強化。 - 経済産業省

Pressure of the conducting chamber 39 is made to act on the main valve 11 as pressing force in the valve opening direction, and pressure of the intermediate chamber 40 is made to act as pressing force in the valve closing direction.例文帳に追加

メインバルブ11に対し、導通室39の圧力を開弁方向の押圧力として作用させ、中間室40の圧力を閉弁方向の押圧力として作用させる。 - 特許庁

(1) This Act may be cited as the Industrial Designs Act 1996 and shall come into force on such date as the Minister may, by notification in the Gazette, appoint.例文帳に追加

(1) 本法は,1996年工業意匠法(「工業意匠」を以下「意匠」という。)として引用することができるものであり,大臣が官報による告示をもって指定する日に施行されるものとする。 - 特許庁

(3) Matters described in this section shall be regulated, as far as 75 practicable, by the Information and Communication Technology Act, 2006 (Act XXXIX of 2006) and rules and regulations issued there under. 例文帳に追加

(3)本条に定める事項は、実行可能な限り2006年情報通信技術法(2006年法律第39号)及び同法に基づいて制定される規則及び規程により規整されるものとする。 - 特許庁

Yesterday, four Shinkin banks in the disaster areas applied for the use of the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. How do you feel about that as well as the spreading use of this act? 例文帳に追加

昨日、被災地の4信金が、改正金融機能強化法の活用を申請しましたけれども、これについて同法の活用の広がりも含めて大臣の所感をお願いします。 - 金融庁

Article 6 The term "mining lease right" as used in this Act shall mean the right to mine the minerals as the subject to the mining right in mining areas of others based on act of creation, and acquire them. 例文帳に追加

第六条 この法律において「租鉱権」とは、設定行為に基き、他人の鉱区において、鉱業権の目的となつている鉱物を掘採し、及び取得する権利をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 The terms in the following items as used in the Immigration Control and Refugee Recognition Act and the orders pursuant to the Act shall have such meanings as defined in each item respectively. 例文帳に追加

第二条 出入国管理及び難民認定法及びこれに基づく命令において、次の各号に掲げる用語の意義は、それぞれ当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The responsibility of the court clerk set forth in the preceding paragraph shall be subject to the same rule as that applicable to the responsibility of goods management personnel as prescribed in the State-Owned Goods Management Act (Act No. 113 of 1956). 例文帳に追加

2 前項の裁判所書記官の責任については、物品管理法(昭和三十一年法律第百十三号)に規定する物品管理職員の責任の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) In this Act, "Recycling, etc." is defined as Recycling and the destruction of Fluorocarbons (indicating destruction as prescribed in Article 33, Paragraph 3 of the Fluorocarbons Recovery and Destruction Act; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

10 この法律において「再資源化等」とは、再資源化及びフロン類の破壊(フロン類回収破壊法第三十三条第三項 の規定による破壊をいう。以下同じ。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Another theory states, on the other hand, that it should be read as "kusoto," in which "to," as in "norito," refers to a magical act, and kusoto is an act to pollute the crops by cursing the manure. 例文帳に追加

また「くそと」と読み、「と」は祝詞(のりと)の「と」と同じく呪的行為を指すとして、本来は肥料としての糞尿に呪いをかけて作物に害を与える行為であるとの説もある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 113 For the purpose of applying the provision of Article 289, paragraph (1), item (iii) of the Current Act, a person who was sentenced to a fine pursuant to the provisions of the Former Act, the Former Solicitation Control Act or the Former Foreign Insurance Business Operators Act (including those provisions of the Former Act, the Former Solicitation Control Act and the Foreign Insurance Business Operators Act which shall remain applicable pursuant to the present Supplementary Provisions as provisions then in force) shall be deemed to have been sentenced to a fine as at the date of the original punishment for violating a provision of the Current Act. 例文帳に追加

第百十三条 新法第二百八十九条第一項第三号の規定の適用については、旧法、旧募集取締法又は旧外国保険事業者法の規定(この附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合における旧法、旧募集取締法及び外国保険事業者法の規定を含む。)により罰金の刑に処せられた者は、その処分を受けた日において、新法の規定に違反し、罰金の刑に処せられた者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8-3 Offices handling welfare affairs as defined by the Social Welfare Act (Act No. 45 of 1951) (referred to as "Welfare Offices" in the following Article) shall endeavor to take any necessary measures to support victims to become self-reliant pursuant to the provisions of the Public Assistance Act (Act No. 144 of 1950), Child Welfare Act (Act No. 164 of 1947), Mother and Child and Widows Welfare Act (Act No. 129 of 1964) and other laws and regulations. 例文帳に追加

第八条の三 社会福祉法(昭和二十六年法律第四十五号)に定める福祉に関する事務所(次条において「福祉事務所」という。)は、生活保護法(昭和二十五年法律第百四十四号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)、母子及び寡婦福祉法(昭和三十九年法律第百二十九号)その他の法令の定めるところにより、被害者の自立を支援するために必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The alternative dispute resolution procedures specified by a Cabinet order as set forth in the proviso of Article 2, item 1 of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (hereinafter referred to as the "Act") shall be as follows 例文帳に追加

第一条 裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律(以下「法」という。)第二条第一号ただし書の政令で定める裁判外紛争解決手続は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who was expelled from a bar association or prohibited from practicing as a juridical scrivener or a land and house investigator as a disciplinary action under the Attorney Act (Act No. 205 of 1949), the Juridical Scrivener Act (Act No. 197 of 1950) or the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), respectively, where three years have not elapsed from the day on which such action was taken against him/her; or 例文帳に追加

二 弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)、司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)又は土地家屋調査士法(昭和二十五年法律第二百二十八号)の規定による懲戒処分により、弁護士会からの除名又は司法書士若しくは土地家屋調査士の業務の禁止の処分を受けた者でこれらの処分を受けた日から三年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The cases that are pending in the Court of Domestic Relations and cases that are pending in the District Court in accordance with the provisions of Article 4 of the Act for Domestic Relations Trial Act before amended by this Act (hereinafter referred to as the "old Domestic Relations Trial Act"), at the time of effectuation of this Act shall be deemed to have been pending in the Family Court having jurisdiction over the district within which the said Court of Domestic Relations or District Court is located, as of the day of the effectuation of this Act. 例文帳に追加

第十四条 この法律施行の際現に家事審判所に係属している事件及びこの法律による改正前の家事審判法(以下旧家事審判法という。)第四条の規定によつて地方裁判所に係属している事件は、この法律施行の日に、その家事審判所又は地方裁判所の所在地を管轄する家庭裁判所に係属したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Permission, authorization and other dispositions or application and other procedures made on the basis of the provisions of the Act on Temporary Measures Concerning Fishery Waters prior to the repeal by this Act (hereinafter referred to as "Former Act") or orders based on the Former Act shall be deemed as the permission, authorization and other dispositions or application and other procedures made on the basis of the corresponding provision of this Act or of orders based on this Act, unless otherwise specifically provided for in these Supplementary Provisions. 例文帳に追加

第四条 この法律による廃止前の漁業水域に関する暫定措置法(以下「旧法」という。)又はこれに基づく命令の規定によってした許可、承認その他の処分又は申請その他の手続は、この附則に別段の定めがある場合を除き、この法律又はこれに基づく命令の相当規定によってした許可、承認その他の処分又は申請その他の手続とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide low molecular weight, non-peptidic, non-peptidomimetic, organic compounds that can act as modulators of mammalian complement C5a receptors, preferably ones that act as high affinity C5a receptor ligands and also such ligands that can act as antagonists or inverse agonists of complement C5a receptors.例文帳に追加

哺乳動物の補体C5a受容体の調節物質として、好ましくは高親和性C5a受容体リガンドとして作用する、またこの様なリガンドが補体C5a受容体のアンタゴニスト又は反作用薬(inverse agonist)として作用する、非ペプチド性、非疑似ペプチド性(non-peptidomimetic)である低分子有機化合物の提供。 - 特許庁

The meaning of "business entity" under the Premiums and Representations Act is the same as "person engaged in a commercial business, industrial business, financial business, or other business" stipulated in Article 2 of the Act concerning Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as the "Antimonopoly Act"). Not only legal entity but also individuals may be regarded as businesses. 例文帳に追加

景品表示法上の「事業者」とは、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「独占禁止法」という。)第2条で定める「商業、工業、金融業その他の事業を行う者」と同義であり、個人であっても事業者となりうる。 - 経済産業省

Where the period as provided in Article 46 1 of the Design Act is extended under Article 4 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(1) of the Design Act, the 3-month period as provided in the proviso to the preceding paragraph shall be deemed to have been extended only for that period as extended. 例文帳に追加

前項ただし書に規定する三月の期間は、意匠法第六十八条第一項において準用するこの法律第四条の規定により意匠法第四十六条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。 - 特許庁

(3) Where the period as provided in Article 46(1) of the Design Act is extended under Article 4 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(1) of the Design Act, the 30-day period as provided in the proviso to the preceding paragraph shall be deemed to have been extended only for that period as extended. 例文帳に追加

3 前項ただし書に規定する三十日の期間は、意匠法第六十八条第一項において準用するこの法律第四条の規定により意匠法第四十六条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where the period as provided in Article 46(1) of the Design Act is extended under Article 4 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(1) of the Design Act, the 30-day period as provided in the proviso to paragraph (2) shall be deemed to have been extended only for that period as extended. 例文帳に追加

7 第二項ただし書に規定する三十日の期間は、意匠法第六十八条第一項において準用する特許法第四条の規定により意匠法第四十六条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The criteria prescribed in Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (hereinafter referred to as the "Immigration Control Act") shall be as listed in the table below, corresponding to the status of residence listed in the left-hand column, for the activities in which the person who has made an application as set forth in Article 6, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "the applicant") is to engage in Japan. 例文帳に追加

出入国管理及び難民認定法(以下「法」という。)第七条第一項第二号の基準は、法第六条第二項の申請を行った者(以下「申請人」という。)が本邦において行おうとする次の表の上欄に掲げる活動に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "worker" as used in this Act shall mean a person employed by an employer (excluding mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948); hereinafter referred to as "employed workers" in Article 95, paragraph (2)) and job applicants (excluding those aspiring to be mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the same Act; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第二条 この法律において「労働者」とは、事業主に雇用される者(船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員を除く。第九十五条第二項において「雇用労働者」という。)及び求職者(同法第六条第一項に規定する船員となろうとする者を除く。以下同じ。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A Patent Registration Office and such number of branch offices of the Patent Registration Office as may be necessary for the purposes of this Act shall be established. [Subs. Act A1137: s.5]例文帳に追加

(1)特許登録局及び本法の適用上必要な数の特許登録局の支局を設置するものとする。[法律A1137:s.5による代替] - 特許庁

13.4 Modification of the Act in its application to Norfolk Island Part 13 of the Act in its application to Norfolk Island is modified as set out in Schedule 3.例文帳に追加

規則 13.4 ノーフォーク島への適用における法律の修正 法律第13部は、ノーフォーク島への適用においては、附則3に記載している通りに修正する。 - 特許庁

(2) All applications and proceedings commenced under the repealed Act shall be dealt with in accordance with the provisions of that Act as if it has not been repealed.例文帳に追加

(2) 廃止法に基づいて開始されたすべての出願及び手続は,同法が廃止されていないものとして同法の規定に基づいて処理する。 - 特許庁

The Government may, by notification in the Official Gazette, appoint a person, for the purposes of this Act and Trade Marks Act, 1940, to be known as Registrar of Patents, Designs and Trade Marks. 例文帳に追加

政府は、官報の公示により、本法及び1940 年商標法の適用上、特許、意匠及び商標の登録官として周知される者を指名する。 - 特許庁

(8) In cases to which sub-paragraph (4) or (7) applies, section 43(2) of the repealed Act continues to apply (and section 39(3) and (4) of this Act do not apply) as regards the consequences of failing to register.例文帳に追加

(8)(4)又は(7)が適用される場合に,廃止法第43条(2)は登録しなかったことの結果に関して引き続き適用される(本法第 - 特許庁

例文

19. A certificate given before 15th January 1999 under section 54 of the repealed Act shall have effect as if given under section 102 of this Act.例文帳に追加

19.廃止法第54条に基づき1999年1月15日前に与えられた証明書は,本法第102条に基づき与えられたものとしての効果を有する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS