ARTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11569件
In applying Ministerial Ordinance under Section 36(iv), as in an invention developed based on a new idea completely different from the prior art or an invention developed from discoveries resulted from the trail and error, where it is recognized that the problem to be solved is not envisaged, description of the problem must not be mandatory. 例文帳に追加
第36 条第4 項の委任省令の運用では、従来の技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明又は試行錯誤の結果の発見に基づく発明等のように、もともと解決すべき課題が想定されていないと認められる場合には、課題の記載は求めない。 - 特許庁
Though the technical fields of the specified invention (Claim 1) and the related invention (Claim 2) are respectively "a bond for molding" and "coated sand for molding", it is highly appropriate that the art of the former should be applied to the technical field of the latter, because the sand for molding is covered with the bond. 例文帳に追加
(請求項1)及び関連発明(請求項2)の技術分野は、各々「鋳型用粘結剤」「鋳型用被覆砂」であるが、鋳型用被覆砂は粘結剤で被覆されたものであるので、鋳型用粘結剤の分野の技術を鋳型用被覆砂の分野に適用することは極めて適切であると認められる。 - 特許庁
In the prior art, the pulse generator assembly is mounted under the electric generator, which required a longer drive shaft, resulting in a larger overall size and the device could not provide a sharp trigger pulse. When being assembled, the parts were likely to be pulled onto the magnets, reducing the work efficiency 例文帳に追加
従来は、パルス発生器の組立体を発電器の下端に連結していたため、発動機の軸を長くする必要があり、外形が大きくなるばかりでなく、急峻なトリガパルスが得られなかった。また組立て時に永久磁石が着磁されていると、他の部品等を吸着して作業性が悪い欠点があった。 - 特許庁
c) presentation of the prior art considered by the applicant to be useful for understanding, performing the documentary search and examining the claimed invention, with the indication of the documents which substantiate it; at least one solution considered to be the closest to the claimed invention shall be presented;例文帳に追加
(c) クレームする発明に関する理解,文献調査の遂行及び審査にとって有用であると出願人が考える先行技術の提示であって,それを具体的に示している文献の名称を付したもの。クレームする発明に最も近いと考えられる少なくとも 1の解決方法が提示されなければならない。 - 特許庁
(4) If the applicant failed to file the document stipulated in paragraph(2) up to the date a decision is made in respect of the patent application, OSIM shall him grant a six-month time limit to file it; failure to file the document shall lead to the refusal of the patent application according to the provisions of Art. 28 paragraph (2), letter g) of the Law.例文帳に追加
(4) 出願人が,(2)に規定した書類を特許に関して決定がされる日までに提出しないときは,OSIMは出願人にその書類を提出するために6月の期限を与えるものとする。書類の不提出は,本法第 28条第 2段落(g)の規定により,特許出願の拒絶を生じさせる。 - 特許庁
(1) OSIM shall be the receiving office for the international applications of the Romanian applicants, natural persons or legal entitles, of the applicants who have their residence in Romania or who have real and serious industrial or commercial enterprises in Romania, as provided for in Art. 3 of the Paris Convention.例文帳に追加
(1) OSIMは,国際出願であって,自然人若しくは法人であるルーマニア人の出願人によるもの,ルーマニアにその居所を有する又はルーマニアに,パリ条約第 3条に定める現実かつ真性の工業上若しくは商業上の企業を有する出願人によるものに対する受理官庁とする。 - 特許庁
(15) If after the preliminary examination of the application, according to Art. 33 paragraph (3) letter l), OSIM ascertains that the patent application is obviously non-unitary, it shall notify the applicant accordingly, informing him about the fact that he has the possibility of dividing the application within two months at the latest before the date of publication thereof.例文帳に追加
(15) 第33条(3)(l)による,出願の予備審査の後で,特許出願が明らかに単一性の要件を欠いていると OSIMが認定した場合は,OSIMはその旨を出願人に通告し,出願人は公開日の遅くとも 2月前までにその出願を分割することができる旨の事実を出願人に通知する。 - 特許庁
(9) Where the modifications brought cannot be accepted for failure to comply with the provisions of Art. 27 paragraph (5) of the Law, OSIM shall notify the applicant about this, showing that they shall not be subjected to the procedures the application is to undergo, granting him a time limit to respond.例文帳に追加
(9) 提示されている修正が,本法第 27条第 5段落の規定を遵守していないために受理することができない場合は,OSIMはそれについて出願人に通告するものとし,その修正が,出願に対して行われる手続に付すことができない旨を示し,同人に応答のための期限を与えるものとする。 - 特許庁
(8) The applicant may request the search report to be drawn up based on the description, claims and, where appropriate, drawings modified on his own initiative or as a consequence of an OSIM notification, provided that they meet the provisions of Art. 27 paragraph (5) of the Law.例文帳に追加
(8) 出願人は調査報告書が,同人の発意により又は OSIMによる通告の結果として修正された明細書,クレーム及び,該当するときは,図面を基にして作成されるよう請求することができるが,ただし,それらが本法第 27条第 5段落の規定に適合していることを条件とする。 - 特許庁
(13) If during the procedure of drawing up the search report it has been ascertained that the patent application contains two or more inventions failing to comply with the condition of unity of invention according to the provisions of Art. 19 paragraph (1) of the Law, the applicant shall be notified about the lack of unity of invention and asked:例文帳に追加
(13) 調査報告書作成の過程で,特許出願が本法第 19条第 1段落の規定による発明の単一性の条件を遵守していない 2以上の発明を含んでいることが確認された場合は,出願人は,発明の単一性の欠如について通告され,また,次のことを求められる。 - 特許庁
(9) The written opinion accompanying the search report according to Art. 24 paragraph (1) of the Law shall contain a concise appreciation with regard to novelty, inventive step and industrial applicability of each claim in the patent application as well as explanations in respect ofthe relevance of documents cited in the report relative to the corresponding claims.例文帳に追加
(9) 本法第 24条第 1段落による調査報告書に添付される意見書は,出願に含まれている個々のクレームに係る新規性,進歩性及び産業上の利用可能性に関する簡単な評価,並びに対応するクレームに関して報告書に引用されている文献に関する説明を含むものとする。 - 特許庁
(10) The subject-matter of a patent application fulfills the condition under paragraph (7) letter a) if, considered in itself, it is not excluded from patentability, within the meaning of Art. 8 paragraph (1) of the Law, and if irrespective of the form or kind of the patent claim it presents a technical character according to paragraph (9).例文帳に追加
(10) 特許出願の主題は,それ自体について考慮したときに,それが本法第8条第 1段落の意味において,特許性から排除されておらず,かつ,特許クレームの形式又は種類の如何に拘らず,(9)による技術的性格を提示している場合は,(7)(a)の規定による条件を満たしている。 - 特許庁
(6) When assessing the novelty, a previous document shall be taken into consideration depending on its relevant date that may be either its date of publication, in case of a previously published document, or the filing date or, the priority date, as the case may be, in case of the documents according to Art. 10 paragraph (3) of the Law.例文帳に追加
(6) 新規性を評価する場合は,先行する書類は,その書類が関連している日付次第で考慮に入れるものとし,当該日付は,先に出版された書類の場合は,その発行日,又は,本法第 10条第 3段落の規定による書類の場合は,出願日又は,該当する場合は,優先日とすることができる。 - 特許庁
(4) If a transfer of rights was registered according to Art. 45 of the Law during the period for which the fee was paid in advance with a reduction, simultaneously with the transfer of rights there shall be paid the difference up to the level of the legal amount for the year of protection following to the year when the mention of the registration of this transfer was published.例文帳に追加
(4) 権利の移転が,減額した手数料の納付対象期間中に本法第 45条に従って登録される場合は,移転と同時に,その移転の登録に関する言及が公告された年の次の保護年度に関する法定金額水準との差額が納付されなければならない。 - 特許庁
(13) In case when the patent owner that has lost the rights conferred by the patent requests the revalidation thereof, and the conditions of Art. 38 of the Law are fulfilled and there is paid the fee for maintenance in force for the period for which the payment was not made, OSIM shall decide, through a board within the Patent Directorate, on the request for revalidation.例文帳に追加
(13) 特許によって付与された権利を喪失した特許所有者がその権利の再確認を要求し,本法第 37条の条件が満たされ,納付がされなかった期間に対する効力維持手数料が納付された場合は,OSIMは特許理事会内の委員会を通じて,再確認要求に関して決定する。 - 特許庁
(1) Renunciation by the patent owner to the rights conferred by a patent within the validity period, according to the provisions of Art. 38paragraph (1) of the Law, shall be made by filing a request with OSIM; OSIM shall take act of the patent owner's renunciation, if:例文帳に追加
(1) 本法第 38条第 1段落の規定による,特許によって付与される権利のその存続期間中における特許所有者による放棄は,OSIMに対しその請求書を提出することによって行うものとし,次の条件が満たされているときは,OSIMは特許所有者による放棄を受理するものとする。 - 特許庁
c) the request is signed by the patent owner or, where the patent has several co-owners, the request will be signed by each of them separately; d) the owner proves that the provisions of Art. 38 paragraphs (2), (3)or (5) of the Law are fulfilled.例文帳に追加
(c) 請求書が特許所有者によって署名されているか,又は,特許が複数の共有者を有する場合は,請求書が個々の共有者により個別に署名されていること(d) 特許所有者が,本法第 38条第 2段落,第 3段落又は第 5段落の規定が満たされていることを証明すること - 特許庁
(5) In the application of Art. 32 paragraph (2) of the Law, the patent having a process as a subject-matter confers absolute protection relative to any use or offer for use of the patented process, comprising all purposes that can be achieved with the patented process even if they have not been indicated in the patent description.例文帳に追加
(5) 本法第 32条第 2段落の規定の適用上,方法を主題とする特許は,特許方法によって達成することができるすべての目的を含む,特許方法の使用又は使用の申出に関して絶対的保護を与え,それらのものが特許明細書に表示されていない場合も同様とする。 - 特許庁
(6) The animal breed represents, within the meaning of Art. 7 paragraph (2) letter b) of the Law, a group of individuals within a species of animal shaving common, stable, hereditarily fixed biochemical, physiological and ecological characters and which are distinguished clearly from other groups of individuals within the same species.例文帳に追加
(6) 本法第7条第2段落(b)の意味においては,動物品種は,動物種の中の個体群であって,共通の,安定した,遺伝的に固定した生化学的,生理学的及び生態学的性格を有しており,かつ,同一種の中の他の個体群から明らかに識別することができるものを示す。 - 特許庁
However, an amendment to add information one valuation of the invention, such as comparison with the invention in the application or information on implementation of the invention, or an amendment to add contents stated in the prior art document to eliminate violation of Article 36 (4) (i) introduces new technical matter and is not permitted. 例文帳に追加
しかし、出願に係る発明との対比等、発明の評価に関する情報や発明の実施に関する情報を追加する補正や、先行技術文献に記載された内容を追加して特許法第36条第4項第1号の不備を解消する補正は新たな技術的事項を導入するものであるので許されない。 - 特許庁
In addition, in the operation of the Ministerial Ordinance under Article 36 (4) (i), if the problem to be solved is found not to have been inherently presumed, as is the case with regard to an invention developed based on a novel conception totally different from the prior art or an invention based on a discovery as a result of trial and error, it is not required that the problem be stated. 例文帳に追加
なお、第36 条第4 項第1 号の委任省令の運用では、従来の技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明又は試行錯誤の結果の発見に基づく発明等のように、もともと解決すべき課題が想定されていないと認められる場合には、課題の記載は求めない。 - 特許庁
The originally attached description, etc. does not mention anything about therapeutic agents for pancreatitis and it is not considered that it is obvious to a person skilled in the art that the therapeutic agent for digestive system diseases which protects alimentary canal mucosa represents therapeutic agents for pancreatitis, even taking the whole of the originally attached description, etc., and the common general knowledge as of the filing into consideration. 例文帳に追加
当初明細書等のいずれの箇所にも、膵炎治療剤の記載はなく、当初明細書等全体の記載および出願時の技術常識を考慮しても、消化管粘膜の保護作用を有する消化器疾患治療剤が膵炎治療剤を意味することが当業者に自明であるとはいえない。 - 特許庁
However, the effect is mentioned only in the originally attached description, etc., and it is not considered that a person skilled in the art who contacts the originally attached description, etc. would understand that the first vertical stroke is the same as the second one and the effect brought from the working as if they were stated therein. 例文帳に追加
しかしながら、これに関しては、吸着器の効果についての当初明細書等の記載しかなく、この記載に接した当業者が、回目と同じストロークで回目の上下動ストロークを行うという作用及びこの作用に基づく上記効果まで記載されているのと同然と理解するとはいえない。 - 特許庁
The originally attached description, etc. discloses the existence of the cam groove, but does not state the form thereof. Therefore, it is impossible to say that a person skilled in the art who contacts the originally attached description understands the forms of the cam groove, the second plate, etc., which were made clear in Fig.2, as if they were stated therein. 例文帳に追加
当初の明細書等にカム溝の存在は開示されているが、その形状までは記載されておらず、当初明細書等に接した当業者が、図で明らかにされたカム溝の形状、第プレートの形状等が、そこに記載されていたのと同然と理解するものということはできない。 - 特許庁
Where the application documents are filed in a language other than Bulgarian, and the Bulgarian translation thereof is not filed within the period of three months as prescribed by Art. 33(2) of the Law on Marks and Geographical Indications, the filing date of the application shall be the date on which the translation is received at the Patent Office, provided that the requirements of paragraph (1) are met. 例文帳に追加
出願書類がブルガリア語以外の言語により提出され,かつ,そのブルガリア語への翻訳文が商標法第33条(2)に定める3月の期間内に提出されない場合は,出願日は,(1)の要件が満たされることを条件として,特許庁が翻訳文を受領した日とする。 - 特許庁
(g) where the priority resulting from exhibiting the goods or services in an exhibition is claimed according to Art. 12 para 1 from the Law and8theapplicantwantstobenefitfromatemporaryprotection, a declaration of claiming the exhibition priority, with the indication of the place and denomination of the exhibition, as well as of the date of introducing the goods or services in the exhibition;例文帳に追加
(g) 博覧会における商品又はサービスの展示から発生する優先権が,法第12条第1段落により主張され,出願人が一定期間の保護の享受を望む場合は,博覧会の場所及び名称並びに博覧会における商品又はサービスの展示日の表示を伴う博覧会優先権主張の宣言 - 特許庁
(3) An opposition declaration to the registration of a geographical indication may be formulated within three months from the publication, for failure to observe the provisions of Art.70 from the Law or if a person has a legitimate interest based on a previously protected industrial property right which the geographical indication would come into conflict with.例文帳に追加
(3) 地名表示登録に対する異議申立の宣言は,法第70条の規定の不遵守がある場合,又は当該地名表示が抵触する可能性を有する対象である先に保護された工業所有権に基づく法的権利を何人かが有する場合は,公告から3月以内になすことができる。 - 特許庁
(5) The geographical indications for wines or for alcoholics benefit from additional protection, the persons authorized to use these indications having the right to prevent the acts provided for in Art. 76 para 2 from the Law, without being necessary to prove that the consumers were misled or that unfair competition acts were carried out.例文帳に追加
(5) ぶどう酒又はアルコール類についての地名表示は,当該表示の使用を許諾された者が法第76条第2段落に規定の行為を防止する権利を有することを以て,消費者が誤解を受けた又は不正競争行為がなされたことを証明する必要なく,追加保護を享受する。 - 特許庁
(5) Where it is possible to base the report on the state of the art either partly or entirely on the international search report drawn up under the Patent Cooperation Treaty, the applicant shall have 25%, 50%, 75% or 100% of the fee refunded, depending on the scope of the said report.例文帳に追加
(5) 当該技術水準に関する報告書が,その一部若しくは全部が特許協力条約に基づき作成された国際調査報告書によることが可能な場合,出願人は,前記報告書が国際調査報告書に依存する範囲に応じて25%,50%,75%,若しくは100%の割合で手数料を返還される。 - 特許庁
(1) The state of the art according to which the novelty and inventive step in respect of inventions protected as utility models is to be judged shall consist of that which, prior to the date of filing the application for protection as a utility model, has been disclosed in Spain by a written or oral description or by any other means.例文帳に追加
(1) 実用新案として保護された発明に関し新規性及び進歩性を判断する技術水準は,実用新案として保護を求める出願日に先立ち書類若しくは口頭による説明又はその他の手段によりスペイン国内で開示された技術水準からなるものとする。 - 特許庁
5. Every document that may refer to an oral disclosure, a use or any other disclosure that may have preceded the filing date of the patent application, shall be cited in the report on the state of the art, stating the date of publication of the document and of the non-written disclosure, if any.例文帳に追加
(5) 当該特許出願の出願日に先立つ口頭による開示,又はその使用又はその他の何らかの開示に関する総ての書類は,技術水準に関する当該報告書に引用されていなければならないものとし,必要な場合は,その書類の刊行日及び書面ではない開示の日付を記載するものとする。 - 特許庁
7. "Upon completion of the report on the state of the art the Industrial Property Registry shall transmit the result to the patent applicant and shall publish a brochure with the said report, making the corresponding announcement in the "Official Bulletin of Industrial Property" (Article 34.5 of the Law).例文帳に追加
(7) 「技術水準に関する当該報告書が完成すると,産業財産登録庁はその特許の出願人にその結果を通知しなければならないものとし,その報告についての要約を印刷刊行し,その関連通知を産業財産公報に掲載しなければならないものとする。」(特許法第34条(5)) - 特許庁
In the case of recognition of the right, no amount shall be due until payment of the fee corresponding to the fourth annuity. At that same time those amounts, due under all items, up to the moment preceding the request for the report on the state of the art plus the amount of the third annuity, shall be paid.例文帳に追加
その権利が認められた場合,その手数料の支払の4年目の期限が来る迄,何の支払も請求されないものとする。同時に,支払項目となっている総ての項目に対して,これらの支払は,技術水準に関する報告書の申請前と4年目の年金支払までに,行われなければならないものとする。 - 特許庁
In the preamble portion of an independent claim, in addition to the title of the claimed subject matter of the technical solution of the invention or utility model, only those essential technical features which are closely related to the technical solution of the invention or utility model and in common with the prior art need to be stated. 例文帳に追加
独立請求項の前提部分には、請求項に係る発明又は実用新案の技術的な解決策の主題名に加えて、当該発明又は実用新案の技術的な解決策と密接に関連し、先行技術と共通した必要不可欠な技術的特徴のみを記載する必要がある。 - 特許庁
If the person skilled in the art can reasonably predict that all the equivalents or obvious variants of the embodiments set forth in the description have the same properties or uses, then the applicant shall be allowed to generalize the protection scope of the claim to cover all the equivalents or obvious variants. 例文帳に追加
当業者からみて、詳細な説明に記載された実施形態と均等な形態又は自明の改良形態のすべてが同一の特性又は用途を有する場合、出願人は、均等な形態又は自明の改良形態のすべてを網羅するように、請求項の保護範囲を一般化することができる。 - 特許庁
The said distinguishing feature is a technical means related to the closest prior art, such as a technical means disclosed in other part of the same reference document, the function of which in the other part is the same as the function of the distinguishing feature in the claimed invention in solving the redetermined technical problem. 例文帳に追加
前述の顕著な特徴が、最も近い先行技術と関連する技術手段である場合。例えば、同一の参考文献の他の部分に開示された技術手段の機能が、請求項に係る発明において再決定された技術課題を解決する際の顕著な特徴の機能と同一である場合等。 - 特許庁
If the examiner can determine with the approach as described in Section 3.2, Chapter IV in Part II of Guidelines for Patent Examination that the technical solution of invention is non-obvious to the person skilled in the art and can produce advantageous technical effect, then the invention has prominent substantive features and represents notable progress, and thus involves an inventive step. 例文帳に追加
審査官が、専利審査指南第II部第4章3.2に記載されたアプローチで、発明の技術的解決策が当業者にとって非自明であり、有利な技術的効果をもたらすと判断できる場合、発明には、突出した実質的特徴及び顕著な進歩があるため、創造性を有する。 - 特許庁
In determining the inventive step of an invention by combination, usually the following factors need to be taken into account: whether those combined technical features functionally support each other, the difficulty or easiness of combination, any technical motivation to make the combination in the prior art, and the technical effect of the combination etc. 例文帳に追加
組合せ発明の創造性を判断する場合、通常、組み合わされた技術的特徴が機能的に相互に高め合っているか否か、組合せの困難性又は容易性、先行技術に組合せのための技術的動機づけが存在しているか否か、組合せの技術的効果等を考慮する必要がある。 - 特許庁
For example, the examiner evaluates whether the claimed invention falls under a selection of an optimal material, a workshop modification of design, a mere juxtaposition of features on the basis of a cited inventions, or whether the contents of cited inventions disclose a cause or a motivation for a person skilled in the art to arrive at the claimed invention. 例文帳に追加
例えば、審査官は、クレームに係る発明が、引用発明に基づく最適材料の選択、設計変更、単なる特徴の寄せ集めに該当するかどうか検討したり、あるいは、引用発明の内容に、当業者がクレームに係る発明に到達する要因や動機づけがあるかどうかを検討する。 - 特許庁
No office recognizes an inventive step when the technical feature provided by the claimed invention against prior arts is only a partial change or limitation of materials or parts which could have easily been made by a person skilled in the art and does not produce an unexpected effect/result. 例文帳に追加
いずれの庁も、先行技術に対してクレームに係る発明が与える技術的特徴(新規の特徴)が、材料又は部品の部分的な変更又は限定であって、それが当業者によって容易になし得るものであり、かつ、予測できない効果/結果を生じないものにすぎない場合、進歩性を認めない。 - 特許庁
No office recognizes an inventive step when the technical feature provided by the claimed invention against prior arts is only a change or a numerical limitation of sizes, ratios or amounts which could have easily been made by a person skilled in the art and does not produce an unexpected effect/result. 例文帳に追加
いずれの庁も、先行技術に対してクレームに係る発明が与える技術的特徴(新規の特徴)が、大きさ、割合又は量の変更又は数値限定であって、それが当業者によって容易になし得るものであり、かつ、予測できない効果/結果を生じないものにすぎない場合、進歩性を認めない。 - 特許庁
Within 13 months of: a. the date of filing referred to in Article 29(1); or b. if the application relates to one or more rights of priority that have been claimed, the first date of priority, the applicant shall request the Office to perform a search of the state of the art with respect to the subject matter of the patent application prior to the grant of the patent.例文帳に追加
次の日から13月以内に,出願人は,庁に対し,特許付与前にその特許出願の主題に関して技術水準の調査をするよう請求しなければならない。 (a) 第29条(1)にいう出願日,又は (b) 出願について1又は複数の優先権が主張されている場合は,最先の優先日 - 特許庁
For the purposes of paragraph (1)(a), the state of the art referred to in Article 54(3) of the European Patent Convention shall also be deemed to include the content of patent applications under this Kingdom Act that were filed on a date prior to the date of filing of the European patent application to which that paragraph applies and that were entered in the patent register pursuant to Article 31 on or after that date.例文帳に追加
(1)(a)の適用上,欧州特許条約第54条(3)にいう技術水準は,本法に基づく特許出願であって,同項の適用対象である欧州特許出願の出願日前になされ,その日以後に第31条に従って特許登録簿に記入されたものの内容も含むとみなされる。 - 特許庁
The invention must be disclosed in the invention application in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art. Where the invention concerns an industrial microorganism for the purposes of production, the microorganism must be kept in a public collection as from the date on which the applicant's priority right begins. 例文帳に追加
発明は,特許出願において,当該技術分野の熟練者が実施可能な程度に十分明確かつ完全に開示されなければならない。発明が生産のための工業的微生物に関する場合は,当該微生物は,出願人の優先権の開始日から公の寄託機関に寄託されなければならない。 - 特許庁
The contents of patent applications or utility model applications filed with effect for Denmark before the date of filing of the utility model application shall also be regarded as comprised in the state of the art if such applications are made available to the public in accordance with the rules of section 22 of the Patents Act and section 24 of this Act. 例文帳に追加
その実用新案出願の出願日前にデンマークに対する効力を以って出願された特許出願又は実用新案出願の内容も,これらの出願が公衆の利用に供されているときは,特許法第22条及び本法第24条に従い,技術水準に含まれるものとみなす。 - 特許庁
The use of a substance as a medicinal product or otherwise for the treatment or diagnosis of disease in human beings or animals (use for medical purposes) shall not be protected by a patent if earlier use of such substance in the specified fields (initial or repeated use for medical purposes) forms a part of the state of the art. 例文帳に追加
医薬品その他として人間又は動物の病気の治療又は診断のために,ある物質を使用すること(医療目的での使用)は,かかる物質の特定の分野における先の使用が技術水準の一部を構成するときは(医療目的での最初の又は繰り返しの使用),特許により保護されない。 - 特許庁
Novelty means that, the invention or utility model does not form part of the prior art; nor has any entity or individual filed previously before the date of filing with the patent Article 29 (Conditions for Patentability). 例文帳に追加
新規性とは、当該発明又は実用新案が既存の技術に属さないこと、いかなる部門又は個人も同様の発明又は実用新案について、出願日以前に国務院専利行政部門に出願しておらず、かつ出願日以降に公開された特許出願文書又は公告の特許文書において記載されていないことを指す。 - 特許庁
When an invention of a product or process is not clearly described enough that a person skilled in the art is able to manufacture the product or use the process based on the descriptions of the publications and the common general knowledge as of the filing, the invention is not included in "cited inventions." 例文帳に追加
ある発明が、当業者が当該刊行物の記載及び本願出願時の技術常識に基づいて、物の発明の場合はその物を作れ、また方法の発明の場合はその方法を使用できるものであることが明らかであるように刊行物に記載されていないときは、その発明を「引用発明」とすることができない。 - 特許庁
Where an invention involves a biological material which is not available to the public and which cannot be described in such a manner as to enable the invention to be performed by a person skilled in the art, the description shall be considered inadequate unless the biological material has been deposited with the recognized depository institution. 例文帳に追加
発明が,公衆の利用に供されない生物学的材料であって,当該技術の熟練者が実施するのを可能にするような形で記述することができないものに係わっている場合は,当該生物学的材料が公認の寄託機関に寄託されていない限り,明細書は不十分とみなされる。 - 特許庁
For the purposes of this Ordinance matter shall be taken to have been disclosed in any designated patent application or in the specification of a patent or a designated patent if it was either claimed or disclosed (otherwise than by way of disclaimer or acknowledgment of prior art) in any such application or specification. 例文帳に追加
本条例の適用上,事項は,指定特許出願又は特許若しくは指定特許の明細書において,(権利の部分放棄又は先行技術の認知による場合を除き)クレームされたか又は開示されたかの何れかであるときは,当該出願又は明細書において開示されたものとみなされる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|