AXeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 154件
bundle of rods containing an axe with the blade protruding 例文帳に追加
刃が突き出した斧の入った棒の束 - 日本語WordNet
Go back to this image of the axe and the mouse例文帳に追加
この写真に戻り自問してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When he praises you to your face, he has some end in view―he has an axe to grind. 例文帳に追加
あの人に賞められると後が怖い - 斎藤和英大辞典
He has some end in view―some ulterior aims 【イディオム・格言的には:】“an axe to grind. ” 例文帳に追加
彼は為にするところがあるのだ - 斎藤和英大辞典
Something struck the vertebra. it might have been the axe.例文帳に追加
脊椎骨を打った何か 斧だったかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You haven't had to use that axe of yours in a long time.例文帳に追加
その斧をずいぶん長い間 使っていないな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mary gave John the axe after she saw him with another woman 例文帳に追加
別の女性と居るジョンを見て、メアリは彼をふった - 日本語WordNet
Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, 例文帳に追加
そして木こりは斧をおろしてかかしの横にすわると、 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Poole disinterred the axe from under a stack of packing straw; 例文帳に追加
プールはわらが積み重なった下から斧を取り出した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
The difference is that most people don't kill their husbands with an axe.例文帳に追加
でも、たいていの人は 斧で夫を殺したりしないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What are you gonna do, take an axe to every traffic light in town?例文帳に追加
どうするつもりだ 交通信号を全部叩き壊すのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He'd be right at home on some ancient battlefield. swinging an axe into somebody's face.例文帳に追加
古代の戦場で人の顔に 斧を振り回すのが妥当だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Smaller tools, manufactured by grinding a fragment of forged iron axe, were in use at the time of its emergence, but Japan made an iron axe called Fukurojo-Teppu (literally 'bag-shaped iron axe,' hollow structured iron axe) emerged in northern Kyushu by the first half of middle period and it gradually spread around western Japan. 例文帳に追加
出現当初は鍛造鉄斧の断片を研ぎ出して小型の工具などとして使っていたが、中期前半までには北部九州で袋状鉄斧と呼ばれる列島製の鉄斧が出現し、徐々に西日本一帯へと波及していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.例文帳に追加
石斧の場合には 作った人が作り方を知っていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When he praises you, he has some end in view 【イディオム・格言的には:】“an axe to grind.” 例文帳に追加
あの人に賞められると後が怖い(何か思惑がある) - 斎藤和英大辞典
A man who praises you to your face, has some end in view―an axe to grind. 例文帳に追加
面前で賞める人は何かもくろみがあるから後が怖い - 斎藤和英大辞典
The indentations that you found were not caused by the fire or the axe.例文帳に追加
博士が見つけたへこみは 熱や斧によるものでは ありませんでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Up went the axe again, and again the panels crashed and the frame bounded; 例文帳に追加
斧が再び振り上げられ、そして羽目板が壊れ、ドア枠が飛び跳ねた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
It's a meat axe. butchers use it to... to chop up cows.例文帳に追加
肉用の斧だわ 肉職人が牛を 解体するのに使ってる ああ あれね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.例文帳に追加
アダムは槍を作るのに4時間 斧を作るのに3時間かかるとしましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.例文帳に追加
オズは槍を作るのに1時間 斧を作るのに2時間かかるとしましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and a stroke with an axe would put it all into the possession of the evil ones abroad. 例文帳に追加
斧のひと振りでそれらは全部、船の悪党どものものになるのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
His axe was near him, but the blade was rusted and the handle broken off short. 例文帳に追加
斧は近くにありましたが、刃がさびて、柄も折れて短くなっています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When I began chopping again, my axe slipped and cut off my right leg. 例文帳に追加
また木を切りはじめると、またもや斧がすべって右足を切り落としました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, 例文帳に追加
そこで木こりは斧を取り出して、いかだ用に小さな木を切り倒しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Tin Woodman, raising his axe, rushed toward the little man and cried out, 例文帳に追加
ブリキの木こりは斧を振り上げて小さな男のほうに駆け寄って叫びました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When he praises you to your face, he has some end in view―some ulterior aim―an axe to grind. 例文帳に追加
あの人が面前で人を賞める時はなにか思惑がある(から後が怖い) - 斎藤和英大辞典
The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe, which he leaned against the tree. 例文帳に追加
ブリキの木こりは満足そうなため息をついて斧をおろし、木にたてかけました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Wicked Witch then made the axe slip and cut off my head, 例文帳に追加
すると邪悪な魔女は、またもや斧をすべらせて、こんどはわたしの頭を切り落としました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"My axe may be of service to her; so I also will go with her to the Land of the South." 例文帳に追加
わたしの斧も役にたつだろうから、わたしもいっしょに南の国へ行こう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Akufu (ax with handgrip), Nigiri-tsuchi (hammer with handgrip), Hand Axe: A kind of stone tool having edges formed by beating a whole part of a pebble from both sides 例文帳に追加
握斧、握槌、ハンド=アックス(HandAxe)礫の全体を両面から打ち欠いて刃をつけた石器。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You either do what the fuck we tell you... or i'll bury this axe in your collaborating skull.例文帳に追加
言われたことをすればいいの... ...嫌ならこの斧で頭蓋骨を砕いてやる。 ナチの協力者め! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
he had dug it up (it was the haft of his pick-axe that lay broken in the excavation); 例文帳に追加
それを掘り出し、(穴の中に落ちていた半分に折れていたつるはしは、ベンのものだった) - Robert Louis Stevenson『宝島』
"I have been holding that axe in the air ever since I rusted, and I'm glad to be able to put it down at last. 例文帳に追加
さびついてからずっとあの斧をふりあげていたので、やっとおろせてありがたい。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
said the Woodman, and shouldering his axe, he marched up to the first tree that had handled the Scarecrow so roughly. 例文帳に追加
と木こりは斧をかついで、かかしを手荒に扱った最初の木のところに向かいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman's axe, instead of the old broken handle. 例文帳に追加
さてブリキ職人が木こり自身をなおす作業をしている間に、ウィンキーたちの中の黄金職人は純金の斧の柄を作り、古い折れた柄のかわりに木こりの斧にはめたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
She thought of a new way to kill my love for the beautiful Munchkin maiden, and made my axe slip again, 例文帳に追加
魔女は、美しいマンチキン娘への愛を消す新しい方法を考え出して、また斧をすべらせました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe that the tree was soon chopped nearly through. 例文帳に追加
木こりはすぐに作業にかかり、斧も実に鋭かったので、木はほとんど切れるところまできました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
On the other hand, there was stoneware called continental ground stoneware that came into Japan with introduction of rice-paddy cultivation, such as tools, including Hamaguribamasei stone axe and Eguriirikataba, stone axe, and farming equipment, including ishi-bocho (a stone implement, sickle) and stone stickle. 例文帳に追加
一方、水稲農耕の流入とともに流入した大陸系磨製石器と呼ばれる石器群には、蛤刃磨製石斧や抉入片刃石斧といった工具や、石包丁や石鎌などといった農具がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereupon the Wicked Witch enchanted my axe, and when I was chopping away at my best one day, for I was anxious to get the new house and my wife as soon as possible, the axe slipped all at once and cut off my left leg. 例文帳に追加
そこで邪悪な魔女はわたしの斧に呪文をかけて、わたしが精一杯木を切っていると(というのも新しい家と妻を少しでもはやく手に入れたかったので)、斧がいきなりすべって、左脚を切り落としてしまったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until they came to the road that was paved with yellow brick. 例文帳に追加
そこでブリキの木こりは斧を肩にかついで、みんなで森をぬけて、黄色いれんがを敷いた道にやってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France