Explainedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1708件
Considering the movement of crocodiles in mangrove forests, it can be explained logically in the story of 'Yamasachihiko and Umisachihiko' that the larger the crocodile the slower it is. 例文帳に追加
なお、ワニのマングローブ林等での移動を考えると山幸彦と海幸彦において、大きな和邇ほど遅くなる理由も合理的に説明できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In yin-yang philosophy, it is explained that the north and the west are regarded as yin, the east and the south as yang, and that northeast and southwest become unstable because they are the boundaries between yin and yang. 例文帳に追加
陰陽道においては、北と西は陰、東と南は陽とされ、北東と南西は陰陽の境になるので、不安定になると説明される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The monshoinshi was produced at Yanagawa in Chikugo and in Higo besides Mino, and "Shokoku Shimeiroku" (as explained above) notes that monshoinshi produced in Higo had good-quality watermarks. 例文帳に追加
この紋書院紙は、美濃のほか筑後柳川や肥後でも紋書院紙を産し、『諸国紙名録』には、肥後産紋書院紙を「スカシヨシ」と注記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In historical almanacs the vernal equinox is explained as being 'Mid point between the sun and the heavens when the division between day and night is identical' and, holds true that at the vernal equinox, day and night are roughly the same length. 例文帳に追加
『暦便覧』に「日天の中を行て昼夜等分の時なり」と記されている通り、春分では昼夜の長さがほぼ同じになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For instance, in ancient writing such as "Genji Monogatari," 'Koto' indicates all plucked string instruments such as 'So (箏) no Koto' and Biwa (a four-string Japanese lute) besides 'Kin (琴) no Koto,' which is explained in this paragraph. 例文帳に追加
例えば、『源氏物語』などの古文では、「琴」は、この項で説明している琴(きん)のほかに、箏、琵琶などすべての撥弦楽器を指している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And in an explanation of "Iji (willpower)" as an attitude in "Jumonsaihisyo", he explained about the universal need of "being in the right, not distorted and being Yugen." 例文帳に追加
『十問最秘抄』の中では、心の持ち様を意味する用法としての「意地」の説明の中で、「正しくゆがまず幽玄なる事」の普遍的な必要性を説いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there were arguments for and against it, the club explained that the raise was necessary to change the income structure of the club from now on in the Supporters Conference before the season. 例文帳に追加
賛否両論あったが、クラブの収入構造を変えていく為にはやむを得ないという説明が、シーズン前のサポーターカンファレンスの中でなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'Hiyamugi' and 'Somen' are classified into Udon noodles in the codes, and therefore in the narrow sense, it can be explained as 'only Udon noodles having the categories of fresh noodles and boiled noodles.' 例文帳に追加
この規約上「ひやむぎ」や「そうめん」はうどんに分類されており、狭義では「生麺・茹で麺タイプはうどんのみ存在する」とも解釈できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, all plots which were supposed to come up in the course of time cannot be explained, so that the story has to have a vague ending implying the main character's future move. 例文帳に追加
本来であれば時間をかけて解決するはずの設定を消化しきれず、主人公の動向に含みを持たせた形でフェードアウトする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the sound of the word gotoku may suggest a deeper connotation and some interpret it with a labored emphasis on the connection with its homonym gotoku (five virtues), the etymology of the word has no relation to it as it is explained below. 例文帳に追加
字を見ると一見意味が有りそうな感じであり、無理に五つの徳を上げる向きもあるようだが語源は次の通りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is explained by the theory that the values given by connoisseurs may have shifted from 'nasu' (eggplant) style tea caddies, which were considered suitable to Shoin (reception room) rooms, to 'katatsuki' style tea caddies, which were suited to small tearooms. 例文帳に追加
その原因は書院向きとされていた「茄子」から小間向きの「肩衝」へと、数寄者の評価が移っていったからではないかと説明される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kendo ISHII explained the reason that only the word haikara became popular in the "Chapter of the Beginning of Haikara" in his "Meiji Jibutsu Kigen"(1908). 例文帳に追加
なぜハイカラという語のみが流行したかについては、石井研堂(1908)が『明治事物起源』という本の中の「ハイカラの始」という項で説明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a book published in 1888, the scientific name Saccharomyces cerevisiae was phonetically written as 'サッカロミセス・セレウヰシェ-,' and explained as 'microorganisms used for brewing liquor or making bread.' 例文帳に追加
明治20年(1888年)刊行の書物では、学名Saccharomycescerevisiaeを表音して「サッカロミセス・セレウヰシェー」、「この菌は酒類の醸造およびパンの製造に用ゆ」とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the aegis of The Open Group,X Consortium standards, X Project Team specifications, and other specifications are the basis for portions of The Open Group's various CAE specifications.The status of various standards, specifications, and the software in the X11R6.4 distribution, is explained below.例文帳に追加
The Open Group の保護を受け、X コンソーシアムの標準規約や X プロジェクトチームの仕様、その他の仕様は The Open Group の様々な CAE 仕様の各部分の基礎となっている。 - XFree86
This means that even though enlightenment can't be explained in words since it transcends language and thought, in order to answer people's wish to be taught an explanation is made for this unexplainable enlightenment. 例文帳に追加
これは、さとりは、言語や思惟をこえて不可説のものであるが、衆生の機縁に応じるため、この説けないさとりを説き起すことをさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As explained earlier, Japanese companies are stepping up operations under international business networks, particularly in the manufacturing process. Under these circumstances, how are the companies relating their domestic operations with overseas operations?例文帳に追加
このように製造工程を中心に国際展開が進んでいるが、その際の国内事業と海外事業との関係はどうなっているだろうか。 - 経済産業省
The mechanisms giving rise to one-way trade are explained by the existence of comparative advantage in each country in the traditional trade theory of Ricardo and Heckscher-Ohlin.例文帳に追加
一方向貿易が生じる仕組みは、リカードやヘクシャー=オリーンによる伝統的な貿易理論の中で国ごとの比較優位の存在によって説明される。 - 経済産業省
This trend can be explained with the fact that it is relatively difficult to remit dividends in China due to the Chinese policy of foreign currency control.例文帳に追加
これは、中国における外貨管理政策の存在により、中国では配当金等の形態による送金が相対的に困難なためと考えられる。 - 経済産業省
It is explained that this is because the transformation of China's economic development pattern and the enhancement of quality and performance of economic growth lead to long-lasting development.例文帳に追加
これは経済発展のパターンを転換し、成長の質とパフォーマンスを向上させることで、長期にわたる発展につなげていくためと説明されている。 - 経済産業省
An official explained that the prefecture's agricultural products have been checked for radioactive contamination and that Fukushima's commercially available products are safe.例文帳に追加
職員の1人は,県の農産物には放射能汚染の検査が行われており,市場に出回っている福島の生産物は安全であると説明した。 - 浜島書店 Catch a Wave
But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growling that they were in great trouble. 例文帳に追加
でもライオンは、動物たちが集会を開いているのだと説明しまして、みんなのうなり声やうめき方からみて、みんなずいぶん困っているなと言います。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Had Filby shown the model and explained the matter in the Time Traveller's words, we should have shown HIM far less scepticism. 例文帳に追加
フィルビーがあの模型を示して、時間旅行者と同じせりふで状況を説明したのだったら、かれのことはこんなに疑ってかからなかっただろう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately. 例文帳に追加
彼は会堂で大胆に語り始めた。しかし,プリスキラとアクラはそれを聞くと,彼をわきに連れて行き,さらに子細にわたって神の道を説明した。 - 電網聖書『使徒行伝 18:26』
Freddy Malins explained to him, as best he could, that the monks were trying to make up for the sins committed by all the sinners in the outside world. 例文帳に追加
フレディ・マリンズが彼に、修道士たちは外の世界のすべての罪びとたちが犯した罪の埋め合わせをしようとしていると精一杯説明した。 - James Joyce『死者たち』
The gene network is estimated by searching for a direct causal relationship and/or an indirect causal relationship whose existence cannot be explained from another indirect causal relationship whose existence can be explained from the direct causal relationship, and adding the indirect causal relationship found to a network comprising direct causal relationships.例文帳に追加
直接的因果関係及び/又は直接的因果関係から存在を説明できる間接的因果関係から存在を説明できない間接的因果関係を検索し、検索された間接的因果関係を直接的因果関係からなるネットワークに補うことで、遺伝子ネットワークを推定する。 - 特許庁
To stably predict a power generation amount of a photovoltaic power generation system even when a weather forecast is wrong or even when it is a weather change that can not be explained by the weather forecast.例文帳に追加
太陽光発電システムの発電量を、天気予報が誤報であった場合や、天気予報では説明できない気象変動であった場合にも安定して予測する。 - 特許庁
To provide an LED direction-signalling light fit for precisely spotting a point to be explained at a conference or the like, or for use as a toy for relieving a raised pet from stress.例文帳に追加
会議などで的確に説明することができ、また飼育ペットのストレスを発散させる玩具としても使用できるLED方向指示ライトを提供する。 - 特許庁
Also, the name of merchandise to be explained and information showing whether or not the explanations has been finished or not are displayed on a screen 62 for a sales person by a navigation support part 60.例文帳に追加
また販売員用画面62には、ナビゲーション支援部60により、説明すべき商品名とそれらの説明の未了いずれかを表す情報が表示される。 - 特許庁
A light emitting source (X-ray emitting device) 63a explained in a first embodiment form and a detection part 63b are provided to the part on the sensor element side of the detector 52.例文帳に追加
検出器52のセンサ素子側の部分には、第1の実施の形態で説明した発光源(X線出射装置)63aと検出部63bとが設けられている。 - 特許庁
I explained that the Diet approval of the EPA, which came after some delays, had saved me face, as someone who has long maintained close relations with Indonesia. 例文帳に追加
遅ればせながらEPAが国会で承認される運びとなって、インドネシアと古くからつきあってきた私としては何とか体面を保ったということを申し上げました。 - 金融庁
I attended the World e-Government Mayors Forum in Seoul and explained Japan's administrative reform and e-government initiative. 例文帳に追加
ソウル市で開催されました「世界電子政府フォーラム」に出席をし、日本の行政改革及び電子政府の推進の取組みについて、私の方から説明を行いました。 - 金融庁
The second bill is the Bill for Partial Amendment of the Income Tax Act, etc., which incorporates various measures for the FY2009 tax reform as previously explained. 例文帳に追加
第二に、先ほど御説明いたしました平成二十一年度税制改正における諸措置等を盛り込んだ「所得税法等の一部を改正する法律案」でございます。 - 金融庁
A medical director of a cosmetic surgery clinic who came in 46th explained, "Although the economy is in a slump, it doesn't mean that people don't have money. People will spend money to meet their needs." 例文帳に追加
46位に入った美容整形外科クリニックの院長は,「経済不況だが,お金がないわけではない。それぞれのニーズに合わせて人々はお金を使う。」と説明した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Following is explained under an assumption that the navigation device at a departure place 31 cannot receive VICS information from FM multiplex broadcast, a radio wave beacon, and an optical beacon.例文帳に追加
出発地31において、ナビゲーション装置は、FM多重放送、電波ビーコンおよび光ビーコンによるVICS情報を受信できないものとして説明する。 - 特許庁
After his death, Tanaka said, 'I have some feeling towards him, which can not be explained by the simple fact that we are not related' (from "Aru eiga-kantoku no shogai," or Kenji Mizoguchi: The Life of a Film Director). 例文帳に追加
その田中は溝口没後、「他人だからという言葉では割り切れないものが、やっぱりわたしにはございますね」と語っている(『ある映画監督の生涯』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Motoya explained in a TV program that he was being separated from her because he was being engaged in art rituals called Bekka (separate cooking fire in order to purify himself) in order to accomplish shingan joju (heartfelt wishes). 例文帳に追加
元彌は11月1日のテレビ番組で、心眼成就の為の別火(けがれを忌んで炊事の火を別にすること)で、芸事の上の儀式で別居していると弁明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With regard to the revenue side of the budget, tax revenues are expected to amount to 46,816 billion yen, incorporating the tax system revision which I explained earlier.例文帳に追加
次に、歳入面について申し述べます。租税等については、先に申し述べました税制改正を織り込み四十六兆八千百六十億円を見込んでおります。 - 財務省
Expressions such as “in accordance with the enclosed drawings” or “according to what has been explained in the enclosed specifications” or the like, shall not be accepted within the clauses that make up the sheet of claims. 例文帳に追加
「添付図面に示すように」,「添付明細書に記載されるところに従い」やその他類似の表現はクレーム中のクレーム記載においては認められない。 - 特許庁
With the structure explained above, the mounting surfaces of electronic circuit board and electronic component can be kept in parallel for the mounting even if any warp occurs in the electronic circuit board.例文帳に追加
本構成によって、電子回路基板に反りが生じていても、電子回路基板と電子部品の装着面とを常に平行に保って実装することが可能となる。 - 特許庁
To allow a user to reliably perform operations corresponding to operation explanation when operations of an electronic musical instrument are explained by using a moving picture and a plurality of still pictures.例文帳に追加
動画像や複数枚の静止画像を使って電子楽器の操作説明を行うに際し、その操作説明に対応する操作が確実に行われるようにする。 - 特許庁
Yoshimune became the eighth shogun even though the highest ranked gosanke was the Owari family, and the reason is generally explained that because his age was the closest to Ieyasu among the members of the Tokugawa gosanke. 例文帳に追加
徳川御三家の中から家康との世代的な近さを理由に、御三家筆頭の尾張家を抑えて第8代将軍に就任した、と一般的には説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He explained his methodology following the 'principles of biology,' (giving a metaphorical example for explanation, 'the eyes of a flounder can not be transformed into the eyes of a sea bream.") 例文帳に追加
こういった手法を後藤は自ら「生物学の原則」に則ったものであると説明している(比喩で「ヒラメの目をタイの目にすることは出来ない」と語っている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the name of OKISOME no Oku isn't mentioned in the description of the Jinshin War in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the proclamation about his theft explained below proves that he had made achievements supporting Prince Oama. 例文帳に追加
『日本書紀』の壬申の乱のくだりに置始大伯の名は現れないが、次に述べる窃盗事件の詔で、大海人皇子側で活躍したことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ise Province theory is based on that he met Prince Oama in Ise Province (explained below), and that MIYAKE no Iwatoko who had received Prince with Tanaka is considered to have been Kuninomikotomochi (provincial governor) of Ise Province. 例文帳に追加
伊勢国とするのは、後述の大海人皇子との邂逅が伊勢国であり、ともに皇子を出迎えた三宅石床が伊勢の国司と推測されるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He heard about the botany book written by John Jonston from Dutch residence who resided in Edo and he wrote the "Oranda Honzo Wage" (Dutch Botany Explained in Japanese), the first natural history book in Japan. 例文帳に追加
さらに江戸参府中のオランダ人からヨンストンの本草書の存在を聞いて、日本最初の西洋博物学書ともいうべき『阿蘭陀本草和解』を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In deliberations, the oldest bugyonin (magistrate) participated, or Kaigo (post), second to the tonin (vice minister and executive officer) explained the case and then council members stated their opinions in the order decided by drawing lots. 例文帳に追加
審議は最古参格の奉行人が頭人に次ぐ開闔(次官及び事務局長格)が案件を説明し、籤の抽選順で内談衆が意見を述べていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is interpreted as the sentence which explained the specific content of the Tokuseirei, that says, 'All the debts which have been run up by the peasants in Kanbe four villages before the first year of Shocho (1428) should be expired.' 例文帳に追加
「正長元年より以前の、神戸(かんべ)四箇郷における負債は一切消滅した」という、徳政令の具体的内容を記したものと解釈されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The provisions of (3) above shall be applied mutatis mutandis to points of attention regarding matters to be explained to customers by business operators engaged in securities-related over-the-counter derivatives intended for individuals. 例文帳に追加
個人向けの有価証券関連店頭デリバティブ取引業者が、顧客に対して行う説明事項に係る留意事項は、上記(3)に準ずるものとする。 - 金融庁
(ii) In cases where the agency/brokerage service provider acts as an agency/broker for another primary business operator regarding the signing of a contract similar to the one which the customer intends to sign, this fact must be explained to the customer. 例文帳に追加
② 顧客が締結しようとする契約と同種の契約の締結の代理又は媒介を他の所属業者のために取り扱っているときは、その旨 - 金融庁
In view of the above, divination researcher Hidetatsu MATSUOKA published his book as "Abe no Seimei 'Senji ryakketsu' Shokai," in which he explained Rikujinshinka as well as "Senji ryakketsu." 例文帳に追加
この点を踏まえて占術研究家の松岡秀達は、六壬神課の解説から始めて『占事略决』の解説に至る著述を松岡2007として上梓した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
