Findを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18127件
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.例文帳に追加
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 - Tatoeba例文
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".例文帳に追加
キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 - Tatoeba例文
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.例文帳に追加
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 - Tatoeba例文
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.例文帳に追加
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 - Tatoeba例文
a statistical test that is used to find out if there is a real difference between the means (averages) of two different groups. 例文帳に追加
2つの異なるグループの平均値の間に本当に差があるかどうかを調べるために用いられる統計学的検定。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a vaccine made from a patient's tumor cells that may help the body’s immune system find and kill cancer cells. 例文帳に追加
体の免疫システムが、がん細胞を見つけて殺すのを助ける可能性をもつ、患者の腫瘍細胞から作られたワクチン。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
attaching vitamin h to substances used to treat some types of cancer helps them find cancer cells. 例文帳に追加
特定のがんの治療に用いる物質にビタミンhを結合させることで、がん細胞に取り込まれやすくすることができる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a lab test to find out if cancer cells have progesterone receptors (proteins to which the hormone progesterone will bind). 例文帳に追加
がん細胞中のプロゲステロン受容体(プロゲステロンというホルモンが結合する蛋白)の有無を判定する臨床検査。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a gamma camera (a special camera that detects radioactivity) is used to find prostate cancer cells in the body. 例文帳に追加
その後、ガンマカメラ(放射能を検出できる特殊なカメラ)を使用して体内に前立腺がん細胞がないか探索する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
In the Navigator Window find task component (Resources category), right-click on task component in the Navigator Window and chose Go To Source option.例文帳に追加
「ナビゲータ」ウィンドウで task コンポーネント (「リソース」カテゴリ) を探し、このコンポーネントを右クリックして「ソースへ移動」オプションを選択します。 - NetBeans
You will find that there is a fine balance between using these builder methods and just using raw SQL. 例文帳に追加
これらは、ビルダのメソッドを使用する事と生の SQLを使用することの間で良いバランスを取っていることが分かるでしょう。 - PEAR
If the $macList parameter is set, the method will use the array stored in $macList as the data source to find the MAC vendor instead of the database. 例文帳に追加
$macList パラメータを設定すると、このメソッドはデータベースの代わりにその配列を使用してMAC アドレスのベンダーを探します。 - PEAR
In here you find the PythonIDE Integrated Development Environment;PythonLauncher, which handles double-clicking Python scripts from the Finder; and the Package Manager.例文帳に追加
このフォルダの中には、 PythonIDE 統合開発環境、ファインダからダブルクリックして Python スクリプトを起動するための PythonLauncher、Package Manager が入っています。 - Python
Small amounts of memory allocated by the Python interpreter may not be freed (if you find a leak, please report it).例文帳に追加
Python が確保したメモリがわずかながら解放されないかもしれません (メモリリークを発見したら、どうか報告してください)。 - Python
If it doesn't find it, the program will append the string to the end of the makefile and place the output following that.例文帳に追加
見つからなかった場合には、プログラムは make ファイルの末尾にこの文字列が追加され、出力はそれ以降に行われる。 - XFree86
For an unmanaged proxy service, the proxy manager will look in the config file to find all unmanaged proxies for this service.例文帳に追加
非管理プロキシサービスの場合には、プロキシマネージャは設定ファイルを調べ、このサービスに対する全ての非管理プロキシを見つける。 - XFree86
Therefore many shugo daimyo sought to compromise and find a way to live together, but Nobunaga ODA tried to completely suppress the group. 例文帳に追加
このため、多くの守護大名は妥協して共存の道を選択したが、織田信長などは徹底的に弾圧した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make it possible to find out easily objects desired for printing from the printing data stored in a printing device.例文帳に追加
印字装置内に蓄積されている印字データから印字を行いたいものを容易に探し出すことができるようにする。 - 特許庁
To provide a method and apparatus for repairing inconsistent ontology that find all candidate repair sets.例文帳に追加
オントロジーの候補修復集合をすべて見つけ出すことができる不整合オントロジーの修復方法と装置を提供する。 - 特許庁
To recognize a traveling object as one unit without excessively dividing it, and to accurately find the outline of the traveling object.例文帳に追加
動物体を過分割することなく一つのまとまりとして認識し、且つ動物体の輪郭を正確に求める。 - 特許庁
To provide a speaker system comprising a magnetic circuit that is structured to easily find the position of an equalizer relative to a magnetic gap.例文帳に追加
磁気ギャップに対してイコライザの位置出しが容易な構造を有する磁気回路を備えたスピーカー装置を提供する。 - 特許庁
To provide a tag device capable of reducing time for maintenance-inspection of an object to be managed by making it easier to find the tag device.例文帳に追加
タグ装置を見つけ易くして管理対象物の保守・点検時間を短縮できるタグ装置を提供する。 - 特許庁
The difference between thermal conductivities of the measured gas, and the reference gas is detected in the TCD 102, to find the moisture concentration based on the difference.例文帳に追加
TCD102では、測定ガスと基準ガスとの熱伝導度の差を検出し、この差から水分濃度を求める。 - 特許庁
To immediately find out a fraudulent action which is performed by slotting a foreign matter from the token slot of a game machine.例文帳に追加
遊技機のメダル投入口から異物を投入して行われる不正行為を直ちに発見することを可能にする。 - 特許庁
An arithmetic circuit 5 of each channel performs normalization operation based upon encoded data to find an A/D conversion code AD.例文帳に追加
各チャンネルの演算回路5は、符号化データに基づいて正規化演算を行いA/D変換コードADを求める。 - 特許庁
To find a production sequence suitable for products more easily than before, even when the number of attributes of the product is large.例文帳に追加
製品の属性の個数が多い場合であっても製品の好適な生産順を従来よりも簡単に求める。 - 特許庁
To provide a system by which a user can find out matching information in the set of text more easily.例文帳に追加
ユーザがテキストの集合内で適合情報をより容易に見つけることができるようにする方式を提供すること。 - 特許庁
The system of life-time employment, where young people graduate from school, find employment, and work for the same company until retirement is now a thing of the past. 例文帳に追加
若者が、学校を出て、就職し、一生同じ会社で働くというシステムは、今や過去のものとなっている。 - 経済産業省
Trade mediation services will be provided by “business matching stations” for small and medium subcontractors seeking to find new business partners. 例文帳に追加
新たな取引先を開拓したい下請中小企業に対して、ビジネス・マッチング・ステーションによる取引あっせんを行う。 - 経済産業省
Regarding the contribution of changes in size of existing stores, we find the contribution to be negative in all size groups except establishments with five or fewer workers.例文帳に追加
また、継続店の規模移動による寄与を見ると、5人以下を除くすべての規模でマイナス寄与度となっている。 - 経済産業省
Companies may find it useful to differentiate between purchases of production-related and non-production-related products. 例文帳に追加
事業者は製造関連の製品と非製造関連の製品を区別することが有用であると考える場合もある。 - 経済産業省
John, we have to find out who these people are and where they came from and why they're not interested in rescueing us.例文帳に追加
彼らが何者でどこから来たのか 知る必要があるわ それに、なんで私たちの 救出に関心がないのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think he'd be hardpressed to find any positive aspects... but he would try nevertheless.例文帳に追加
肯定的な局面を見出す重圧に さらされていたのではないかと思う それにもかかわらず、彼は試みたでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Until then, there is nothing for them but implicit obedience to an Akbar or a Charlemagne, if they are so fortunate as to find one. 例文帳に追加
それまでは、もし幸運にもアクバルやシャルルマーニュが見つかったなら、その人物に無言で服従するしかないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
It is for him to find out what part of recorded experience is properly applicable to his own circumstances and character. 例文帳に追加
記録された経験のどの部分を自分の環境や性格に適切に適用すべきかを見出すのは、彼の仕事です。 - John Stuart Mill『自由について』
While I was still casting about in my thoughts to find some probable excuse, Dr. Livesey called me to his side. 例文帳に追加
僕がなにやらもっともらしい言い訳をいろいろ考えていたところに、リバシー先生がちょうどそばに呼んでくれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
whereupon the coracle seemed to find her head again and led me as softly as before among the billows. 例文帳に追加
そうすると、コラクル舟は再び行く先を定めたようで、僕を荒波のなかで前のようにおだやかに導いてくれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
She desperately wants to find the murderer but her involvement only makes the situation worse.例文帳に追加
彼女は殺人犯を是が非でも見つけたいと思っているが,彼女が関わっていることで状況が悪くなってしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
After I began playing at the highest levels, I had to find a way to make up for my lack of height.例文帳に追加
トップレベルでプレーし始めてから,私は自分の身長の低さをカバーする方法を探さなくてはなりませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave
'Let us not carp at little faults, but rejoice over the real and abundant good that we find here: 例文帳に追加
「ちいさな欠点をあれこれ言うのはやめて、目の前にあるまさに本物の豊潤な才能を楽しもうじゃありませんか。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
"With this train of reasoning in my head I naturally looked about in Mortimer Tregennis's room to find some remains of this substance. 例文帳に追加
「この一連の推理が頭にあったから、自然、僕はモーティマー・トリジェニスの部屋からこの物質の残骸を探しまわった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
to find the name of Rosalind carved on the trees, and love-sonnets fastened to them, all addressed to Rosalind; 例文帳に追加
ロザリンドの名前があちこちの木に彫られており、そこに、ロザリンドへの愛を綴ったソネット[#注7]が結ばれているのだった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
Would he not find himself, when traveling by steamer in winter, at the mercy of the winds and fogs? 例文帳に追加
冬に汽船で旅行するときには、風や霧によって日程がよく狂ってしまうことを、彼自身分からなかったのか? - JULES VERNE『80日間世界一周』
Not until the Linux explosion of early 1993?1994 did pragmatism find a real power base. 例文帳に追加
プラグマティストたちが本物の勢力基盤を見つけるには、1993 年初期から 1994 年にかけての Linux の爆発を待たなくてはならなかった。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
?and perhaps we can find its explanation in the process by which hackers acquire knowledge about the culture. 例文帳に追加
——そしてその説明は、ハッカーがハッカー文化についての知識をどうやって得るかというプロセスを見ればわかるかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Then I rushed up the stairs only to find two other rooms empty and deserted at the top. 例文帳に追加
そこで私は二階に上っていってみましたが、しかし誰もいない空っぽの部屋が二つあるのを見出(みいだ)したばかり。 - Conan Doyle『黄色な顔』
But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid we shall be unable to find a place to pass the night." 例文帳に追加
でもここの人はマンチキンたちほどは人なつっこくないよだし、今晩泊まる場所も見つけられそうにないよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France