1016万例文収録!

「For It」に関連した英語例文の一覧と使い方(990ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

For Itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49915



例文

A. Whether the Financial Instruments Business Operator has established internal rules that specify internal arrangements and procedures for the “reporting of suspicious transactions.” Also, whether it has fully communicated the rules to all officers and employees and ensured their full understanding thereof. 例文帳に追加

イ.社内規則等において、「疑わしい取引の届出」を行うための社内体制や手続きが明確に定められているか。また、役職員に対して、その内容について周知徹底を行い、その理解が十分に図られているか。 - 金融庁

It is desirable that anti-crisis arrangements and procedures be established under the supervision of the crisis management headquarters that oversees institution-wide response in light of the levels and types of emergencies assumed for each division and branch. 例文帳に追加

危機発生時の体制整備は、危機のレベル・類型に応じて組織全体を統括する対策本部の下、部門別・営業店別に想定していることが望ましい。 - 金融庁

It shall be confirmed that a trade name given in the application for registration does not infringe Article 25(2) of the Act to Partially Amend the Securities and Exchange Act (hereinafter referred to as the “Amendment Act”). 例文帳に追加

申請に係る商号が証券取引法等の一部を改正する法律(以下「改正法」という。)附則第25条第2項に抵触しないか確認するものとする。 - 金融庁

(i) Whether the Financial Instruments Business Operator properly identifies the market risk equivalent based on the appraisal values of all securities that it holds (the appraisal values verified for objectivity at the end of each month). 例文帳に追加

① すべての保有する有価証券等の評価額(月末にあっては、客観性の検証を行った評価額)に基づき、市場リスク相当額を適切に把握しているか。 - 金融庁

例文

It should be noted that except for at the end of each month, a rough estimate is permissible with regard to items of little relevance, such as those regarding which the Financial Instruments Business Operator’s position is usually small relative to the amount of its non-fixed capital. 例文帳に追加

ただし、月末以外においては、固定化されていない自己資本の額に比しポジションが恒常的に小さい等、重要性の乏しいものについては、概算により把握することができるものとする。 - 金融庁


例文

It should be noted that except for at the end of each month, accounts receivable and accrued income that concerns financial income and those which are booked on the execution dates on a provisional basis (excluding those regarding which the payment was not made on the delivery date) may be excluded. 例文帳に追加

ただし、月末以外においては、未収入金及び未収収益については、金融収益に係るもの及び経過的に約定日に計上されるもの(受渡日に入金されなかったものを除く。)を除くことができるものとする。 - 金融庁

In cases where a Financial Instruments Business Operator calculates the value of the credit equivalent regarding a transaction made under a legally valid bilateral netting contract based on the netted value and uses it for the calculation of the value of the counterparty risk equivalent, supervisors shall check the following points: 例文帳に追加

取引先リスク相当額を算出する場合において、法的に有効な相対ネッティング契約下にある取引について、相殺した後の額により与信相当額を算出しているときは、次の点を確認するものとする。 - 金融庁

(iv) Whether measures have been taken in order to confirm from customers that they have received an explanation based on the matters listed in (i) through (iii) above, for example, receiving a written confirmation or the like from customers and keeping it. 例文帳に追加

④ 上記①から③までに掲げる事項を踏まえた説明を受けた旨を顧客から確認するため、例えば顧客から確認書等を受け入れ、これを保存する等の措置をとっているか。 - 金融庁

(ii) Whether the Business Management Company has clearly specified a management policy and plans based on the overall vision that the group is striving for, and whether it has communicated these across the entire group, including at overseas bases. 例文帳に追加

② 指定親会社は、グループが目指すべき全体像等に基づいた経営方針・経営計画を明確に定め、海外拠点を含むグループ全体に周知しているか。 - 金融庁

例文

(iii) Whether the Business Management Company fully understands the increased organizational complexity associated with forming a financial instruments business group with international operations, as well as the subsequent increased difficulty of governance, and whether it has developed an appropriate control environment for governance. 例文帳に追加

③ 指定親会社は、指定親会社グループを形成することに伴う組織の複雑性の増大や、それに伴う経営管理の困難化について十分理解し、適切な経営管理態勢を整備しているか。 - 金融庁

例文

(ii) Whether a control environment has been developed in which liquidity is accurately identified for the entire group, including overseas bases, and in which it is properly managed in cooperation with the risk management divisions. 例文帳に追加

② 海外拠点を含むグループ全体について、流動性の状況を的確に把握し、リスク管理部門と連携して適切に管理する態勢を整備しているか。 - 金融庁

Also, in light of the fact that senior managers are charged with governance and other important responsibilities and that they receive compensation for this, it should be kept in mind that they are duly required to conduct appropriate management. 例文帳に追加

また、経営者は経営管理を始めとして重要な職務を担っており、そのための報酬を受けていることを踏まえ、適切な経営を行うことを当然に求められていることに留意するものとする。 - 金融庁

It is desirable that useful information, such as the following items for example, which relates to the consistency between the compensation structure and risk management of groups, be actively publicized while giving consideration to international best practices. 例文帳に追加

例えば以下の項目のように、グループの報酬体系とリスク管理との整合性に関する有用な情報については、国際的なベストプラクティスを踏まえつつ、積極的に公表することが望ましい。 - 金融庁

(iv) Whether the trust beneficiary rights seller has developed a control environment for evaluating and calculating theoretical prices and quickly informing customers of them, even when it is difficult to determine market prices. 例文帳に追加

④ 市場価格の特定が困難となった場合にも、理論価格等を評価・算定し、顧客に迅速かつ的確に提示することができる態勢が整備されているか。 - 金融庁

Supervisors shall also consider issuing an order for business improvement under Article 51 of the FIEA when it is necessary to do so from the perspective of protecting investors. 例文帳に追加

また、投資者保護の観点から必要な場合には、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応も検討するものとする。 - 金融庁

Whether it has specified measures to be taken when a problem is found in the entrusted entity’s business execution capability (e.g., providing guidance for business improvement and refusing to renew the entrustment contract). 例文帳に追加

さらに、委託先の業務遂行能力に問題がある場合における対応策(業務の改善の指導、再委任の解消等)を明確に定めているか。 - 金融庁

In cases where the discretionary investment business operator places orders involving the proportional allocation of executed transactions with regard to two or more investment asset accounts, whether it provides customers with appropriate explanations regarding the criteria for allocation in the case of the total executed transaction volume falling short of the total order volume. 例文帳に追加

また、複数の運用財産に係る約定配分を伴う発注を行う場合には、顧客に対して、内出来時の配分基準について適切に説明しているか。 - 金融庁

(i) It should be kept in mind that regarding transactions made on their own account, discretionary investment business operators must not use an account intended for the settlement of transactions that was made through the activities specified under the proviso of Article 42-5 of the FIEA. 例文帳に追加

① 投資一任業者は、自己の計算で行う取引について、金商法第42条の5ただし書の行為による取引の決済のための口座を利用してはならないことに留意する。 - 金融庁

In cases where the investment trust management company, etc., places orders involving proportional allocation of the executed transactions with regard to two or more investment asset accounts, whether it provides rights holders with appropriate explanations regarding the criteria for allocation in the case of the total executed transaction volume falling short of the total order volume. 例文帳に追加

また、複数の運用財産に係る約定配分を伴う発注を行う場合には、権利者に対して、内出来時の配分基準について適切に説明しているか。 - 金融庁

It should be kept in mind that in doing the above, the management teams need to establish an internal control environment, including a control environment for due diligence that pays due consideration to the unique characteristics of real estate. 例文帳に追加

その際、不動産の特性を踏まえたデューディリジェンス態勢を含めた内部管理態勢を構築する必要があることに留意することとする。 - 金融庁

b. Whether it is confirmed what kind of repairs are used as the basis for calculations of cost estimates of repairs and renewals of individual parts of a building. 例文帳に追加

b.建物の個別の部位の各種修繕・更新費用等の見積もりにおいて、如何なる修繕が如何なる根拠に基づいて算定されているかについて確認しているか。 - 金融庁

For example, it is sufficient to list the types of mutual transactions of managed assets (requirements, etc., prescribed in each item of Article 129(1) of the FIB Cabinet Office Ordinance). 例文帳に追加

例えば、行われた運用財産相互間取引の類型(金商業等府令第129条第1項各号に規定する要件等)を記載することでも足りるものとする。 - 金融庁

(Note) In cases where onlywarehouseis recorded for building type, it should be kept in mind that certificates will not be issued because the provisions of Article 83-2(2) of the Act on Special Measures Concerning Taxation do not apply. 例文帳に追加

(注)建物の種類が倉庫のみの場合には、租税特別措置法第83条の2第2項の規定の適用が無いため、証明書の発行は行わないことに留意すること。 - 金融庁

ii) The specified real estate asset ratio is expected to rise to 75% or higher when the applicant trust company, etc., acquires the real estate for which it is filing the application. 例文帳に追加

ⅱ)信託会社等が本申請により適用を受けようとする不動産を取得することにより、特定不動産の割合が百分の七十五以上になると見込まれること。 - 金融庁

B. The applicant shall be required to fill out the necessary items on the application form and attach to it a copy of the relevant real estate transaction contract, in order for the dates of the signing of the contract and the real estate acquisition to be confirmed. 例文帳に追加

ロ.申請者に、証明申請書の所定の事項の記入を求めるとともに、申請書に記載された売買契約締結日及び不動産の取得日を確認するため、不動産売買契約書写し等の添付を求めるものとする。 - 金融庁

(Note) In cases where onlywarehouseis recorded for building type, it should be kept in mind that certificates will not be issued because the provisions of Article 83-2(3) of the Act on Special Measures Concerning Taxation do not apply. 例文帳に追加

(注)建物の種類が倉庫のみの場合には、租税特別措置法第83条の2第3項の規定の適用が無いため、証明書の発行は行わないことに留意すること。 - 金融庁

ii) The specified real estate asset ratio is expected to rise to 75% or higher when the applicant investment corporation acquires the real estate for which it is filing the application. 例文帳に追加

ⅱ)投資法人が本申請により適用を受けようとする不動産を取得することにより、特定不動産の割合が百分の七十五以上になると見込まれること。 - 金融庁

(i) When the investment advisory business operator includes the results of its investment advice regarding specific issues in its advertisements, whether it cites only issues for which results are favorable. 例文帳に追加

① 助言の実績について個々の銘柄を掲げて広告を行う場合に、当該投資助言業者に有利なもののみを掲げる表示をしていないか。 - 金融庁

Therefore, it should be noted that there is the likelihood that a financial instruments business operator will file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc. before the supervisory authorities properly identify the business operator’s financial conditions. 例文帳に追加

従って、監督部局がその財務状況を的確に把握するに至る段階までに、金融商品取引業者において破産等手続開始の申立てを行うおそれに留意が必要である。 - 金融庁

f. In cases where the foreign securities company intends to conduct brokerage transactions, it must have arrangements and procedures for order management and transaction screening to prevent illegal practices such as insider trading and market manipulation. 例文帳に追加

f.委託による取引を行おうとする場合には、インサイダー取引や相場操縦等の不公正取引を未然に防止するための注文管理・売買審査体制が整備されていること。 - 金融庁

(i) Does the board of directors give priority to the establishment of corporate ethics based on the fact that credit rating agencies have important social responsibilities in the financial and capital markets; and has it built a structure for the achievement? 例文帳に追加

① 取締役会は、単に業務推進に係ることのみではなく、業務運営に際して、法令等遵守・内部管理に関する事項その他の各種リスクに関する重要な事項について議題として採り上げているか。 - 金融庁

In the event it is found that the operation of a credit rating agency is not consistent with the operational control systems stated in the registration application, etc. (for example, in cases where credit rating activities are found that deviate from the agency’s internal rules established in terms of the development of operational control systems), the inspectors shall verify its background and decide whether the incident occurred by accident or was caused by some problem with the systems as well as whether the said credit rating agency is satisfactorily fulfilling its obligation to develop operational control systems. 例文帳に追加

⑵ 公正に信用格付行為を行うことについて重要な疑義がある者を採用しないための措置【金商業府令第 306 条第1項第3号】 - 金融庁

(ii) Does the credit rating agency provide the credit rating and make it available for inspection without delay after the determination of the said credit rating (Article 313(3)(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance)? 例文帳に追加

イ 格付付与に際して、収集した金融商品又は法人の信用状態に係るすべての情報資料を総合して判断の基礎としているか(金商業府令第 313 条第2項第2号)。 - 金融庁

Furthermore, from such perspectives as ensuring independence, preventing conflicts of interest and ensuring the fairness of the rating process, with respect to matters for which that requirement is particularly important, certain acts are prohibited under the laws and regulations because it is considered necessary to make such provision as well as measures based on the development of systems voluntarily made by the credit rating agency. 例文帳に追加

② 格付担当者と格付関係者との交渉の経過に係る記録は定められた規則等に則って適切に作成されているか。 - 金融庁

(ii) When providing a credit rating or making it available for inspection, does the credit rating agency confirm in advance that the credit rating agency or the person in charge of the rating does not have a “close relationship” with a rating stakeholder? 例文帳に追加

市場参加者にとっての信用格付の有用性を高める観点からは、信用格付に関する情報開示に透明性・適時性が確保されることが重要であると考えられる。 - 金融庁

Under these circumstances, SMEs face very severe business conditions, so it will become increasingly important for financial institutions to exercise their financial intermediary function properly and actively. 例文帳に追加

こうした中で、中小企業の業況は大変厳しい状況にあり、金融機関による適切かつ積極的な金融仲介機能の発揮が一層重要になっていると思います。 - 金融庁

As establishing a framework that enables quick issuance of preferred shares is to be prepared for an emergency, it is important to do this. 例文帳に追加

速やかに優先株式を発行できるような枠組みを整備しておくというのは、いわば、いざという時の備えを十分なものにしておくということでございますので、有意義なことであると思っております。 - 金融庁

On the other hand, there are some points to which we must pay attention, as you pointed out. Even in the case of a market for professional investors, of course, it is extremely important to ensure the transparency and fairness of the market. 例文帳に追加

その一方で今ご指摘いただいたように留意点もあるわけでございまして、プロ向けの市場であっても、当然のことながら、市場の透明性・公正性等の確保は極めて重要なことであります。 - 金融庁

Although I understand that the necessary period of time for procedures such as holding a shareholdersmeeting to revise the articles of incorporation and screening by the FSA is determined by physical factors, can it be changed? 例文帳に追加

定款変更をする臨時株主総会とか金融庁の審査であるとか、手続きに要する期間というのは物理的に決まっているということだと思いますが、若干伸び縮みするということですか。 - 金融庁

As for the size of the financial support from Life Insurance Policyholders Protection Corporation, I understand that it will be determined through consultations among the parties concerned, including the administrator, the sponsor and this corporation, from the viewpoint of the protection of policyholders. 例文帳に追加

契約者保護機構からの資金援助の規模につきましては、管財人、スポンサー、保護機構などの関係者が、今後保険契約者の保護等の観点から協議を行った上で決められるものというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

As for negative side effects, if this distorts the price formation in the market or undermines confidence in the Japanese market, it would be very problematic. 例文帳に追加

それから、次に副作用については、市場の価格形成を歪める、あるいは我が国市場への信頼性を損なう、こういったことにつながってしまうと大変困ったことになると思います。 - 金融庁

Therefore, it is necessary to minimize such negative side effects and to firmly maintain the principle that, as I have been saying, this is a preparation for a very unusual situation. 例文帳に追加

したがいまして、こういった副作用が極力排除されるようにする必要があるということだと思いますし、先ほど来申し上げている、極めて異例な事態への備えだという位置付けをしっかりしておく必要があるということか思います。 - 金融庁

Second, as this encourages financial institutions to raise capital with an eye on the future, I would say that it also plays a part in improving the environment for enhancing the soundness of the entire financial system. 例文帳に追加

それから2点目に、金融機関にある程度先を見据えた資本調達を促すという仕掛けになっているわけで、全体としての健全性の向上に向けた環境整備を図るという役割も担っているのかなという気がいたします。 - 金融庁

As for the capital adequacy ratio, as I have been saying, it is absolutely necessary that banks that raise funds and do other business activities internationally conform to the international standards. 例文帳に追加

これは、自己資本比率の問題は前から言っているように、国際的に資金調達、その他の面において活動している金融機関については、やはり国際的なそれ(基準)に合わせていくということは、これはもう絶対に必要な話ですから。 - 金融庁

What we should do will be determined as a result of the study, so it is not appropriate to set a deadline of one week or two, for example. 例文帳に追加

検討の結果、どういう対応をするか、というのが決まっていくものですから、今から期限をつけて、1週間以内だとか2週間だとか、そんな性格のものではないですよね。 - 金融庁

Do you have no plan for now to change this timetable - it will be three years from now - or are you planning a change? 例文帳に追加

3年後ですけれども、そういうスケジュール感はあるのですが、これについては、今のところは変えないのか。それとも、そもそもそれも変えようというお考えなのか。 - 金融庁

Regarding a proposal for financial regulation that was abruptly announced by President Obama last weekend, how do you think it could affect Japanese banks? 例文帳に追加

先週末、突如として発表されたオバマ大統領の金融規制について、日本の銀行が受ける影響について、改めてご見解を賜りたいと思います。 - 金融庁

There is no doubt that each of them is supporting local communities and the Japanese economy. It would be undesirable if the situation improved only for the postal businesses. 例文帳に追加

やはり、それぞれが地域社会、日本経済を支えていることは間違いないわけですから、郵政事業だけが良くなったと、万歳というのでは困ると。 - 金融庁

Regarding the strong hope for cooperation expressed by the president of a second-tier regional bank, was it the hope to develop a business tie-up with Japan Post? 例文帳に追加

今の、第二地銀が「非常に協力してやりたい」という強い意思を示されたということなのですが、それは、例の、郵政との連携という意味での協力になるのでしょうか。 - 金融庁

例文

Although I know such fear is used as an excuse for denying a loan in many cases, it is important to limit the burden imposed by inspection to a necessary minimum. 例文帳に追加

私は、(融資を)断る口実にしているという面が多いと思うのですけれども、やはり、検査というのは、金融のノーマルなあり方を検査しているわけですから、それについて必要な限度の負担(だけ)をかけるということが大事だと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS