1016万例文収録!

「For It」に関連した英語例文の一覧と使い方(991ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

For Itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49915



例文

As what is being suggested is that an opportunity for talks will be set up, I, naturally, expect the Chief Cabinet Secretary to eventually come to us and say, "Let's do it." 例文帳に追加

だから、もちろん懇談するという場を作るということですから、そのうち、官房長官から、「そういうことをやりましょう」と言ってこられると思いますね。 - 金融庁

Does it mean that if specific problems arise by then, such as deposits being shifted from so-called regional financial institutions on a massive scale you would not rule out the possibility of lowering the ceiling, for example, from 20 million yen to 15 million yen? 例文帳に追加

では、そこまでに、いわゆる地域金融機関から預金がものすごく移るとか、民業圧迫とかの具体的な問題があれば、例えば、2,000万円を1,500万円とかに引き下げ(ること)もやぶさかではないと? - 金融庁

I think that in this day and age, it would be difficult for the postal business to properly fulfill universal services without having an edge as a private enterprise. 例文帳に追加

私は、郵政がユニバーサルサービスをきちんと果たしていくということをやっていくためには、今の時代、やはり民間企業としての有利さがなければ難しいと思いますよ。 - 金融庁

It is neither a matter for the Financial Services Agency (FSA) to tell and force them to merge, nor a matter as simple as making them automatically stronger through the merger. 例文帳に追加

金融庁として、無理矢理、「どうだ、一緒になれ」と言う筋のものでもないですし、一緒になれば体質が強化されるという単純なものでもありません。 - 金融庁

例文

As it appears that there are major life insurance companies that have more than two million policyholders, some are concerned about possible repercussions for their future business, including changing their computer systems and providing explanations to customers. How do you see matters around this issue? 例文帳に追加

大手生保の中には、契約件数が200万件を超えているところもあるようで、システムの変更だとか顧客への説明とか、経営への影響を懸念する声もあるのですが、その辺についてどのように見ていらっしゃいますか。 - 金融庁


例文

He told me that the current economic slump would have made it impossible for him to maintain his business but, thanks to a revision of lending terms that his bank agreed to as a result of the SME Financing Facilitation law, his business is able to survive. 例文帳に追加

この不況の中で、普通ならほとんど経営がやっていけなかったのだけれども、この中小企業金融円滑化法案をつくっていただいて銀行からの条件の変更をしていただけたので、自分のところは生き延びていると。 - 金融庁

That’s why, it is indeed significantly important to facilitate SME financing. At the same time, speaking as one politician, Job creation is also valuableto create more work for SMEs. 例文帳に追加

ですから、そういった意味でもやっぱり中小企業の金融の円滑化ということは大事と同時に、やっぱり政治家として申し上げれば、仕事もふえるということが。中小企業の仕事をふやしていくと。 - 金融庁

In this light, I believe that it is necessary for the Cabinet to tackle the challenge of pulling out of deflation earnestly and head-on. 例文帳に追加

そういった意味でも、デフレ脱却ということを今内閣の方で上げていますから、本当にきちっと正面で受けとめていくことが必要だと思います。 - 金融庁

In any case, I find it extremely regrettable that someone with such a track record later got arrested for allegedly hindering an inspection. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、そういった経験を有する者がその後の検査忌避によりまして今回逮捕されたことは、極めて私は遺憾なことだと思っております。 - 金融庁

例文

Therefore, some people say that it is still necessary to prevent sales tactics using an advantageous position and to maintain and strengthen measures to do so, whereas other people call for relaxation or abolition of the regulation. 例文帳に追加

ですから、そういった圧力販売を防止する必要性は変わっておらず、維持・強化が必要との意見がある一方、利用者の利便を著しく損なっていると、緩和撤廃を求める意見もあると承知しています。 - 金融庁

例文

As I said earlier, Japan Housing Finance Agency has introduced a scheme to provide loans with a five-year grace period of principal and interest payment, with budget funds totaling around 50-100 billion yen allocated for it. 例文帳に追加

私が言ったのは、ご存じのように、今度は住宅金融支援機構、これは確か(元本)5年間据え置き、無利子という世界ができあがり、これは、確か500億円か1,000億円、予算を入れているのです。 - 金融庁

Although it may not be timely for an incident from the previous fiscal year to be discussed on the first day of a new fiscal year, I would like to ask you about the previous fiscal year's stock price drop of about 27% (as measured by the 225-issue Nikkei stock average). 例文帳に追加

今日から新年度で昨年度のことをお聞きするのも恐縮ですが、株価ですけれども、昨年度27%ぐらい下落しました。 - 金融庁

Therefore, once a decision is made on the appointment, it means there will be no change for five years, and I think issues like this are matters to be debated. 例文帳に追加

したがって、一旦決めてしまいますと、5年間動かないという判断になるわけでございますから、このあたりは今後の課題であろうかと思います。 - 金融庁

In this respect, it is very appropriate that the cabinet of Prime Minister Yasuo Fukuda has decided to use the tax revenue for general purposes. 例文帳に追加

今回の福田内閣の方針は一般財源化を実行するということを方針として決めたわけでございますから、その点では大変よかったと思います。 - 金融庁

It is important for them to properly conduct corporate governance and risk management and properly disclose any losses they have incurred. 例文帳に追加

それぞれ経営管理、リスク管理態勢をきちんとやっていただくことが大事でありまして、損が出たというところはきちんとそれを開示していただくということであろうかと思います。 - 金融庁

It seems that the Securities and Exchange Surveillance Commission is considering recommending administrative action against Deutsche Securities for allegedly assessing the value of securitization products in an inappropriate manner. 例文帳に追加

ドイツ証券が証券化商品の評価が杜撰(ずさん)であったとして、証取(証券取引等監視委員会)が処分(勧告)の検討をされているという動きがあるようなのですが、 - 金融庁

Both the ruling and opposition camps are divided between support for and opposition to this bill, making it difficult to form a consensus and raising concern that the bill may not be enacted during the current Diet session. 例文帳に追加

与党、野党ともに賛成・反対それぞれありまして、意見集約が難航しているような状況なのですが、会期内成立を危ぶむ声もありますが、 - 金融庁

Moreover, the effects may spread to LBO (leveraged buyout) deals as well as other types of securitization products. Therefore, it is important for individual financial institutions to make appropriate disclosure in a timely manner. 例文帳に追加

また、LBO(レバレッジド・バイ・アウト)とかその他の証券化商品にも及ぶ可能性があるわけですから、それぞれの金融機関において適時適切な開示を行っていくことが大事だと思います。 - 金融庁

Generally speaking, I think it is very good that regional banks decide to seek business integration after considering strategies for survival, although this is a matter that should be left to their own business judgment. 例文帳に追加

一般論として、地域金融機関がそれぞれの生き残りをかけた経営戦略を練った結果、統合をしていくというのは、それぞれの経営判断でございますが、大変結構なことだと思います。 - 金融庁

I am sure that the bank has taken every possible care in conducting tests to check its system operations. Although only a very tiny proportion of the bank's accounts were affected, it is inappropriate for this type of glitch to have occurred at all. 例文帳に追加

とにかくシステム統合で念には念を入れてテストをし、点検をしてきたはずでございますので、数は圧倒的に小さいとはいえ、そういうバグが発生したというのは問題だと思います。 - 金融庁

Therefore, it will be possible for Tottori to take advantage of this “treasure trove (otakara)” of know-how and its strength in agricultural products suited to its climate and geography, as represented by the sand dunes, which are similar in climate and geography to some nations in the Middle East. 例文帳に追加

ですから、このような「お宝」のノウハウ、あるいは砂丘があるが故にアラブと非常によく似た気候、風土の中で育つ農産物というのを武器にするということもあり得るのだと思います。 - 金融庁

I hope that it will become a model bank for relationship-based banking, in order that the past four years of effort (under state control) do not go to waste. 例文帳に追加

この4年間の努力が無駄ではなかったと、まさにリレーションシップバンキングのモデルになりうるような、そういう銀行になってほしいと思います。 - 金融庁

For example, it eliminates the provision concerning committees on the evaluation of independent administrative institutions established at ministries and agencies. Although the current Diet session is approaching the end of its term, we will make efforts to enact the bill swiftly. 例文帳に追加

各府省に置かれる独立行政法人評価委員会に関する規定を削除するなど、今国会の残り会期は少ないのですが、速やかな成立に向けて取り組んでまいります。 - 金融庁

As I said at the meeting of the National Vision Project Headquarters, the enactment of the basic act (for the civil servant system reform) was quite symbolic, in that it was achieved through political initiative. 例文帳に追加

これは国家戦略本部の会議の席上でも私が申し上げたことでございますが、今回の基本法は政治主導という極めてシンボリックな形で成立を見たわけです。 - 金融庁

Now that it has been decided that either Mr. Sugiura, secretary-general of the headquarters, or Mr. Nakagawa, an adviser, will submit requests concerning the decision to the Prime Minister's Office, I will wait for a response to the requests. 例文帳に追加

どなたが行かれるのかわかりませんけれども、杉浦事務総長、あるいは中川(秀直)顧問が官邸に行かれて申入れを行うということまでお決めをいただいたと思いますので、その結果をお待ちしたいと思います。 - 金融庁

Why is the coordination process still unfinished, and is it possible that the establishment of the headquarters for the promotion of the reform will be delayed as a result? 例文帳に追加

この理由と、調整がついていない段階でこのまま推進本部の発足の時期というのが遅れる可能性があるのかどうか、この二点についてお伺いしたいのですが。 - 金融庁

As for eliminating the PE risk, it has been argued that foreign investors face this risk when they make investments through fund managers based in Japan. 例文帳に追加

PEリスクの排除については、従来、海外投資家が日本国内のファンドマネージャーを通じて投資する場合にPEリスクがあると言われてまいりました。 - 金融庁

This unusual call for fiscal measures by the IMF made headlines, and it was apparently a symbolic indication of the extraordinary situation of the global economy. 例文帳に追加

あのIMFが財政出動を要求したか、と言って大変な話題になったわけでありますが、まさに今の世界経済の状況というものが一筋縄ではいかないということをシンボリック(象徴的)に表現していたのではないでしょうか。 - 金融庁

The information provided through the hot line is utilized in our inspection and supervision. For example, based on such information, we may hold hearings with financial institutions if the information provider agrees to it. 例文帳に追加

寄せられた情報については、利用者の同意が得られた場合、金融機関に対してヒアリングを実施するなど検査・監督に活用させていただいております。 - 金融庁

Is it the Ministry of Health, Labor and Welfare or the headquarters for the promotion of administrative reform that will propose the abolition of the Employment and Human Resources Development Organization at the panel of experts' meeting in September? 例文帳に追加

9月3日の有識者会議で、雇用・能力開発機構の廃止の案を出すのは厚労省になるのでしょうか、それとも行革本部事務局で準備することになるのでしょうか。 - 金融庁

Meanwhile, younger generations hold only a small amount of stock investment trusts, as you pointed out, so it is an important task for them to build up their financial assets by continuing small-lot, long-term investments. 例文帳に追加

その一方で、若年層につきましては、ご指摘のように、株式投資信託の保有も少額であり、小口の継続的、長期投資を通じた資産形成が重要な課題だと、こんなふうに考えております。 - 金融庁

As I said earlier, it is necessary (for major banks) to make decisions on loans carefully, in light of the management conditions and characteristics of borrower companies, and provide sufficient explanations to customers. 例文帳に追加

先ほども申し上げたように「借手企業の経営実態や特性を踏まえたきめ細かい融資判断を行い、それを顧客に対して十分に説明を行うことが必要である」と考えております。 - 金融庁

As I said at the beginning of this press conference, financial and economic affairs are moving on a day-to-day basis, making it essential to keep the conduct of administration going without any interruption, so I am concentrating on fulfilling my duties for now. 例文帳に追加

冒頭申し上げたように、金融・経済が日々動いており、行政の遅滞があってはならず、今は与えられた職務を全うすることしか考えておりません。 - 金融庁

It is equivalent to around 175.3 billion yen. Of the amount, Aozora Bank accounts for 463 million dollars and Mizuho Corporate Bank 382 million dollars 例文帳に追加

1,753億円くらいなのですが、この中で、あおぞら銀行とみずほコーポレート銀行がそれぞれ、あおぞら銀行が4億6,300万ドル、みずほコーポレート銀行が3億8,200万ドルとなっているのですけれど…。 - 金融庁

As the FSA recognizes that facilitating financing for SMEs is one of the most important roles of financial institutions, it will continue efforts to ensure that they exercise that function. 例文帳に追加

金融庁といたしましては、中小企業に対する金融の円滑化は、金融機関の最も重要な役割の一つであると認識しておりまして、今後ともその実現に向けて努力してまいります。 - 金融庁

For now, it would be premature to announce specific data regarding the impact of the land price trend published at this time on the management of financial institutions. 例文帳に追加

現時点におきまして、今回発表された地価の動向等がどこまで金融機関の経営に影響を与えるか、このことにつきまして具体的な数値をここで発表すると、こういう段階にはならないわけであります。 - 金融庁

As for the question of what measures to take in order to deal with the current mess in the real estate and housing markets, it is necessary to study what to do, although there may be limits to what can be done. 例文帳に追加

それから、一方で今ご指摘がありましたように不動産・住宅市況に関してどういう対策を取っていくか、こういうことは、できることとできないことがあると思いますけれども、検討はしていかなければならないと思います。 - 金融庁

As the process is still ongoing, and I am not in a position to predict the outcome, it is difficult for me to answer your question. 例文帳に追加

現時点においてその影響というのは、途中経過でございますので、私の立場からはどうなるかということについて今から予断を持って判断することは出来ませんので、お答えがちょっと難しいなというふうに思います。 - 金融庁

Of course, I am not in a position to make comments on the contents of the bill. However, as the U.S. government has concluded that the bill is necessary for resolving the situation, I hope that it will be enacted. 例文帳に追加

もちろん、内容をとやかく言う立場にはございませんけれども、アメリカ政府がこれが打開・解決に必要だとご判断されている以上、成立を期待しております。 - 金融庁

If their lending stances are affected, it would not be good for the real economy, so we are wracking our brains to find a good idea. However, please do not report that we are making an active move. 例文帳に追加

何とかこれによって融資に影響を与えるということになると、これは経済実体に困りますので、何かないかなあと今知恵は絞っておりますけれども、前向きだというふうには書かないでください。 - 金融庁

Are you taking into consideration the fact that as common global rules are applicable to banks subject to international standards, it is difficult for Japan to act alone? 例文帳に追加

色々考える材料として、やはり国際基準行というのは世界共通のルールを採用しているということで、日本だけは動かしがたいというふうなことも要素としてあるんですか。 - 金融庁

A.The public fund capital injection scheme that was implemented in the 1990s through the early 2000s was intended to support financial institutions, and 12.4 trillion yen was used for it. 例文帳に追加

答)さっき申し上げた過去の公的資本、90年代から2000年以降のいわゆる公的資本増強、これは何とか支援するという目的で、これとは違いますけれども、これは12.4兆でございました。 - 金融庁

As the drop in the U.S. Dow Jones average is a matter of great concern for Japan, too, I expect it will naturally have a psychological impact on the Tokyo market. 例文帳に追加

アメリカの平均株価が下がっているというのは、日本としても大変憂慮すべきことであって、当然、その心理的な影響は東京市場の株価にも及ぶと思います。 - 金融庁

We believe that from the viewpoint of preventing unfair trading amid the market instability, it is appropriate to continue these measures for a while. 例文帳に追加

市場が不安定の中、不公正取引を予防する等の観点から、これらの空売り規制及び自己株取得に関わる措置を当分の間継続することが適当であると考えられます。 - 金融庁

As for your first question, as the banking industry has been writing off cumulative losses built up after the collapse of the economic bubble and paying little tax, it is not surprising that they slipped into the red. 例文帳に追加

1点目は、バブルの後始末で銀行は累積損失を抱えてそれを毎年償却している状況でほとんど税金を払っていない、そういう業種だったわけですから、赤字になっても別に不思議ではない。 - 金融庁

Since I assumed the post of the Minister for Financial Affairs, I have maintained the policy of leaving it to the FSA Commissioner to decide how to deal with individual cases. 例文帳に追加

私は金融担当大臣になりましてから、個別案件についての内容は金融庁長官のところで処理すべきことが筋であるという方針を貫いてまいりました。 - 金融庁

Therefore, although you referred to the Ministry of Finance as a shareholder, the ministry needs to exercise the shareholder rights in accordance with the policy of the cabinet, and it is impossible for the ministry to make a decision independently. 例文帳に追加

したがいまして、私が株主、あるいは財務省が株主とおっしゃいましたが、株主権を行使する時は内閣の方針に従ってこれを行使するということであって、財務省単独の判断ということはあり得ないと思っております。 - 金融庁

While we hope that this trend will continue, it will be necessary for us to carefully watch the downward risk that the Japanese economy faces and act quickly. 例文帳に追加

是非こういう傾向が続いていくことを私は望んでおりますが、やはり注意深く、日本の経済が当面する下振れリスクについては、迅速に行動するということが必要だと思っております。 - 金融庁

We will collect opinions from various people in preparation for the submission of the billit may take time as we need to make schedule adjustments with people whom we consult — and the bill is not drafted by the working group. 例文帳に追加

だから、それに向けての作業ですから、いろいろな方からの意見聴取を、相手方の都合もあるから、それで時間がかかっていくようであれば、またその取りまとめというのもそこで法案つくるわけではありませんから。 - 金融庁

例文

Although you may not know it, for one year, we have held weekly meetings to discuss a variety of matters with the participation of the secretary-general, Mr. Kan (who is now vice Prime Minister) and Mr. Naoshima (who is now Minister of Economy, Trade and Industry) from the DPJ and the secretary general, the chairman of the policy research council and me from our party. We have held such meetings since last year. 例文帳に追加

そういう関係の中で、万般について我々はお互いの意思疎通というか、認識というのは非常に広範囲で共有している中で3党連立に入ったわけなのだよね。そうなのですよ。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS