1016万例文収録!

「Grant Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Grant Applicationの意味・解説 > Grant Applicationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Grant Applicationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 923



例文

(3) If the Directorate is satisfied with the amendments or the justifications given by the applicant, it shall proceed to complete the grant procedures, but if it finds out the contrary, it shall issue decision rejecting the application.例文帳に追加

(3) 局は,出願人が提示した補正又は根拠に納得した場合は,付与手続を完了に向けて取進めるが,逆の判断をした場合は,出願を拒絶する決定を発出する。 - 特許庁

(1) Upon ascertaining that the application for protection has satisfied the prescribed conditions, the Directorate shall notify the applicant thereof and require him to pay the grant and publication fees within period of three months.例文帳に追加

(1) 局は,保護出願が所定の条件を満たしていることを確認したときは,そのことを出願に通知し,かつ,3 月以内に付与及び公告手数料を納付するよう出願人に求める。 - 特許庁

The application for an invention shall contain a request for grant of a patent in two copies, a description of the invention, also drawings thereof, at least one patent claim and an abstract in original and two copies and necessary appendices. 例文帳に追加

発明出願は,謄本2通による特許願書,発明の説明,その図面,少なくとも1の特許クレーム並びに要約の原本及び謄本2通並びに必要な付属書から成るものとする。 - 特許庁

If an application is made to the Court for relief, the relief that the Court may grant includes an injunction on any terms that the Court thinks fit: either damages or an account of profits.例文帳に追加

裁判所に救済を求める申請がされた場合には,裁判所が付与することができる救済は次に掲げる事項を含む。裁判所が適当と考える条件に基づく差止命令損害賠償又は利益の返還。 - 特許庁

例文

In connection with the grant of a patent, the translation shall also contain information about the application number and the patent holder's name or business name and address.例文帳に追加

特許付与に関して,翻訳文は,出願番号並びに特許所有者の名称又は事業名称及び住所についての情報も含まなければならない。 - 特許庁


例文

If the priority claim does not meet the requirements stipulated in the present paragraph, the Norwegian Industrial Property Office shall grant the applicant a time limit of four months from the international application date in which to correct the deficiencies in the claim.例文帳に追加

優先権主張が本段落に定める要件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は,主張の不備を訂正するために出願人に国際出願から4月の期限を与える。 - 特許庁

The documents available to the Patent Office at the time of drafting the search report, which can be taken into consideration while assessing whether the criteria for the grant of a patent for the subject matter of the application have been satisfied;例文帳に追加

調査報告書の作成時に特許庁が利用可能な書類であって,出願の主題について特許付与の基準が満たされているか否かを評価する際に考慮に入れることができるもの - 特許庁

Where the applicant agrees with all or some of the findings presented pursuant to paragraph (2), he shall have a right to make, within the fixed time limit, additions or modifications in the application, which he deems appropriate to eliminate the obstacles for the grant of a patent.例文帳に追加

出願人は,(2)に従って呈示された認定のすべて又は一部に同意する場合は,特許付与の障害を除去するために自己が適切とみなす出願の追加又は変更を,定められた期限内に行う権利を有する。 - 特許庁

The Patent Office shall make a decision on refusal to grant a right of protection also where it has been found that the utility model as claimed in the application fails to make possible producing feasible results useful in manufacturing or exploitation of the products.例文帳に追加

特許庁は,出願においてクレームされた実用新案が製品の製造又は利用において有益な実現性のある成果の出現可能性がないことを認めた場合も,保護の権利を付与することの拒絶を決定する。 - 特許庁

例文

(3) Where there does not result from the patent application the applicant's entitlement to the grant of the patent, OSIM shall notify and ask the applicant to file the document mentioned in paragraph (1).例文帳に追加

(3) 特許の付与を受ける出願人の権原が特許出願から生じない場合は,OSIM は出願人に通告し,(1)にいう書類を提出するよう求めるものとする。 - 特許庁

例文

(1) In the application of Art. 66 paragraph (1) ofthe Law, in the situation in which after an action for the patent cancellation, according to Art.54 paragraph (1) letter e) of the Law, OSIM shall grant the patent to the entitled person:例文帳に追加

(1) 本法第66条第1段落の適用上,本法第54条第1段落(e)による特許無効訴訟の後に, OSIMが有権者に特許を付与する事情において, - 特許庁

(1) The application for an invention shall contain a request for grant of a patent in two copies, a description of the invention, also drawings thereof, at least one patent claim and an abstract in original and two copies and necessary appendices.例文帳に追加

(1) 発明出願は,謄本2通による特許願書,発明の説明,その図面,少なくとも1の特許クレーム並びに要約の原本及び謄本2通並びに必要な付属書から成るものとする。 - 特許庁

No co-owner may burden a patent application or a patent with a right, grant a license to exploit or institute infringement proceedings without the agreement of the other co-owner or, failing agreement, the authorization of a court. 例文帳に追加

共有者は他の共有者の同意を得ないで又は,同意のない場合は裁判所の許可を得ないで,特許出願若しくは特許に権利の負担をかけ,ライセンスを付与し又は侵害訴訟を起こすことができない。 - 特許庁

The City may grant a compulsory license to a third party to exploita plant variety patented by a plant patent, upon an application submittedto it in accordance with the following:例文帳に追加

都市は,提出された申請に基づき,次の条件に従って,植物特許により特許された植物品種を利用するための強制ライセンスを第三者に付与することができる。 - 特許庁

The applicant,before a decision to grant him a patent is made, may divide his applicationinto more than one, provided that none of them shall deviate from whatwas disclosed in the original application.例文帳に追加

出願人は,自己に特許を付与する決定が行われる前に,出願を2以上に分割することができる。ただし,その何れも原出願で開示されたものから逸脱しないことを条件とする。 - 特許庁

(1) Subject to rules 46(3) and (3A) and 56(1) and (3), an application for amendment of -- (a) the request for the grant of a patent on Patents Form 1; or (b) the description, claims, drawings and abstract, shall be made on Patents Form 13.例文帳に追加

(1) 規則46(3)及び(3A)並びに規則56(1)及び(3)に従うことを条件として,次の書類についての補正の申請は,特許様式13によるものとする。 (a) 特許様式1による特許付与の願書,又は (b) 発明の説明,クレーム,図面及び要約 - 特許庁

(3) Subject to this section, if the court is satisfied that the ground referred to in subsection (1) is established, the court may make an order for the grant of a licence in accordance with the application upon such terms as the court thinks fit.例文帳に追加

(3) 本条に従うことを条件として,裁判所が(1)にいう理由が立証されたと認める場合は,裁判所は,適切であると考える条件で,当該申請に従いライセンスを許諾するべき旨の命令を発することができる。 - 特許庁

(7) Where an application under section 39 (1) is made before 1st July 2004 to register the prescribed particulars of the grant of a licence, then, unless the licence provides otherwise, the licence shall be binding on every successor in title to the grantor’s interest.例文帳に追加

(7)第(39)条(1)に基づき2004年7月1日前にライセンス付与の所定の細目の登録が申請された場合は,当該ライセンスに別段の定めがない限り,当該ライセンスは,使用許諾者のすべての権原承継人を拘束する。 - 特許庁

(1) With the exception of those cases involving rectification of obvious errors, the applicant may modify the claims in his application at any stage of the grant procedure where it is specifically permitted under the present Law.例文帳に追加

(1) 明らかな誤りを訂正する場合を除き,本法が特に認める場合,特許を付与する手続の如何なる段階でも出願人はその出願のクレームを補正することができる。 - 特許庁

The term of a patent shall be a non-extendable period of 20 years from the date of filing the application and it shall have effect from the date on which the grant of the patent was published.例文帳に追加

特許の存続期間は出願日から20年とし,この期間は延長することができない。特許の効力は特許付与の公告の日から始まる。 - 特許庁

Working must take place within a period of four years from the date of filing the patent application or three years from the date on which grant of the patent was published in the Official Bulletin of Industrial Property, the period which expires latest being automatically applied.例文帳に追加

特許発明は,出願日から4年以内又は産業財産公報に特許の付与を公告した日から3年以内の何れか遅く満了する期間を自動的に適用して実施しなければならない。 - 特許庁

(1) For reasons of public interest, the Government may at any time make a patent application or a patent already granted subject to the grant of compulsory licenses, acting in that respect by Royal Decree.例文帳に追加

(1) 公益のため,政府は,何時でも特許出願又は既に付与された特許をその旨を定める国王令により強制ライセンスの対象とすることができる。 - 特許庁

B. grant of utility models and industrial and artistic designs: 12 months where there has been no suspension of the application and no opposition, and 20 months if either of the said events has occurred;例文帳に追加

B. 実用新案,意匠及び芸術意匠の付与:出願の棚上げがなく,かつ,異議申立がない場合は12月。これらの事態の何れかが生じた場合は20月 - 特許庁

A design application shall contain a request for the grant of the design right, the representation of the design, the denomination of the product embodying the design and, if necessary, other relevant documents. 例文帳に追加

意匠出願には,意匠権の付与を求める願書,意匠の表示,意匠を使用する製品の名称,及び必要な場合におけるその他の関係書類が含まれる。 - 特許庁

Instead of filing a representation of the sign and a list of goods or services, reference to a priority document shall suffice to grant a date of filing for the application.例文帳に追加

出願日を付与する目的では,標識の表示及び商品又はサービスの一覧を提出する代わりに,優先権書類に言及することで足りる。 - 特許庁

The Office shall grant the patent as soon as the patent application has been entered in the patent register but not earlier than two months or, if the second sentence of Article 28(4) applies, four months after the dispatch of the notification referred to in Article 34(4).例文帳に追加

庁は,特許出願が特許登録簿に記入され次第,特許を付与するものとするが,ただし,第34条(4)にいう通知の発送から2月,又は第28条(4)第2文が適用されるときは4月より前には行わない。 - 特許庁

That amount must be paid on the last day of the month in which the filing date, pursuant to Article 80 of the European Patent Convention, of the European patent application that resulted in the grant of the patent fell in accordance with Article 61 or 76 of that Convention.例文帳に追加

その金額は,欧州特許の付与を生じさせた欧州特許出願の,欧州特許条約第80条による出願日が,同条約第61条又は第76条に従って該当する月の末日に納付されなければならない。 - 特許庁

In case of a decision on the grant of a right in registration in respect of a part of the application only, the Patent Office shall decide at the same time to make modifications in the description and drawings and indicate them clearly in the conclusion of the decision.例文帳に追加

出願の一部のみに関して登録による権利の付与の決定をする場合は,特許庁は,説明書及び図面における修正をすることを同時に決定し,かつ,決定の結論にそれを明瞭に表示する。 - 特許庁

The inventor shall be named on request by entry of his name in the Patent Register, in the official publication of the application (invitation for opposition, Section 101), in the letters patent, in the announcement of the grant of the patent and in the patent document (Section 109). 例文帳に追加

請求があったときは,発明者の名称を登録簿,出願公告(異議申立の催告,第101条),特許証,特許付与の公告及び特許書類(第109条)に記載することにより,発明者を表示する。 - 特許庁

A license in accordance with subsection 2 may not be applied for until four years after the filing of the application, or three years after the publication of the grant relating to the patent for which the license is sought, whichever period expires last. 例文帳に追加

(2)の規定によるライセンスを求める申請は,ライセンスの対象とする特許に係わる出願から4年又は当該特許の付与についての公告から3年の期間のうち,何れか遅い方が満了するまでは,行うことができない。 - 特許庁

Members of the Patent Office may not take part in decisions of the Appeal Division regarding of a patent application or a patent itself if they have taken part in the Technical Division’s decision regarding publication or grant of the patent. 例文帳に追加

特許庁の構成員は,特許の公告又は付与に関する技術部の決定に参加していたときは,特許出願又は特許に関する審判部の決定に関与することができない。 - 特許庁

In the case of the grant of a patent under Section 107, there shall instead be sent a duplicate set of the application documents laid open for public inspection (Section 101(3)). 例文帳に追加

特許が第107条の規定に基づいて付与されたときは,前記の写しの代わりに,公衆の閲覧のために公開された出願書類(第101条(3))の副本一式を送付しなければならない。 - 特許庁

If the subject-matter of the invention application satisfies the stipulated conditions and if the applicant has paid the fee laid down in the relevant statutory provisions, the Office shall grant a patent to the applicant who shall thereupon become the proprietor of the patent. 例文帳に追加

特許出願の主題が所定の条件を満たし,かつ出願人が関連法の規定に定める手数料を納付した場合,庁は,出願人に特許を付与するものとし,これにより出願人は特許所有者となる。 - 特許庁

The obligation to pay the maintenance fees shall arise by the announcement of the grant of the European patent in the European Patent Bulletin. The maintenance fees shall be paid to the Office and shall be payable in advance on the anniversary of the date of filing the application. 例文帳に追加

維持手数料の納付義務は,欧州特許公報において欧州特許付与が公告されることによって発生する。維持手数料は,毎年の出願日と同じ日に前払で庁に納付されるものとする。 - 特許庁

If there is a period shorter than 2 months between the announcement of the grant of the European patent and the date corresponding to the date of filing the application, the proprietor of the European patent shall be obliged to pay the first maintenance fee within 2 months from the date of announcement. 例文帳に追加

欧州特許付与の公告と出願日と同じ日までの間隔が2月に満たない場合,欧州特許の所有者は公告から2月以内に最初の維持手数料を納付するものとする。 - 特許庁

If the application for a certificate meets the conditions laid down in Section 35i and the substance, for which the certificate is applied for, meets the conditions laid down in Section 35j, the Office shall grant the certificate and record it in the Patent Register. 例文帳に追加

証明書交付の申請書が第35i条に定める要件を満たしており,かつ,証明書の申請がなされた物質が第35j条に定める要件を満たしている場合,庁は,証明書を交付しその旨を特許登録簿に登録する。 - 特許庁

The request referred to in Subsection (1) must be submitted when the application for the invention is filed and a document certifying grant of a patent abroad must be furnished within 12 months of entry into force of this Act. 例文帳に追加

(1)にいう請求は,特許出願が行われる時に提出しなければならず,かつ,国外での特許付与を証明する書類を本法の施行後12月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

When, prior to the grant of a patent, the files of a patent application are made available to the public under section 22 of the Patents Act, the abstract shall be published as soon as its final wording has been determined. 例文帳に追加

特許出願のファイルが特許の付与前に,特許法第22条に基づいて公衆の利用に供されるときは,その要約は,最終的文言が決定され次第公表されるものとする。 - 特許庁

If so, the grant of the patent may at the request of the applicant be postponed until the time when the application is made available to the public pursuant to the said provisions. 例文帳に追加

そのような場合は,特許の付与は,出願人の請求により,出願が前記の規定に従い公衆の利用に供されるときまで延期を受けることができる。 - 特許庁

The advertisement concerning the grant of the certificate pursuant to Article 11(1) of the Regulations shall, in addition to the information stated therein, also contain information about the number and date of filing of the certificate application as well as the registration number of the certificate. 例文帳に追加

交付された証明書に関する規則第11条(1)に従う公告には,同項に記載する情報に加え,証明書申請の申請番号及び申請日,並びに証明書の登録番号を含むものとする。 - 特許庁

The application shall contain a request for the grant of a patent and include a description of the invention, one or more claims, an abstract, and where necessary, drawings. 例文帳に追加

願書には特許付与の請求を記載し、発明の明細書、一つ以上の特許請求の範囲、要約、及び必要な場合には図面が含まれていなければならない。 - 特許庁

If the documents of a patent application, under the second or third paragraph of Section 22 of the Patents Act, have become available to the public prior to the grant of a patent, the abstract shall be printed as soon as its final wording has been determined. 例文帳に追加

出願書類が特許法第22条第2段落又は第3段落に基づいて特許付与の前に公衆に利用可能となった場合は,要約は,その最終文言が確定し次第直ちに印刷されるものとする。 - 特許庁

In such case, the grant of a patent may at the applicant's request be deferred until the time the application becomes available to the public under the above-mentioned Section of the Act. 例文帳に追加

この場合は,出願人の請求により,同条の規定に基づいて出願が公衆に利用可能とされるまで,特許付与を遅らせることができる。 - 特許庁

The patent application of paragraph 1 as well as the documentation attached thereto provided for in paragraph 2 shall be made available to the public eighteen months following the filing date or the date of priority, unless the patent has already been granted in which case they are made available to the public on the date of grant of the patent. 例文帳に追加

(1)の特許出願及び(2)に規定されるその添付書類は,出願日又は優先日後18月後に一般に公開されるものとする。ただし,特許が18月後よりも早く与えられた場合は,当該特許付与日に公開される。 - 特許庁

The provisions of section 12 apply in relation to a request to register a designated patent and the grant of a patent under this section as they apply in relation to a request to record a designated patent application. 例文帳に追加

第12条の規定は,指定特許出願の記録請求について適用されるように,本条による指定特許の登録及び特許付与請求に適用される。 - 特許庁

a patent has been granted in pursuance of that designated patent application and, if granted, the time for filing a request to register the designated patent and grant a patent under section 23 of the Ordinance has expired. 例文帳に追加

当該指定特許出願により特許が付与されているか,また付与されている場合は,条例第23条に基づく登録及び付与請求の提出期間が満了しているか - 特許庁

The Registrar shall refuse an application under the provisions of subsections (1) to (3) if it appears to him that the grant thereof would tend to facilitate trafficking in a trade mark. 例文帳に追加

登録官は,(1)から(3)までの規定に基づく申請を許可することが,商標における不正取引を促進しかねないと認める場合は,その申請を拒絶する。 - 特許庁

The time for putting an application in order for grant under section 21 shall be twelve months from the date on which the first statement of objection is issued to the applicant to comply with the requirements. 例文帳に追加

第21条に基づいて出願を特許付与のために整備する期間は,要件を遵守すべき旨の異論の最初の陳述書が出願人に発せられた日から12月とする。 - 特許庁

On the grant of a patent, the application shall be accorded a number (called serial number) in the series of numbers accorded to patents under the Indian Patents and Designs Act, 1911 (2 of 1911) which shall be the number of the patent so granted. 例文帳に追加

特許付与時に,出願は,1911年インド特許及び意匠法(1911年法律第2号)に基づいて特許に与えられる連続番号による番号(出願番号という)を付されるものとし,これは,そのように付与される特許証の番号とする。 - 特許庁

例文

(1A) If a complete application is made under section 29 by one or more of the declared persons, the Commissioner may grant a patent for the invention, so far as so claimed, to those declared persons jointly. 例文帳に追加

(1A) 1又は2以上の被宣言人が第29条に基づいて完全出願をした場合は,局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に対する特許を,被宣言人の間で共有されるものとして付与することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS