1153万例文収録!

「Half pay」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Half payの意味・解説 > Half payに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Half payの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

half-pay 例文帳に追加

非職給 - 斎藤和英大辞典

to pay in half 例文帳に追加

半金払込む - 斎藤和英大辞典

It's half what you pay here.例文帳に追加

そこは、今の半額だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to economize on half-pay 例文帳に追加

恩給で倹約に暮らす - 斎藤和英大辞典

例文

You have only to pay half at first. 例文帳に追加

始め半額払えばよい - 斎藤和英大辞典


例文

Did I pay back about half?例文帳に追加

半分くらいは返したかな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Did I pay you back about half?例文帳に追加

半分くらいは返したかな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'll pay you an extra half hour.例文帳に追加

時給の半分を 追加するよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You will please pay half the sum in advance. 例文帳に追加

半額だけ前金で願います - 斎藤和英大辞典

例文

You will please pay half the sum in advance. 例文帳に追加

半額だけ前金に願います - 斎藤和英大辞典

例文

I will pay for half of that. 例文帳に追加

私がそれの半分を支払います。 - Weblio Email例文集

I shall pay half on account. 例文帳に追加

内金として半金入れておきます - 斎藤和英大辞典

He economizes on his half-pay. 例文帳に追加

非職給で倹約に暮らしている - 斎藤和英大辞典

Does kitty pay the half, not?例文帳に追加

家賃の半分 こいつが払ってんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He economizes on his half-pay. 例文帳に追加

彼は非職給で倹約に暮らしている - 斎藤和英大辞典

He economizes on his half-pay. 例文帳に追加

彼は非職給で倹約な暮らしをしている - 斎藤和英大辞典

And we would have to refund half a million dollars in donations. can you pay for that, too?例文帳に追加

50万ドルの寄付の 返却も払えるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She agreed that she would pay half the rent. 例文帳に追加

彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 - Tanaka Corpus

She agreed that she would pay half the rent.例文帳に追加

彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 - Tatoeba例文

Each hatamoto was obliged to pay the half of koso (annual tax). 例文帳に追加

各旗本は貢租の半額を拠出することとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you choose to pass, you are to pay half of your total assets.例文帳に追加

パスなさる場合は あなたさまの総資産の半分を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Your brother is a doctor. I only have to pay half of the fees.例文帳に追加

兄ちゃんは医者だぞ 病院代も半額でいいし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I believe half of them are in the pay of the Castle." 例文帳に追加

彼らの半分はキャッスルに使われていると僕は思うね。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

I'll only agree if you pay back half of that money. 例文帳に追加

私はあなたがその半分のお金を返してくれれば納得します。 - Weblio Email例文集

Then pay up the rent for half a year plus the late fee of 450 000 yen that you still owe me.例文帳に追加

だったら 半年分の家賃と延滞料 45万返して。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We'll pay for half the expenses and the celebrations will go on as planned.例文帳に追加

支出の半分を払いましょう それでお祝いは予定通りね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a system where people divide the land tax of a manor into half and pay it to the landlord 例文帳に追加

荘園の年貢を折半して守護側に引き渡す制度 - EDR日英対訳辞書

By send this card from your hand to the graveyard, you can pay half of your life point....例文帳に追加

このカードを手札から墓地に送り 自らのライフを半分払うことで...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, the company ran into financial difficulty only half a year after its establishment and was unable to pay its wages. 例文帳に追加

しかし、設立わずか半年で経営が崩壊、賃金未払いが起きる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Yasuke insists that the resident has to pay for even half a day and they have a squabble. 例文帳に追加

しかしながら、弥助は半日住めば家賃をもらうと言い、互いに言い争う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He could not attend the office for two years because of illness, but the firm kept him on half pay. 例文帳に追加

彼は 2 年間病気で長期欠勤したが, その間会社は彼に給料を半額支給していた. - 研究社 新和英中辞典

On the other hand, the present Southwest Islands had already been dispatching envoys to the Yamato sovereignty to pay tribute since the first half of the seventh century. 例文帳に追加

一方今の南西諸島からは、すでに7世紀の前半から使者が大和王権に「朝貢」するようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They obtained the authority to impose taxes on shoen based on new systems like hanzei (a system under which Shugo were allowed to collect half of the taxes from shoen) and shugouke (the contract system under which the owner of a shoen entrusted a Shugo to manage their shoen and pay customs). 例文帳に追加

それまでにない半済や守護請の権限を獲得し荘園への収税権をかけることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and I would have a job to pay him but that he is willing to come for half wages so as to learn the business." 例文帳に追加

その払いをするのも大変なところなんですが、その男は商売を覚えるためにと半分の給料で喜んで来てるんです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The Shugo (provincial constable) placed in each province strengthened control of the province by obtaining economic privileges, such as hanzei (the system in the Muromachi period where the Muromachi bakufu allowed military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) and through expanding Shugouke (the contract system that a manor's owner entrusted a provincial constable to manage his manor and pay the customs). 例文帳に追加

各国に置かれた守護も半済等の経済的特権の公認や守護請の拡大などを通じて、国内支配力を強めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This system was introduced to conform to the one used in the one-man city trams, but subsequently it was changed in the first half of the 1970s to the one in which you get on from the rear-side door and pay the fare later, because such a system had been used in all the private company-operated buses running in Kyoto City. 例文帳に追加

これは市電のワンマンカーと方式を合わせたためであるが、京都市内を走る民間バスがいずれも後ろ乗り後払い方式を採用したため、1970年代前半に切り替えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a discharge lamp lighting device capable of preventing a discharge lamp from going out by half-wave discharge, and reducing a cost for a user to pay since frequency of replacing the discharge lamp is lessened, and an on-vehicle luminaire using it.例文帳に追加

放電灯の半波放電による立ち消え防止が容易に行え、放電灯の交換頻度を少なくすることが可能となってユーザの負担するコストを低減することがきる放電灯点灯装置及びそれを用いた車載用照明器具を提供することにある。 - 特許庁

In 1355, to prevent the spread of the hanzei law, the feudal government exempted provinces in which the disturbance had settled from its application and made the Honjo (lord of the manor) pay half of the customs or taxes to the provincial constable, instead of letting the provincial constable directly collect the customs or taxes from peasants even in the provinces in which the disturbance was still continuing. 例文帳に追加

1355年(文和4年/正平10年)、幕府は半済の拡大を防ぐため、戦乱の収まった国の半済を停止するとともに、戦乱国においても、守護が年貢半分を直接徴収するのではなく、本所(荘園領主)から守護へ納入させることとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Pay attention to the element 13e, then, the driving voltage of the element 13e is set to an intermediate area voltage value between a half- wavelength voltage at the time of driving the adjacent elements 13c, 13g generating crosstalk to each other and that at the time of not driving the element, preferably, to a voltage value at which the transmitted light quantity converges.例文帳に追加

素子13eに注目すると、該素子13eの駆動電圧は、クロストークが発生し合う隣接素子13c,13gを駆動したときの半波長電圧と、駆動しないときの半波長電圧との間の領域の電圧値、好ましくは、透過光量が収束する電圧値に設定されている。 - 特許庁

On the other hand, the terms of the lease granted surface rights to the forest land according to the following conditions: the surface rights owner was obliged to pay the land owner 50,000 yen every year for the first five years of the initial 40-year period and then 10,000 yen every year for the remaining 35 years, after which half of any profits made from the selling of any trees logged there were to be paid to the land owner. 例文帳に追加

しかしながら、地上権を設定した借地契約であり、収益については当初40年間は地上権者が地権者に最初の5年は年5万円ずつ、残り35年間は毎年1万円ずつ支払い、その後は伐採した材木の販売益を地権者と折半する分収方式であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, ahead of the end of the April-September first half for many companies, financial markets are showing very unstable movements, such as the yen's appreciation and lower stock prices globally.How do you view the economic conditions in Japan and abroad, and on which points will the FSA focus and pay attention? 例文帳に追加

まず一点目ですけれども、多くの企業にとって9月の中間期末を控える中で、円高ですとか、世界的な株安等、金融市場は非常に不安定な動きを続けておりますけれども、大臣の現状の日本国内外の景気・経済へのご認識と、その認識を踏まえまして、金融庁としましてどういった点に注視・留意していくお考えか、お聞かせください。 - 金融庁

(2) When an Issuer has submitted a Quarterly Securities Report, Semiannual Securities Report or Extraordinary Securities Report, etc. (referring to a Quarterly Securities Report under Article 24-4-7(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), or Semiannual Securities Report or Extraordinary Securities Report under Article 24-5, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(3)) or paragraph (4) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), or Amendments under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 24-5(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27); hereinafter the same shall apply in Article 178(5) and Article 185-7(2) and (3)) which contains any misstatement on important matters, the Prime Minister shall, in accordance with the procedures set forth in the following Section, order said Issuer to pay to the national treasury an administrative monetary penalty equivalent to half of the amount listed in item (i) of the preceding paragraph (when the amount listed in item (ii) of said paragraph exceeds the amount listed in item (i) of said paragraph, the amount listed in item (ii) of said paragraph). In this case, the proviso to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 発行者が、重要な事項につき虚偽の記載がある四半期・半期・臨時報告書等(第二十四条の四の七第一項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による四半期報告書若しくは第二十四条の五第一項(同条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第四項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による半期報告書若しくは臨時報告書又は第二十四条の四の七第四項(第二十七条において準用する場合を含む。)及び第二十四条の五第五項(第二十七条において準用する場合を含む。)において準用する第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正報告書をいう。第百七十八条第五項並びに第百八十五条の七第二項及び第三項において同じ。)を提出したときは、内閣総理大臣は、次節に定める手続に従い、当該発行者に対し、前項第一号に掲げる額(同項第二号に掲げる額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、同項第二号に掲げる額)の二分の一に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命じなければならない。この場合においては、同項ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices.例文帳に追加

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が一般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃金制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃金が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の小規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用者に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃金が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢者の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃金については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢者にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。 - 経済産業省




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS