1016万例文収録!

「Inevitably」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Inevitablyの意味・解説 > Inevitablyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Inevitablyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 388



例文

An oni will appear inevitably to those who fear oni.例文帳に追加

鬼を恐れている者には鬼が必ず現れる。 - Tatoeba例文

In addition, coincidences inevitably come in threes.例文帳に追加

偶然も3度重なれば必然になる。 - Tatoeba例文

an event (or a course of events) that will inevitably happen in the future 例文帳に追加

未来に必ず起きること(または事の成り行き) - 日本語WordNet

Inevitably, the death rate of those criminals received this penalty type could have been high. 例文帳に追加

当然死亡率も比較的高かったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are instances, as in kaidanmono (ghost stories), where rakugo and kodan would inevitably be close to each other. 例文帳に追加

あるいは、怪談ものはどうしても両者が似たものになるであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He inevitably became a priest and was called his Buddhist name as 'Zuiraku' in June, the same year. 例文帳に追加

やむを得ず同年5月落飾し法名「随楽」を称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of course, in either case these historical records written by posterity are inevitably of dubious credence. 例文帳に追加

もちろん、いずれも後世の史料であり信用する必然性はとぼしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Introducing a new idea is inevitably accompanied by new vocabulary. 例文帳に追加

新思想の紹介は、必然的に新たな語彙の発明を伴う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`But with this change in condition comes inevitably adaptations to the change. 例文帳に追加

でもこうした条件の変化には、必ずその変化への適応が伴います。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

in doing this they inevitably touch a long, tapering, sensitive projection. 例文帳に追加

こうすることでハチは不可避に長い、先細りの、動きやすい突起に触る。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

For electron diffraction, dynamical diffraction effects are inevitably strong and cannot be ignored. 例文帳に追加

電子回折については、動力学的回折効果が不可避的に強く、そして無視できない。 - 科学技術論文動詞集

our unfenced and largely unpoliced border inevitably has been very porous 例文帳に追加

我々の囲いがなく、主に警察の規制のない境界は、必然的に非常に多孔性だった - 日本語WordNet

In addition, the need of commercial distribution inevitably led to the standardizations of tatami. 例文帳に追加

また畳の普及も商品流通の必要から、必然的に規格寸法化されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This engraved print, rubbed until it becomes jet black, inevitably stains the object with a little ink through the paper. 例文帳に追加

この真っ黒にとる拓本はどうしても紙を抜けて対象物に墨を少し移してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Katsumoto KATAGIRI who acted as a negotiator with the Tokugawa clan inevitably became a target of attacks against the Toyotomi family. 例文帳に追加

勢い、豊臣家の攻撃の矢は、徳川氏との交渉役をつかさどる片桐且元に向けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, Kayanoin also passed away, and, having lost a major supporter, Yoshinaga was inevitably kept under house-arrest at Uji. 例文帳に追加

更に高陽院も病没して後ろ盾を失った頼長は宇治への蟄居を余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the River Yamato was rerouted, it inevitably became a course which would neither pass through Kawachi Kokufu area nor cross the River Yamato. 例文帳に追加

大和川付け替え後は必然的に河内国府を通らない大和川を越えないルートとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many bosses of gangsters and stallkeepers inevitably became Meakashi, which was called "Nisoku no waraji" (to have one's fingers in two pies). 例文帳に追加

必然的にヤクザ、テキヤの親分が目明しになることも多く、これを「二足のわらじ」と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

should Aouda remain in India, she would inevitably fall again into the hands of her executioners. 例文帳に追加

そして、彼女がインドに残っていたら、また奴らの手に落ちてしまうだろうと言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

but the locomotive, however powerful, would soon have been checked, the train would inevitably have been thrown off the track, and would then have been helpless. 例文帳に追加

だが、機関車がどれだけ力持ちでも、やがて脱線し、どうにもならなくなるに違いなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Phileas Fogg, by this resolution, inevitably sacrificed himself. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグは、こう答えることで、必然的に自分自身を危機にさらすこととなった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

This is a rock on which materialism must inevitably split whenever it pretends to be a complete philosophy of life. 例文帳に追加

これは唯物論が完全な生命の哲学であるふりをすると、不可避的に乗り上げる暗礁なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

It describes that the teaching that 'all people can inevitably become Buddhas someday' is not only a logic or an ideal but a fact with a definite promise. 例文帳に追加

それにより”一切の衆生が、いつかは必ず仏に成り得る”という教えも、単なる理屈や理想ではなく、確かな保証を伴った事実であると説く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 20, Tsunayoshi inevitably informed the domains to which the Roshi were put of his decision and the Roshi committed seppuku on the same day. 例文帳に追加

綱吉はやむなく2月4日に処断を浪士預かりの諸藩に通達し、浪士は同日中に切腹した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This rhythmic pattern is something that inevitably formed from the characteristics of the Japanese language called 'kaionsetsu' (open syllable), and it should not be considered as a restriction or rule that exits solely for the haiku. 例文帳に追加

この韻律は開音節という日本語の特質から必然的に成立したリズムであって、俳句の制約とか、規則と考えるべきではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Popular glitzy and decorative Kamon increased and were inevitably used by many people. 例文帳に追加

華美で流行の装飾的な家紋も増えて、当然のようにそういった家紋は誰も彼もの多くの人間に利用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are various sizes of tatami mat and there was no standard for the bay, and inevitably, as a result, there are various sizes of doors. 例文帳に追加

畳の大きさもまちまちであり、柱間の寸法も標準がなく、必然的に建具の寸法もさまざまに作られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inevitably (except when making guest appearance in Tokyo), leading actors were obliged to build a troupe together. 例文帳に追加

必然的に(東京へ客演する場合を別にすれば)立物級の役者は一座することを余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sukeroku repeats the same explanation he gave to his brother, explaining that he inevitably picks a quarrel with others to search for the 'Tomokirimaru'. 例文帳に追加

しかし助六はさっきと同じ説明、つまり「友切丸」捜索のためにやむなく喧嘩をしているのだと説明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the negotiations collapsed and an attack to Onjo-ji Temple by ten commanders, including Munemori, inevitably occurred. (Source: Article for May 21 in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

しかし、それは決裂となり、宗盛以下10人の大将による園城寺攻撃が決定する(『玉葉』5月21日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many people had been called 'Kita no mandokoro' throughout history, but after she appeared, this name was inevitably linked to her. 例文帳に追加

「北政所」と呼ばれた人物は歴史上数多く存在したが、彼女以後にこの通称は彼女と不可分のものとして知られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Abe inevitably appointed Masayoshi HOTTA (the lord of the Shimousa Sakura Domain and also "open country wing") of the Tamarinoma to head of the Roju, after which the conflict was ended for a time. 例文帳に追加

阿部はこれまたやむなく溜間の堀田正睦(開国派、下総佐倉藩主)を老中首座に起用し、対立はひとまず収束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan judged that the Russian proposal would effectively place Korea under the control of the Russians, and would inevitably pose a threat to the Japanese sovereignty. 例文帳に追加

日本側では、この提案では朝鮮が事実上ロシアの支配下となり、日本の独立も危機的な状況になりかねないと判断した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ABE's efforts, however, resulted only in the spreading popularity of a "parliamentary regime" that utilized a council system, inevitably weakening the Shogunate. 例文帳に追加

これ以降は国政を幕府ではなく合議制で決定しようという「公議政体論」の考えだけが広がり、幕府の権威を下げるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As shown by a broken line, the search regions (XL to XU, and YL to YU) are moved, the workpiece center 1cp inevitably passes the insertable range 10.例文帳に追加

破線で示すように、探索領域(XL〜XU、YL〜YU)を移動すれば、必ず、ワーク中心1cpは、挿入可能範囲10を通ることになる。 - 特許庁

In this way, what is inevitably required is that the building bears only the load to elevate the weight of the cage frame and devices for installation work.例文帳に追加

これにより、かご枠と据付作業に必要な機材の重量のみを昇降させるだけの荷重を建屋に負担させるだけで済む。 - 特許庁

Therefore, the inner face 5f of the bottom part wall becomes inevitably to a gradually inclined face as it goes away from the biased side of the parting line P_L.例文帳に追加

このため、底部壁内面5fは、必然的に、パーティングラインP_Lの偏り側から遠ざかるに従って緩やかに傾斜する面となる。 - 特許庁

To provide an airtight structure of an earthen floor, which ensures airtightness between the earthen floor and a floor, the earthen floor being formed at a location lower than the floor and inevitably communicating with an underfloor space.例文帳に追加

床よりも下方に形成され、床下空間と連続せざるを得ない土間と床との間の気密性を発揮させる。 - 特許庁

Thus, the mouth section of the two chambers is formed into a pair, and this small amount shaking out container can inevitably shake out two kinds of the contents while mixing them.例文帳に追加

このように、二室の口部が一対に形成されているので、必然的に二種類の内容物が混じり合いながら振り出せる小出し容器に関する。 - 特許庁

To effectively utilize energy generated inevitably in a distilled water producing process.例文帳に追加

蒸留水生成装置において、蒸留水生成過程で不可避的に生ずるエネルギーを有効活用することである。 - 特許庁

To provide a friction disc that is hardly influenced by abrasion powder that inevitably occurs in a drag mechanism of fishing reel.例文帳に追加

魚釣りリールのドラグ機構において不可避に発生する摩耗粉の影響を受けにくい摩擦ディスクを提供する。 - 特許庁

In this line of thought, there is little room in the existing market for new enterprises to enter; if new businesses do enter, they inevitably face fierce competition.例文帳に追加

既存の市場には新たな企業が参入する余地が少なく、新規事業者が参入すると過当競争に陥らざるをえないということであろう。 - 経済産業省

Some of the industries or companies will inevitably increase their own GHG emissions in the future because of their characteristics or size. 例文帳に追加

産業あるいは企業の中には、その特性あるいは規模ゆえに、GHG排出量を将来的に増やさざるを得ないものもある。 - 経済産業省

As a consequence, the Japanese population will soon begin to decline, and this will inevitably continue for a considerable period.例文帳に追加

この結果、日本の人口は間もなく減少を始め、これがかなりの期間続くことが避けられない状況にある。 - 経済産業省

Normally, it is inevitably expensive to purchase shares in order to succeed to an enterprise that is performing well.例文帳に追加

通常は業績が好調な企業を継ごうとするため必然的に株式の買い取りのための金額も高額になる。 - 経済産業省

though a delay of twenty hours, by making him too late for the Yokohama boat, would almost inevitably cause the loss of the wager. 例文帳に追加

だが、二十時間の遅れによって、ヨコハマへ向かう船に乗り遅れてしまい、必然的に賭けに負けてしまうことになってしまった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They were never quite the same ones in physical person, but they were so identical one with another that it inevitably seemed they had been there before. 例文帳に追加

ぶれはいつも違っていたはずなのに、ひとりひとりが似通っていたもので、これは以前もきていた娘だと思えてならなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser.例文帳に追加

テキストのみのブラウザについて議論することはこのガイドの範囲外ですが、必然的にユーザは互換性のあるコンソールブラウザを探す必要があるでしょう。 - Gentoo Linux

There is a viewpoint of 'passion play,' which forecasts that the priests who believe this teaching and are in charge of missionary works are inevitably oppressed by the public, which are common in Semitic monotheistic religions such as Judaism and Christianity. 例文帳に追加

そして、この教えを信じ弘める行者は必ず世間から迫害されると予言するキリスト教やユダヤ教等セム系一神教にも共通する「受難劇」の視点も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While fusuma-shoji were used as partitions between rooms, kicho was inevitably placed and fabrics that provided stage effects to emphasize a woman's personality were used near the lady, and they played an important role to subdivide a room. 例文帳に追加

室内の間仕切りに襖障子が使用されているが、姫君の座している側にはかならず几帳が置かれ、個性を演出する織物が使用されていて、部屋をさらに細分化して使用するための重要な隔ての役割を演出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS