1016万例文収録!

「Inevitably」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Inevitablyの意味・解説 > Inevitablyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Inevitablyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 388



例文

To provide a method for economically removing heavy metals from agricultural and marine products while retaining freshness and quality, in view of the fact that some marine products contain harmful heavy metals in guts and some agricultural products such as vegetables, beans and cereals contain heavy metals absorbed from soil, and food processed products, feed and fertilizer using the agricultural and marine products inevitably contain heavy metals.例文帳に追加

水産物には内臓に有害な重金属を含有するもの、また野菜,豆類,穀物等の農産物にも土壌から吸収した重金属を含むものがあり、これらを利用した食品加工品、飼料および肥料には必然的に重金属が含まれることから、これらの農水産物などから鮮度と品質を保ったまま経済的に重金属を除去する技術を提供する。 - 特許庁

To provide an advertisement medium in which, by using a front or rear surface of a detailed statement of a price, a person receiving the statement views a detailed statement display part formed on the front and/or rear surface of the statement in the hand, and in which the person inevitably and surely sees a commodity or a guide to be advertised through an advertising display part.例文帳に追加

代金明細書の表面または裏面を利用して、代金明細書を受け取った人が手に取って、代金明細書の表面または(/および)裏面に形成した明細表示部を見ると同時に、広告宣伝したい商品や案内について、広告表示部を通して、必然的に、確実に見せることができる広告宣伝媒体を提供することにある。 - 特許庁

To solve the problem that only photographs as still pictures of articles to be auctioned and their explanatory sentences are displayed in a conventional auction using a computer communication and hence bidders inevitably have risks as to whether the articles to be auctioned are actually exalting because of the possibility of the composition of the photographs and the fabrication of the explanatory sentences.例文帳に追加

従来のコンピュータ通信を用いたオークションにおいては、出品物の静止画である写真や説明文しか表示されていないため、写真が合成されたものである場合や、捏造された説明文である場合の可能性が否定しきれず、オークション参加者は出品物が本当に実在するかどうかのリスクを負わなければいけない。 - 特許庁

The highest density region P1 and the lowest density region P2 in the test pattern TP are formed longer than the diameter of the detection window W, while the medium density pattern P3 is formed in such a manner that density regions with two different densities are inevitably included in the detection window W of the sensor 11 for detecting the deposition amount.例文帳に追加

そして、かかるテストパターンTPにおいて、最高濃度領域P1と最低濃度領域P2とを付着量検出センサ11の検出窓Wの直径よりも長く作成し、付着量検出センサ11の検出窓Wに必ず2つの異なる濃度の濃度領域が含まれるように中間濃度パターンP3を作成する。 - 特許庁

例文

This mechanism is provided with a development supporting means for attaining arbitrary combination of definition information inevitably required for a link system by defining and managing the interface definition of inter-application linkage while dividing it into the field structure information of transmitting/receiving data, field attribute information and communication link procedure information.例文帳に追加

本発明においては、アプリケーション間連携のインタフェース定義を、送受信データのフィールド構造情報と各フィールド属性情報と通信連携手順情報に分割定義し管理することにより、連携方式に最低限必要となる定義情報を任意に組合わせることを可能にする開発支援手段を提供することにより解決される。 - 特許庁


例文

In an oscillator having a fixed part in addition to an oscillating part, when frequency adjustment is performed by sticking a metal film to the oscillating part, the metal film is preliminarily formed on a part to which the metal film for the frequency adjustment may be inevitably stuck, on the fixed part to which does not require sticking of the metal film.例文帳に追加

振動部分に加えて固定部分を有する振動子において、振動部分に金属膜を付着することによって周波数調整を行う場合に、金属膜を付着する必要がない固定部分において、周波数調整用の金属膜が不可避的に付着する可能性がある部分に金属膜を予め形成しておく。 - 特許庁

When a temperature distribution is given intentionally to the retaining region EA by these two temperature control mechanisms, an intentional temperature distribution can be given to the substrate before and after heat treatment by the heating plate, thereby the unevenness of temperature distribution, which is generated inevitably in the heating plate, is canceled and uniform heat treatment can be effected as the whole of the heat treatment process.例文帳に追加

これら2つの温調機構によって保持領域EAに意図的に温度分布を与えておけば、加熱プレートでの熱処理の前後に意図的な温度分布を基板に与えることができ、加熱プレートにて不可避的に生じる温度分布の不均一を解消し、熱処理工程全体として均一な熱処理を行うことができる。 - 特許庁

To solve the problems, wherein in a plate type vacuum lamination apparatus for carrying out only lamination in a vacuum, when a cooler is separately installed besides a heater in a pressurization plate in order to heat/cool the pressurization plate, the pressurization plate inevitably has a complex structure, the local temperature nonuniformity of the pressurization plate occurs easily, and/or rapid heating and cooling are impossible.例文帳に追加

ラミネートのみ真空中で行う平板型の真空ラミネート装置では、加圧平板を加熱冷却させるために、加圧平板に加熱ヒータのほか別に冷却体を設けると、その分加圧平板の構造が複雑になることや、加圧平板の場所的な温度のむらができやすく、また急速に加熱冷却ができない点を解消する。 - 特許庁

To provide an advertising and promoting medium in which images of articles or the like that are to be advertised and promoted are inevitably and surely observed through a printed image display medium formed on the outer surface of an outer packing cup holder by individuals who hold the medium using the outer surface of the holder that packages single or a plurality of individual packing cups storing the products.例文帳に追加

商品を収納したカップを1個あるいは複数個まとめて包装するカップホルダーの外面を利用して、広告宣伝したい商品等について、一人一人が手に持って、カップホルダーの外面に形成した印刷画像表示媒体を通して、必然的に、確実に見せることできる広告宣伝媒体を提供することにある。 - 特許庁

例文

To provide a moistureproof decorative sheet which is excellent in printing reproducibility and designability, prevents warping, peeling, and floating even when used in a place wherein temperature humidity environments on both sides have a large difference, when used for a long period of time, and when exposed inevitably to external force, and can easily be laminated on a woody substrate and a decorative plate using the sheet.例文帳に追加

印刷再現性がよく意匠性に優れ、両側の温湿度環境に大きな差がある場所に用いても、また、長期間使用された場合や、不可抗力的に外力が加わった場合にも、反りを防止すると共に、剥がれや浮きが生じることがなく、また、木質系基材に容易に積層することができる防湿化粧シートおよびそれを用いた化粧板を提供することである。 - 特許庁

例文

To provide a moistureproof decorative sheet which prevents warping, peeling, and floating even when used in a place wherein temperature humidity environments on both sides have a large difference, when used for a long period of time, and even when exposed inevitably to external force, can easily be laminated on a woody substrate, and is excellent in glossiness and deep designability and a decorative plate using the sheet.例文帳に追加

両側の温湿度環境に大きな差がある場所に用いても、また、長期間使用された場合や、不可抗力的に外力が加わった場合にも、反りを防止すると共に、剥がれや浮きが生じることがなく、また、木質系基材に容易に積層することができ、さらに光沢性に優れると共に深みのある意匠性に優れた防湿化粧シートおよびそれを用いた化粧板を提供することである。 - 特許庁

To surely and easily execute registration work for exempting from warning a dropping or disconnection at a bedside of a hospital room installed with a corded nurse call slave machine by dispensing with conventional processes inevitably reducing the operation speed such as constantly transmitting/receiving polling data and registering for warning the dropping or disconnection and registering for exempting from the dropping or disconnection.例文帳に追加

本発明は、公知例のように、常時、ポーリングデータを送受信して、脱落・断線警報対象登録、脱落・断線警報対象外登録を行なわせるという、必然的に動作速度を低減させる処理を行なわせる必要がなく、コード付ナースコール子機が設置される病室のベッドサイドにおいて、脱落・断線警報対象外としての登録作業を確実、簡単に実施できるようにすることを課題とする。 - 特許庁

In a liquid crystal cell by which a liquid crystal is sealed and the cell gaps are held by a seal material 101 without using a scattering spacer, interference fringes 103 in the concentric shapes are inevitably formed, however, a surrounding driving circuit is provided in an area where the interference fringes 103 exist and a pixel matrix circuit 105 is arranged in an area where the interference fringes 103 do not exist.例文帳に追加

散布スペーサーを用いないで、シール材料101でもって液晶の封止とセルギャップの保持とが行われている液晶セルにおいて、同心形状の干渉縞103が不可避に形成されるが、この干渉縞103が存在している領域に周辺駆動回路を設け、干渉縞103が存在していない領域に画素マトリクス回路105を配置する。 - 特許庁

A first program for executing functions inevitably required for the starting of the apparatus and management information of the first program are prepared and stored in a non-volatile storage means of the electronic apparatus, the first program is developed in the storage means for executing the starting processing by an instruction based on the management information stored in the non-volatile storage means to start the electronic apparatus in a state that its functions are limited.例文帳に追加

機器の起動に最小限必要な機能を実行する第1のプログラムとその管理情報を用意して、電子機器の不揮発性の記憶手段に記憶させ、その不揮発性の記憶手段に記憶された管理情報による指示で、第1のプログラムを起動処理実行用の記憶手段に展開して、電子機器を機能が制限された状態で起動させる。 - 特許庁

To provide the subject new liquid intended for facilitating tissue cell neogenesis and thereby promoting wound healing through making use of biochemical reaction in vivo, in view of the current status that, among the four-stage wound healing process, namely, 'vascular response'-'blood coagulation'-'inflammation'-'tissue neogenesis', the 'tissue neogenesis' as the final stage has inevitably relied on the self-healing power inherent in the organism.例文帳に追加

創傷治癒に至る「血管反応」−「血液凝固」−「炎症」−「組織の新生」という4段階の治癒過程のうち、最終過程である「組織の新生」は生体の有する自然治癒力に頼らざるを得ないのが現状であるが、その生体の生化学反応を利用した新規な組織細胞増殖促進液を用いて組織細胞の新生を促し、創傷治癒を促進させる。 - 特許庁

To improve the conventional technique with a CNT which is expected to be applied to a nanoelectronics element, involving however such problems that the CNT is very difficult to be handled and it is extraordinarily difficult for CNTs of desired size to be arranged in an array in the vertical or horizontal direction in a regular pattern in any positions, which is inevitably required, in particular, when applied to an electronic device.例文帳に追加

CNTは、ナノエレクトロニクス素子への応用が期待されているが、取り扱いが非常に困難であり、特に電子デバイスへの応用に際して必要不可欠な任意の位置に規則的に、しかも希望のサイズのCNTを垂直又は水平方向に配列させることが極めて困難である。 - 特許庁

To provide an advertisement medium which allows a person possessing a note to take the note in the hands and see a content display part formed in the note and, at the same time, is capable of inevitably and reliably showing goods or a guide to be desirably advertised through an advertisement display part, by utilizing the part capable of forming the display parts in the note.例文帳に追加

ノートの表示部の形成が可能な部分を利用して、ノートを所持した人が手に取って、ノートに形成された内容表示部を見ると同時に、広告宣伝したい商品や案内について、広告表示部を通して、必然的に、確実に見せることができる広告宣伝媒体を提供することにある。 - 特許庁

To provide a fuel injection device capable of easily attaining a sure and smooth starting in a vehicle diesel engine regardless of various fluctuations such as dispersion in starting performance of the engine itself generated inevitably in manufacturing technology, change of fuel temperature, change of engine cooling water temperature, and the like, and improving discharge gas performance such as smoke, HC, CO and the like and the fuel consumption.例文帳に追加

車両用ディーゼルエンジン等において、製造技術上不可避的に発生するエンジン自体の始動性能のばらつき、燃料温度の変化、エンジン冷却水温度の変化等、始動条件の種々の変動には関係なく、確実かつ円滑な始動を容易に達成することができ、かつスモーク、HC、CO等の排出ガス性能及び燃費を改善することができる燃料噴射装置を提供する。 - 特許庁

To provide a perpendicular magnetic recording medium capable of dealing with the thinner film of a soft magnetic base film inevitably required in the medium manufacturing process, in the perpendicular magnetic recording medium using a perpendicularly magnetized film having high perpendicular magnetic anisotropic energy and high coercive force perpendicular to the film face for dealing with a problem of the thermal fluctuation demagnetization in the magnetic recording hereafter.例文帳に追加

今後の磁気記録上の熱揺らぎ減磁問題に対処すべく、垂直磁気異方性エネルギー及び膜面に垂直方向の保磁力の大きな垂直磁化膜を用いた垂直磁気記録媒体について、媒体作製プロセス上必然的に要求される下地軟磁性膜の薄膜化に対処し得る垂直磁気記録媒体を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a high frequency semiconductor device having alternately arranged base contact regions and emitter regions increases the emitter region number to ensure an emitter peripheral length for increasing the current capacity, but this needs to increase the base contact region number according to that number and inevitably to enlarge base regions, resulting in an increased base-collector junction capacitance CBC causing high frequency characteristics to be deteriorated.例文帳に追加

ベースコンタクト領域とエミッタ領域が交互に配置された高周波半導体装置では電流容量を上げるためにエミッタ領域を増やしてエミッタ周辺長を確保するとベースコンタクト領域もその数に応じて必要で、必然的にベース領域が大きくなり、ベース-コレクタ間接合容量C_BCを増やしてしまう。 - 特許庁

To provide a vessel conveyance device capable of basically avoiding problems inevitably caused by extension and structure of an endless chain and use of the endless chain in a vessel conveyance conveyor of a filling and packing machine and achieving accurate position precision of a vessel holder conveyed to each station in supply of vessel, filling, and lid member sealing in the filling and packing machine.例文帳に追加

充填包装機械の容器搬送コンベアにおけるエンドレスチェーンの伸びや構造に起因する、エンドレスチェーンを使用することにより必然的に生じる問題を根本的に回避し、かつ、充填包装機械における容器供給、充填、蓋材シール等の各ステーションに搬送されてくる容器ホルダの位置精度を正確なものとすることが可能な容器搬送装置を提供すること。 - 特許庁

To provide an advertising and promoting medium in which products to be advertised and promoted are inevitably and surely observed through a printed image display medium formed on the outer surface of a shrink packing body by individuals who hold the body utilizing the outer surface of the body that packs single or a plurality of individual packing containers storing the other products.例文帳に追加

商品を収納した個包装容器を1個あるいは複数個まとめて包装するシュリンク包装体の外面を利用して、広告宣伝したい他の商品について、一人一人が手に持って、シュリンク包装体の外面に形成した印刷画像表示媒体を通して、必然的に、確実に見せることできる広告宣伝媒体を提供することにある。 - 特許庁

The grooves 62 which are inevitably formed by the formation of an engagement claw 14f are closed with the four projections 64 formed on the inner member 61 and then when shutter pieces 53a and 53b are at light blocking positions, the grooves 62 at the four positions which are open on both the sides of the shutter pieces 53a and 53b are completely closed.例文帳に追加

係合爪14fの形成によって必然的に形成される溝62を、インナー部材61に形成された4本の突起64で塞ぐことによって、シャッター片53a、53bが遮光位置にあっても、なおもシャッター片53a、53bの両側に開いている4箇所の溝62は完全に閉じられる。 - 特許庁

STRATEGIC STORE OPENING SYSTEM FOR BUSINESS PLAN OF EXPANDING BUSINESS (NUMBER OF STORES) IN CHAIN REACTION WHILE INEVITABLY CONSTRUCTING OPTIMUM STORE SETUP FOR PURPOSE OF AVOIDING MANAGERIAL RISK FOLLOWING INFORMATION PROCESSING INTEGRATING TYPE SELF-SERVICE CORNER SAFELY MANAGED BY SYSTEM MONITORING UTILIZATION STATUS OF USER BY USING IC CARD MOUNTED WITH AUTOMATIC ENCIPHERMENT CODE GENERATING SYSTEM例文帳に追加

暗号コード自動生成システムを搭載したICカードを使ってユーザーの利用状況を監視するシステムにより、安全に管理運営される情報処理統合型セルフサービスコーナーを伴って、経営上のリスク回避を目的として、必然的に最適な店舗態勢を構築しながら連鎖的に事業(店舗数)拡張を図る事業計画の為の戦略的店舗開設システム。 - 特許庁

To provide a repair charge calculation system eliminating difficulty in estimating a device repair charge by a business owner who introduces and uses the device after the introduction thereof, and preventing complication and increase of the job processing to inevitably conduct a repair charge negotiation, etc. with the manufacturing company which delivers and repairs the device, each time the repair becomes necessary.例文帳に追加

装置を導入して使用する事業主にとって、装置導入後の当該装置の補修費用に関する見込みを立てる困難さを解消し、補修が必要になる毎に、装置を納品し補修を行う製造メーカーとの間で補修料金に関する交渉などを行わねばならないという業務処理の煩雑さ、業務処理の増加を防止できる補修料金計算システムを提案する。 - 特許庁

To provide an accounting book, an accounting system, an accounting method and a computer-readable storage medium storing a program for executing accounting in a computer capable of carrying out accounting very efficiently by inevitably completing most of journalizing by usage even with no knowledge of double-entry bookkeeping and particularly, journalizing.例文帳に追加

複式簿記、特に仕訳の知識がなくても、使用によって大部分の仕訳が必然的に完了し、極めて効率的に経理処理を行うことができる会計帳簿、経理処理システム、経理処理方法、経理処理をコンピュータに実行させるためのプログラムを記憶したコンピュータ読み取り可能な記憶媒体を提供する。 - 特許庁

Furthermore, some foreign workers who immigrate to Japan will move their livelihoods to Japan once they have been in the country for a certain length of time out of a de facto need to educate their children, among other reasons, even if they had come to Japan with the intent of working as migrants. In view of such realities, accepting huge numbers of foreign workers will inevitably shift the burden of future social costs to future generations under even harsher conditions.例文帳に追加

さらに、いったん入国した外国人労働者の中には、たとえ出稼ぎ目的での入国であっても、一定期間滞在すれば、子供の教育等の必要から事実上生活基盤を日本に移す者もいるという現実を踏まえれば、こうした大量の外国人労働者の受入れは、将来の社会的費用負担を更に厳しい形で次の世代に先送りすることになりかねない。 - 経済産業省

However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected. 例文帳に追加

しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Q.I would like to ask you again about the relation between the one-trillion-yen reserves and the budget ceiling. Under the rules concerning the ceiling, reserves are treated as a mandatory expenditure item, so at the maximum, the same amount as in the previous year may be requested. I understand that factors like this were taken into consideration when the budget ceiling of 47.8 trillion yen was decided. I suppose that as a result of the inclusion of the one-trillion-yen reserves, the budget amount will inevitably exceed the ceiling by one trillion yen. Does this mean that the ceiling will be changed? 例文帳に追加

問)先程質問がありました予備費の1兆円とシーリングの関係について再度お尋ねしますけれども、シーリングに書かれているのは、予備費については義務的経費なので前年と同額まで要求してよいということで書かれていて、そういった諸々も含めて47.8兆円という基準額が出ていると思うんですけれども、今回1兆円が乗ることによって、これは1兆円分はみ出てしまうことは避けられないかと思うんですが、つまりこれはシーリングを変更するということなんでしょうか。 - 金融庁

That said, the absence of a certain level of control by public authorities would inevitably generate a gap between the rich and the poor, or ups and downs of the economy. As you see, it was from this sort of thought that Keynesian economics emerged. On that account, I believe that how to achieve harmonization between markets and democratic authorities elected by the people is indeed a very complex but extremely important modern-day challenge. 例文帳に追加

しかし、やっぱりそれは公的権力である程度コントロールしないと、貧富の差ができる、あるいは景気のいい時と悪い時ができる。ご存じのように、その辺からもケインズなんていう経済学が出てきましたしね。そういったことで、やっぱり市場と皆さん方から選んでいただいた民主的権力がどう調和していくかというのは、皆さん方お分かりのように、非常に複雑だけど極めて大事な今日的課題だと思っています。 - 金融庁

I would like to ask you again about the relation between the one-trillion-yen reserves and the budget ceiling. Under the rules concerning the ceiling, reserves are treated as a mandatory expenditure item, so at the maximum, the same amount as in the previous year may be requested. I understand that factors like this were taken into consideration when the budget ceiling of 47.8 trillion yen was decided. I suppose that as a result of the inclusion of the one-trillion-yen reserves, the budget amount will inevitably exceed the ceiling by one trillion yen. Does this mean that the ceiling will be changed? 例文帳に追加

先程質問がありました予備費の1兆円とシーリングの関係について再度お尋ねしますけれども、シーリングに書かれているのは、予備費については義務的経費なので前年と同額まで要求してよいということで書かれていて、そういった諸々も含めて47.8兆円という基準額が出ていると思うんですけれども、今回1兆円が乗ることによって、これは1兆円分はみ出てしまうことは避けられないかと思うんですが、つまりこれはシーリングを変更するということなんでしょうか。 - 金融庁

To provide a magnetoresistance effect element that can prevent a reduction in MR ratio to keep performance as a magnetoresistance effect element high even when an oxide layer is formed as an outermost surface layer of a protection layer in an oxidation step inevitably included in a manufacturing process by laminating a mask material used for microfabrication double without specially altering the manufacturing step of microfabrication of dry etching carried out under a vacuum.例文帳に追加

真空中で行われるドライエッチングの微細加工の製造工程に特別な変更を加えることなく微細加工時に使用されるマスク材を二重に重ねて積層することで、製造工程中必然的に含まれる酸化過程により保護層の最表層に酸化層が形成されたとしても、MR比の低下を防止し、磁気抵抗効果素子としての性能を高く保持することができる磁気抵抗効果素子を提供する。 - 特許庁

To provide a sealed motor compressor which realizes excellent system efficiency by reducing an oil content in coolant to be discharged by preventing deterioration in system efficiency resulting from discharge of oil in an insufficiently separated state by oil flinging up by a rebound due to insufficient deceleration caused by a short circulation path of coolant gas discharged from a compressor mechanical part, shortages of a space and distance for separating oil inevitably contained in the coolant gas for lubrication.例文帳に追加

圧縮機メカ部より吐出された冷媒ガスの循環経路が短く、冷媒ガスに必ず含まれ潤滑するオイルを分離するための空間や距離が不足し、十分速度を減速させることが出来ずに、跳ね返りによるオイルの巻上げによって、十分なオイル分離できずに吐出されてしまい、システムの効率を低下させることを防止し、吐出される冷媒のオイル含有量を減少させシステム効率の優れた密閉型電動圧縮機を提供する。 - 特許庁

A comparison between the production ripple effects of specific demand components on large companies and small- and medium-sized companies, based on the inter-industry relations table by company size, shows that export and capital investment have larger production ripple effects on large companies, while the private sector consumption and public fixed capital formation have larger production ripple effects on small- and medium-sized companies. Thus, it is presumable that the growth directed by export and capital investment inevitably increases the disparity between large companies and small- and medium-sized companies (see Figure 2-2-25).例文帳に追加

規模別産業連関表を用いて大企業と中小企業に対する各需要項目の生産波及効果を比較すると、輸出、設備投資は大企業に対する生産波及効果が大きい一方で、民間消費支出や公的固定資本形成は中小企業に対する生産波及効果が大きいため、輸出、設備投資主導の成長は必然的に大企業・中小企業間の収益格差を拡大させると考えられる(第2-2-25図)。 - 経済産業省

OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea. 例文帳に追加

大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask you another question about tax breaks for securities investment. For now, there are three major proposals that have been made public: one from LDP Secretary-General Aso, one from the LDP's joint committee and one from the Japan Securities Dealers Association. Either of them would inevitably make the tax system very complicated, by making an addition to the existing measures adopted by the FSA on a provisional basis or by dividing taxpayers into age groups. It may be argued that from the viewpoint of simplifying the tax system or promoting a shift "from savings to investment," it would not be appropriate to consider introducing tax breaks as an economic stimulus measure. Could you tell me more about what kind of proposal will be made by the FSA? 例文帳に追加

証券優遇税制の関連で追加したいのですが、今のところ、幹事長が出されたものと、自民党の合同部会が出したもの、更に、日証協(日本証券業協会)が表面化させたもの、の3案が主なところではオープンになっていると思うのですが、それらはいずれをみても、既存の、金融庁が去年まとめたような形のものに更に上乗せしたり、年齢で分けたりと、税制としては非常に複雑なものにならざるを得ないと思うのですが、税制の簡素化であったり、あるいは、そもそも「貯蓄から投資へ」ということを考えると、景気対策で証券優遇(税制)を考えるべきではないという考え方もあると思うのですが、金融庁としてどういう方向を目指されていくのか、どういう方向で案を出すよう指示されるのか、もう少し教えていただけないでしょうか。 - 金融庁

As you may already be aware, the impact from Greece is spreading across the world, not surprisingly. The primary concern is how the European Union (EU) itself would respond to this, and indeed, the EU is currently working hard on it, but ultimately, it will inevitably affect Japan as well. As to whether or not Japan itself has any means to control such impact, regrettably, it has no means to completely shield itself from it, especially in regard to financial markets. Even today, the Nikkei average plummeted by four hundred yen or more. Given that there has been such an impact, I believe, after all, that Japan must determine ways to strengthen itself from within, and ways to implement efforts that are unique and feasible to Japan, while experiencing such global ups and downs, both big and small. 例文帳に追加

これは、ご案内のように、世界に対して、ギリシャ発のそういう影響というのは、当然ながら及んでいますよね。それに対してユーロ(EU)自体がどう対応するのか、ということで、今、懸命な対応をしてくれているわけですけれども、やはり、日本としてもその影響は受けざるを得ないと思います。その影響を日本自体が制御する方法があるのかというと、残念ながらこれを、特に、金融市場について遮断するという方法はないわけです。今日も、四百何十円か株価が下がっているようですけれども。そうした影響が出ているわけですけれども、やはり、日本としてやるべきことは、そうしたいろいろな大波小波がどんどん被ってくる中で、日本全体をどう強化していくのかという、日本独自の努力、日本でできる努力をどうやっていくのか、ということがないといけないと思いますよ。 - 金融庁

例文

In fact, the reason why I was late in arriving here today was because FSA Senior Vice Minister Azuma was briefing me about the results of a discussion held yesterday, adding that he is having a fairly difficult time. In any case, this represents a Cabinet decision. As there are various hitches, and politics is involved on top of that, an attempt to create a whole new comprehensive exchange inevitably comes with birthing pains, considering the long tradition and history that we have to move on from. However, I heard that Mr. Naoshima – a Democratic Party of Japan (DPJ) member who happened to be the DPJ policy chief in the party's opposition days when I was the policy chief of the People's New Party – has put together recommendations on the issue of the creation of a comprehensive exchange as the chair of the DPJ New Growth Strategy and Economic Revitalization Project Team. I appreciate the support that they are apparently providing to the government. With still some time left before the year ends, we are thus intent on working hard on this initiative. 例文帳に追加

実は今日ここに来るのが遅れたのも、我が金融庁の(東)副大臣から、昨日話をした結果の話がありまして、なかなか苦労しているという話を聞いてきたわけでございます。いずれにいたしましても、これは閣議決定したことでございますから、色々山やら谷やらがあり、政治の世界でもございますし、長い間の伝統と歴史を乗り越えて、新しい総合取引所を作ろうということですから、それは産みの苦しみはあります。しかしながら、民主党の直嶋さんは、私が国民新党の政調会長だった時に偶然、野党(時代の民主党)の政調会長をした人でございますけれども、(民主党成長戦略・経済対策プロジェクトチームの座長として)総合取引所の創設に関わる提言についてまとめられたということでございまして、政府を応援して頂けるということでありがたいと思っております。そういったことで、年が越えるまでもう少しありますから、頑張りたいとこう思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS