LEGISLATIONを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1082件
(3) In the absence of a provision of Community Regulations referred to in paragraph (1) or of the specific legislation referred to in paragraph (2) to the contrary, the provisions of this Act shall apply mutatis mutandis to matters concerning supplementary protection certificates.例文帳に追加
(3) (1)にいう共同体規則の規定又は(2)にいう別段の特定法律がない場合は,本法の規定を補充的保護証明書に準用する。 - 特許庁
(2) Restoration of patent protection may be requested within three months following the expiry of the period of grace. A fee determined by specific legislation shall be payable within that time limit.例文帳に追加
(2) 特許保護回復は,猶予期間満了後の3月以内に請求することができる。特定法律により定める手数料をこの期限内に納付しなければならない。 - 特許庁
(2) Experimental testing relating to the conditions laid down in Article 106(3) to (5) shall be carried out in the territory of the country by an authority (examination authority) designated by specific legislation.例文帳に追加
(2) 特定法律により指定された当局(審査当局)は,ハンガリー領域内において,第106条(3)から(5)までに定める条件に関して実験的試験を行う。 - 特許庁
(9) "Patent agent" means a national who, under the legislation of the Republic of Kazakhstan, is authorized to represent natural persons or legal entities before Kazpatent;例文帳に追加
(9) 「特許代理人」とは、カザフスタン共和国の法令に基づき、カザフスタン共和国特許庁に対して自然人又は法人を代理する資格を付与された国民をいう。 - 特許庁
If the time limit for a reply expires on a Saturday, a public holiday or a day that is equated with a public holiday in accordance with the existing legislation, the time limit shall be extended to the nearest weekday.例文帳に追加
回答期限が土曜日,休日又は現行法制によって休日と同等とされる日に経過する場合は,期限は直近の平日に延期される。 - 特許庁
(4) Any filing which in a Convention country is equivalent to a regular national filing, under its domestic legislation or an international agreement, shall be treated as giving rise to the right of priority.例文帳に追加
(4)締約国において,その国内法規又は国際協定に基づく通常の国内出願と同等の出願は,優先権を生じるものとみなされる。 - 特許庁
(3) Any filing which in a foreign state referred to in sub-paragraph (1) is equivalent to a regular national filing, under its domestic legislation or an international agreement, shall be deemed to give rise to the right of priority.例文帳に追加
(3)(1)にいう外国において,国内法規又は国際協定に基づく通常の国内出願と同等の出願は,優先権を生じるものとみなされる。 - 特許庁
A fee prescribed by specific legislation shall be paid for the deferment of publication within two months from the filing of the request therefor. 例文帳に追加
意匠出願の公告を遅らせることを請求するには,当該請求を行った日から2月以内に特定法律に規定される手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
The protection granted to a design under this Act shall be without prejudice to the copyright protection under specific legislation of the design as an artistic work. 例文帳に追加
本法に基づいて意匠に与えられる保護は,芸術作品としての意匠に対する特定法律に基づく著作権による保護を制限するものではない。 - 特許庁
Since that time, Greece has demonstrated progress, including by taking measures to enhance the effectiveness of the FIU and tabling legislation that aims to address remaining issues regarding adequately criminalising terrorist financing. 例文帳に追加
2010年 2月、ギリシャは FATFと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
It is important to note that Nigeria passed AML and CFT legislation that the FATF has not yet examined due to the very recent nature of this action. 例文帳に追加
同国が,あまりに近時の措置であったためFATFが未だ評価していない資金洗浄及びテロ資金供与対策に関する法律を(議会で)通過させたことは重要である。 - 財務省
Since then, Nigeria has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including by enacting legislation to criminalise TF and ML. 例文帳に追加
以降、同国は、資金洗浄及びテロ資金供与の犯罪化の立法措置の実施を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策体制の改善における進捗を示してきた。 - 財務省
Since then, Albania has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including by enacting legislation to implement adequate customer due diligence provisions. 例文帳に追加
以降、同国は、適切な顧客管理措置規定を実施するための法律の制定を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた進歩を見せている。 - 財務省
Morocco should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by enacting legislation to adequately criminalize terrorist financing. 例文帳に追加
同国は、テロ資金供与を適切に犯罪化するための法律の制定を含む、これらの欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継続すべきである。 - 財務省
Utility model protection shall afford the right holder the exclusive right to exploit the utility model or to license another person to exploit it, as provided for by legislation. 例文帳に追加
実用新案保護により,当該権利の所有者は,法律の規定に基づき,実用新案を実施し又は他人に実施をライセンスする排他権を与えられる。 - 特許庁
a Jewish sect that recognizes only the Hebrew Scriptures as the source of divinely inspired legislation and denies the authority of the postbiblical tradition of the Talmud 例文帳に追加
ヘブライ語の聖書のみが神の力による直接的な啓示を受けた法律の源であると認め、タルムードの後の聖書の伝統の権威を否定するユダヤ人のセクト - 日本語WordNet
British economist (born in India) whose report on social insurance provided the basis for most of the social legislation on which the welfare state in the United Kingdom is based (1879-1963) 例文帳に追加
英国の経済学者(インド生まれ)で、社会保険についてのレポートが英国の福祉志向国家が基づく社会立法の大部分に基礎を提供した(1879年−1963年) - 日本語WordNet
However, independence of the judicature does not simply mean the independence of judicature from the outside, that is, it does not mean that the court decision should not be interfered by the governing section (legislation and administration). 例文帳に追加
しかし、司法権の独立とは、単に政治部門(立法、行政)は裁判所の判断に干渉できないという司法権の外部からの独立のみを指すのではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Southern Sakhalin, just as Taiwan and Korea, was Japan's territory, the Japanese government took measures based on the viewpoint that the legislation in the region required the consent of the Imperial Diet. 例文帳に追加
南樺太についても、台湾や朝鮮と同様に日本の領土であったため、帝国議会の協賛を要するという見解を前提にした方策が採られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Tokyo, a regulation established in 1943 (law No. 89, 1943), explained the stage of its legislation as follows: "Tokyo aims to enforce an effective administration." 例文帳に追加
1943年(昭和18年)に制定された東京都制(昭和18年法律第89号)では、「効率的な首都行政を行うことを目的とする」と、立法段階で説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The above notion of Tenka is believed to have been created as the place for a new state, legislation and order, though it was based on the notion of Tenka under the Ritsuryo system. 例文帳に追加
この天下概念は上述の律令制における天下概念をふまえながらも、全く新しい国家・法制・秩序の場として創出されるものと観念されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The authority of Dajokan was divided into three branches of legislation, administration and judiciary, each of which was exercised by Giseikan (the legislature), Gyoseikan (the executive) and subordinate five branches and Keihokan (the judiciary) respectively to achieve the system with three powers separated. 例文帳に追加
太政官の権力を立法・行政・司法の三権に分け、それぞれを議政官・行政官以下の五官・刑法官が掌る三権分立の体制がとられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In May 2005, legislation was introduced in the US House of Representatives (H.R.2473) that would implement the DSB's recommendations and rulings, but there was no prospect of adoption by the end of the extended period for implementation in July 2005.例文帳に追加
2005 年5 月には勧告実施のための法案(H.R.2473)が議会に提出されたが、同年7 月末の履行期限までに成立する見通しは立っていなかった。 - 経済産業省
(c) communicate to each other, as soon as possible, all information about changes to their respective legislation and any other changes insofar as they may affect the implementation of this Agreement.例文帳に追加
(c)自国の法令その他の事項の変更(この協定の実施に影響を及ぼすものに限る。)に関するすべての情報をできる限り速やかに相互に通報する。 - 厚生労働省
(b) the periods of coverage under the legislation of Ireland shall be taken into account as periods of coverage under the Japanese pension systems for employees and as corresponding periods of coverage under the National Pension.例文帳に追加
(b)アイルランドの法令による保険期間は、日本国の被用者年金制度の保険期間及びこれに対応する国民年金の保険期間として考慮する。 - 厚生労働省
as regards the Netherlands, a period of employment or self-employment, or a period of residence, and a period treated as such, under the legislation of the Netherlands;例文帳に追加
オランダについては、オランダの法令による雇用期間若しくは自営活動の期間又は居住期間及びオランダの法令において保険期間として取り扱われる期間 - 厚生労働省
(a) a period as an Australian resident that is less than the period required to qualify that person, on that ground, under the legislation of Australia for that benefit;例文帳に追加
(a)オーストラリアにおける居住期間であって、オーストラリアの法令の規定に基づいて当該給付を受ける要件を満たすために必要な期間に達しないもの - 厚生労働省
However, in the application of the legislation of Switzerland, Articles 4, 5 and 16 to 19 shall not apply to the persons specified in (e) of this Article例文帳に追加
ただし、スイスの法令の適用に当たっては、次条、第五条及び第十六条から第十九条までの規定は、このに規定する者については、適用しない 。 - 厚生労働省
11 Article 12 Compulsory Coverage Articles 6 to 8, paragraph 2 of Article 9 and Article 11 shall apply only to compulsory coverage under the legislation of each Contracting State例文帳に追加
第十二条強制加入第六条から第八条まで、第九条2及び前条の規定は、各締約国の法令における強制加入についてのみ適用する 。 - 厚生労働省
4 In the case of a claim in accordance with the legislation of a Contracting State, the prescribed time limits for lodgment of claims shall not commence before this Agreement enters into force例文帳に追加
4 締約国の法令に従って行われる申請の場合には、申請を行うための所定の期間は、この協定の効力発生29前に開始してはならない 。 - 厚生労働省
2 .Documents which are presented for the purpose of thisAgreement and the legislation of a Contracting State shallnot require legalization or any other similar formality bydiplomatic or consular authorities .例文帳に追加
2第二十四条連絡1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地を問わない 。 - 厚生労働省
Legislators of the house of Councilors and members of the Liberal Democratic Party (Japan) submitted a bill as legislation by House members to call for the establishment of "National Foundation Day" (建国記念日) on February 13, 1957. 例文帳に追加
1957年(昭和32年)2月13日には、自由民主党(日本)の衆議院国会議員らによる議員立法として「建国記念日」制定に関する法案が提出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan domestically secures the obligations defined in the Convention on Nuclear Safety under the safety regulations enforced in accordance with legislation.例文帳に追加
我が国は、原子力の安全に関する条約に規定される義務については、国内的には法令及び法令に基づいて実施される安全規制によって担保している。 - 経済産業省
The Ministry of Education, Culture, Sports and Technology shall implement the witness testing by the radiation inspector, if necessary, to confirm the status of observance of the criteria, etc. specified by the legislation and regulations.例文帳に追加
文部科学省は、法令に定められた基準等の遵守状況を確認するため、必要に応じて、放射線検査官による立入検査を実施する。 - 経済産業省
The items and scope of the standards shall comply to the performance required by the technical standards or other legislation and regulations, or the documents based on them (consistency with the scope of the regulatory requirements).例文帳に追加
技術基準やその他の法令又はそれに基づく文書で要求される性能との項目・範囲において対応が取れること(規制の要求範囲との整合性) - 経済産業省
In particular, development of transparent and fair accounting systems and establishment and proper enforcement of bankruptcy legislation (as a last measure for debt collection) are important.例文帳に追加
具体的には、透明で公正な企業会計制度と、債権回収の最後の手段として倒産法制度の整備及び適切な運用を行うことが重要である。 - 経済産業省
We will fight vigorously against money laundering, including by investigating and prosecuting money laundering offences and by implementing the revised recommendations of the Financial Action Task Force (FATF) consistent with domestic legislation.例文帳に追加
我々は,資金洗浄犯罪の捜査・訴追や,国内法に従った金融活動作業部会(FATF)の改訂勧告の実施により,資金洗浄と激しく闘う。 - 経済産業省
Rights in the various forms of industrial property that have been granted under the legislation existing prior to the entry into force of this Law shall subsist throughout the time for which they were granted. Applications for patents, trademarks and other forms of industrial property subject to this Law that have been filed prior to the entry into force thereof shall be processed according to the provisions of the new legislation in the State in which they have been filed.例文帳に追加
本法の施行前に存在する立法の下に与えられた諸種の産業財産は,その本来有する存続期間が満了するまで効力を持続する。本法の施行前にペルー国でなされた特許,商標その他本法の対象となる産業財産の出願は,本法の規定に従って処理される。 - 特許庁
Article 60-3 In the event of legislation or revisions or abolition of a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including measures concerning penal provisions) may be established by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the extent necessary following the said legislation, revision or abolition. 例文帳に追加
第六十条の三 この法律の規定に基づき政令又は国土交通省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は国土交通省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. Persons who are or have been subject to the legislation of one Party, as well as other persons who derive rights from such persons, who ordinarily reside in the territory of the other Party, shall receive equal treatment with nationals of that other Party in the application of the legislation of that other Party.例文帳に追加
1 一方の締約国の法令の適用を受けているか又は受けたことがある者及びこれらの者に由来する権利を有するその他の者であって、他方の締約国の領域内に通常居住するものは、当該他方の締約国の法令の適用に際して、当該他方の締約国の国民と同等の待遇を受ける。 - 厚生労働省
(b) For the purpose of establishing entitlement to benefits under the Canada Pension Plan through the application of paragraph 3 of this Article,the competent institution of Canada shall consider, in accordance with the legislation of Canada, a calendar year which contains a period of coverage of at least three months under the legislation of Japan and certified as such by the competent institutions of Japan, as a period of coverage of one year.例文帳に追加
(b)3の規定の適用によりカナダ年金制度法による給付を受ける権利を確立するため、カナダの実施機関は、カナダの法令に従い、日本国の法令による少なくとも三箇月の保険期間(日本国の実施機関により証明されたものに限る。)を含む一暦年を、一年の保険期間として考慮する。 - 厚生労働省
1. Where a person does not have sufficient periods of coverage to fulfill the requirement for entitlement to Japanese benefits, the competent institution of Japan shall take into account, for the purpose of establishing entitlement to those benefits under this Article, the periods of coverage under the legislation of Brazil insofar as they do not coincide with the periods of coverage under the legislation of Japan.例文帳に追加
1 日本国の実施機関は、日本国の給付を受ける権利の取得のための要件を満たすために十分な保険期間を有しない者について、この条の規定に基づいて給付を受ける権利を確立するため、日本国の法令による保険期間と重複しない限りにおいて、ブラジルの法令による保険期間を考慮する。 - 厚生労働省
1. Where a person does not have sufficient periods of coverage to fulfil the requirement for entitlement to Japanese benefits, the competent institution of Japan shall take into account, for the purpose of establishing entitlement to those benefits under this Article, the periods of coverage under the legislation of Ireland insofar as they do not coincide with the periods of coverage under the legislation of Japan.例文帳に追加
1 日本国の実施機関は、日本国の給付を受ける権利の取得のための要件を満たすために十分な保険期間を有しない者について、この条の規定に基づいて給付を受ける権利を確立するため、日本国の法令による保険期間と重複しない限りにおいて、アイルランドの法令による保険期間を考慮する。 - 厚生労働省
1. Where a person does not have sufficient periods of coverage to fulfill the requirement for entitlement to Japanese benefits, the competent institution of Japan shall take into account, for the purpose of establishing entitlement to those benefits under this Article, the periods of coverage under the legislation of the Netherlands insofar as they do not coincide with the periods of coverage under the legislation of Japan.例文帳に追加
1 日本国の実施機関は、日本国の給付を受ける権利の取得のための要件を満たすために十分な保険期間を有しない者について、この条の規定に基づいて給付を受ける権利を確立するため、日本国の法令による保険期間と重複しない限りにおいて、オランダの法令による保険期間を考慮する。 - 厚生労働省
6. Where a member of a couple is, or both that person and his or her partner are, entitled to a benefit or benefits under the legislation of Japan, each of them shall be deemed, for the purpose of this Article and of the legislation of Australia, to be in receipt of one half of either the amount of that benefit or total of both of those benefits, as the case may be.例文帳に追加
6 夫婦の一方又は双方が日本国の法令による給付を受ける権利を取得している場合には、この条の規定及びオーストラリアの法令の規定の適用上、当該夫婦のそれぞれは、場合に応じ、その一方が受ける給付の 額の半分又は双方が受ける給付の合計の額の半分を受けているものとみなす。 - 厚生労働省
As regards the accompanying spouse or children of a person who works in the territory of Switzerland and who is subject to the legislation of Japan in accordance with Article 7, paragraph 2 of Article 9 or Article 10, the legislation of Switzerland shall not apply to them provided that they are not gainfully employed in the territory of Switzerland例文帳に追加
2 日本国の領域内において就労する者であって、第七条、第九条2又は前条の規定によりスイスの法令の14適用を受けるものに随伴する配偶者又は子については、当該配偶者又は子が日本国民以外の者である場合には、第二条1 、及びに掲げる制度に(a)(a)(i)(b)(iii)(b)(vii)関する日本国の法令は、適用しない 。 - 厚生労働省
Where the legislation of Japan requires for entitlement to disability benefits or survivors’ benefits (except the lump-sum payments equivalent to the refund of contributions) that the date of the first medical examination or of death lies within specified periods of coverage, this requirement shall be deemed to be fulfilled for the purpose of establishing entitlement to those benefits if such a date lies within the periods of coverage under the legislation of Switzerland例文帳に追加
以下この1において同じ 。)を受ける権利の確立のために初診日又は死亡日が特定の保険期間中にあることを要件として定めている場合において、初診日又は死亡日がスイスの法令による保険期間中にあるときは、これらの給付を受ける権利の確立に当たり当該要件は満たされたものとみなす 。 - 厚生労働省
We will continue, in compliance with our respective international commitments and domestic legislation, to investigate and prosecute corrupt public officials and those who bribe them, including by vigorously enforcing our domestic bribery laws and our laws criminalizing the bribery of foreign public officials, ensuring that measures against both supply and demand of corruption are 2effectively implemented in accordance with domestic legislation.例文帳に追加
我々は,腐敗の需要・供給への対策は国内法に従って効果的に実施されることを確保しつつ,我々の国内の贈賄法及び外国公務員の贈賄を処罰する法の厳格な施行を含め,各々の国際的なコミットメント及び国内法に従って,腐敗を犯した公務員及び贈賄者の捜査・訴追を引き続き行う。 - 経済産業省
2. The competent authorities or competent institutions of a Contracting State may, upon the request of the competent authorities or competent institutions of the other Contracting State, transmit, in accordance with the legislation and other relevant laws and regulations of that Contracting State, information about a person other than that information referred to in paragraph 1 of this Article collected under the legislation of that Contracting State, to the competent authorities or competent institutions of that other Contracting State insofar as they are necessary for the implementation of the legislation of that other Contracting State.例文帳に追加
2 一方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、他方の締約国の権限のある当局又は実施機関の要請がある場合には、当該一方の締約国の法令の下で収集された者に関する情報であって、1に規定する情報以外の情報(当該他方の締約国の法令の実施のために必要なものに限る。)を当該一方の締約国の法令その他関連する法律及び規則に従って、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に伝達することができる。 - 厚生労働省
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

