LEGISLATIONを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1083件
While possibly a reflection of the relative absence of challenges and risks, urgent issues such as rising personnel costs and ambiguity of legislation and regulations are considered the biggest risks in Korea and the Philippines. 例文帳に追加
人件費上昇、法制度等の不明瞭さ等差し迫った課題・リスクが、相対的に少ないことの反映である可能性があるものの、韓国、フィリピンでは最大のリスクとなっている。 - 経済産業省
The specific approaches, specifications, methods and actions shall be described for the technical matters necessary to attain the requirements by the other legislation and regulations or the documents based on them.例文帳に追加
その他の法令又は法令に基づく文書で要求される事項を達成するための必要な技術的事項については、具体的な手法、仕様、方法や活動が示されていること。 - 経済産業省
In order to improve these problem areas, in recent years many East Asian countries and regions have increased their efforts to study ways to develop and enhance competition legislation and strengthen the implementation of competition-related laws (Table 3.4.12).例文帳に追加
このような問題点を改善するため、近年、東アジア諸国・地域の多くは、競争法制の整備・充実、運用強化に向けた検討が活発化しつつある(第3-4-12表)。 - 経済産業省
The act is an American legislation that mandates the distribution of anti-dumping and countervailing duties imposed by the US government to the manufacturers that filed such measures.例文帳に追加
同条項は、米国政府が徴収したアンチ・ダンピング税及び相殺関税による収入を、当該措置を提訴した米国内の生産者等に分配することを定める国内法である。 - 経済産業省
Foreign citizens, persons without citizenship and foreign legal persons shall have the rights stipulated by the present Law, other acts of the legislation of the Republic of Belarus in the field of protection of trade marks, and shall bear the responsibility equally with citizens and legal persons of the Republic of Belarus if other is not determined by the Constitution of the Republic of Belarus, other acts of legislation and the international treaties of the Republic of Belarus. 例文帳に追加
外国の自然人及び法人並びに無国籍人は,本法及びベラルーシ共和国の商標に関する他の法令に規定された権利を享受し,ベラルーシ共和国の自然人及び法人と同等の立場で責任を負うものとする。ただし,ベラルーシ共和国の憲法,その他の法律及び国際条約に別段の規定がある場合を除く。 - 特許庁
(4) In order to improve the protection of intellectual property, the Office shall ? in conformity with international and European Community obligations and the policy objectives of the Government in the fields of economic strategy, research and development, technology and innovation and culture ? initiate the adoption of new industrial property and copyright legislation, as well as amendments to existing legal rules and shall participate in the preparation of these pieces of legislation.例文帳に追加
(4) 庁は,知的所有権保護を改善するために,国際及び欧州共同体の義務並びに経済戦略,研究開発,技術及び革新並びに文化の分野における政府の政策目標に従い,新たな工業所有権及び著作権法律の制定並びに既存の法規の改正に着手し,かつ,これらの法律の策定に参加する。 - 特許庁
Apart from the obligations to pay fees laid down by this Act, fees for administrative services shall be payable in trademark matters – the amount of which is defined by specific legislation and which shall be payable pursuant to detailed rules established by specific legislation - for the following requests, too: (a) requests for amendment, extension of time limits and restitutio in integrum; (b) requests for recording succession in title, right of pledge and license contracts.例文帳に追加
本法に定める手数料の納付義務とは別に,商標事項に関し,次の請求についても行政サービス手数料(その金額は特定法律で定められ,かつ,納付は特定法律で定める規則に従うものとする)を納付しなければならない。 (a) 補正,期限延期及び原状回復の請求 (b) 権原承継,質権及びライセンス契約の記録を求める請求 - 特許庁
(f) "period of coverage" means:as regards Japan, a period of contribution under the legislation of Japan and any other period taken into account under that legislation for establishing entitlement to benefits;as regards Canada, a period of contribution used to acquire the right to a benefit under the Canada Pension Plan and a period during which a disability pension is payable under that Plan;例文帳に追加
(f)「保険期間」とは、日本国については、日本国の法令による保険料納付期間及び当該法令において給付を受ける権利の確立に際して考慮されるその他の期間をいい、カナダについては、カナダ年金制度法による給付を受ける権利の取得のために用いられる保険料納付期間及び同法により障害年金が支給される期間をいう。 - 厚生労働省
The accompanying spouse or children of a person who works in the territory of the Netherlands and who is subject to the legislation of Japan in accordance with Article 7 (except paragraph 3), paragraph 2 of Article 9 or Article 10, shall be subject only to the legislation of Japan unless they are themselves employed or self-employed in the territory of the Netherlands.例文帳に追加
オランダの領域内において就労する者であって、第七条(3の規定を除く。)、第九条2又は前条の規定により日本国の法令の適用を受けるものに随伴する配偶者又は子については、当該配偶者又は子がオランダの領域内において自ら被用者又は自営業者として就労する場合を除くほか、日本国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省
1. Where a person does not have sufficient periods of coverage to fulfill the requirements for entitlement to old-age benefits under the legislation of Japan, the competent institution of Japan shall take into account, for the purpose of establishing entitlement to benefits under this Article, periods of Australian working life residence insofar as they do not coincide with the periods of coverage under the legislation of Japan.例文帳に追加
1 日本国の法令による老齢給付を受ける権利の取得のための要件を満たすのに十分な保険期間を有しない者について、この条の規定に基づいて給付を受ける権利を確立するため、日本国の実施機関は、日本国の法令による保険期間と重複しない限りにおいて、オーストラリアにおける就労居住期間を考慮する。 - 厚生労働省
3Subject to paragraph 1 of this Article, where anycivil servant, public employees of Hungary or any persontreated as such in the legislation of Hungary is sent towork in the territory of Japan, that person shall besubject only to the legislation of Hungary as if thatperson were working in the territory of Hungary .例文帳に追加
3 1の規定に従うことを条件として、ハンガリーの公務員若しくは公的機関の被用者又はハンガリーの法11令においてハンガリーの公務員若しくは公的機関の被用者として取り扱われる者が日本国の領域内において就労するために派遣される場合には、その者がハンガリーの領域内において就労しているものとみなしてハンガリーの法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
Other relations arising in connection with the creation of the object of industrial property by an employee shall be regulated by the legislation of the Kyrgyz Republic on work inventions, utility models and industrial designs.例文帳に追加
従業者による工業所有権の主題の創造に関連して生じる他の関係は,職務発明,実用新案及び意匠に関するキルギス共和国の法律によって規定される。 - 特許庁
Appropriation of authorship, forced co-authorship, illegal disclosure of the information about the object of industrial property shall entail liability stipulated in the legislation of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加
創作者の権利の侵害の責任 創作者権の盗用,創作者権の強制的共有,工業所有権の主題についての情報の不法開示は,キルギス共和国の法律に定める責任を負う。 - 特許庁
(11) “Patent agents” means nationals who are entitled by legislation to represent natural persons or legal entities before Kazpatent;例文帳に追加
(10)「周知商標」とは、カザフスタン共和国が加盟する国際合意に基づき、利害関係人の提出した証拠によって、所管機関または裁判所の決定で周知であると承認された商標をいう。 - 特許庁
However, Shinpei's introduction of western style separation of power (administration, legislation, and judicature) was harshly criticized by conservative elements within the government who held the Meiji values of executive and judicial power. 例文帳に追加
だが、その一方で欧米的な三権分立の導入を進める江藤に対して行政権司法権と考える伝統的な政治的価値観を持つ政府内の保守派からは激しく非難された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The precautionary measures and the requirements for their application, as established by Section 83 of the Law, shall not exclude the adoption of other precautionary measures under the terms established in the substantive or procedural legislation applicable in each case. 例文帳に追加
法第83条に規定の予防策及びその請求要件は,各々の場合に適用する実体審査又は法律手続に規定の条件下のその他の予防策の採用を排除するものではない。 - 特許庁
(2) On receipt of the patent application filed in electronic form, the Hungarian Patent Office shall send to the applicant ? in the manner lay down by specific legislation ? an automatic notification containing an electronic receipt number.例文帳に追加
(2) ハンガリー特許庁は,電子様式で行われた特許出願を受領したときは,出願人に対し,特定法律に定める態様で,電子受領番号を記載した自動通知を送付する。 - 特許庁
(3) A fee prescribed by specific legislation shall be payable for the publication of the corrected translation within two months from the filing of the request for the correction of the Hungarian translation of the claims or the specification.例文帳に追加
(3) 特定法律により定める訂正された翻訳文の公表手数料は,クレーム又は明細書のハンガリー語翻訳文の訂正請求の申立から2月以内に納付しなければならない。 - 特許庁
1. The first paragraph of Article 4 of the Law of May 27, l977 (a) approving the Convention on the Grant of European Patents, signed at Munich on October 5, 1973, (b) amending the national legislation on patents shall be replaced by the following wording:例文帳に追加
(1) (a)1973年10月5日ミュンヘンで署名された欧州特許付与に関する条約を承認し,(b)特許に関する国内法を改正した1977年5月27日法第4条(1)については,次の文言で差し替える。 - 特許庁
Any filing which in a Paris Convention country or a World Trade Organisation country is equivalent to a regular national filing, under that country's domestic legislation or an international agreement, shall be treated as giving rise to the right of priority. 例文帳に追加
パリ条約又は世界貿易機関加盟国において,国内法又は国際協定に基づき,正規の国内出願とされるすべての出願は,優先権を生じさせるものとみなされる。 - 特許庁
On receipt of the design application filed in electronic form, the Hungarian Patent Office shall send to the applicant - in the manner laid down by specific legislation - an automatic notification containing an electronic receipt number. 例文帳に追加
電子様式でなされた意匠出願を受領したときは,ハンガリー特許庁は,特定法律の定める態様で電子領収番号を含む自動通知を出願人に送付しなければならない。 - 特許庁
After the receipt of the design application filed in electronic form, the Hungarian Patent Office shall immediately examine whether it meets the legal requirements set out by the legislation on electronic administration. 例文帳に追加
電子様式でなされた意匠出願を受領後,ハンガリー特許庁は,その意匠出願が電子行政に関する法律によって規定された法的要件を遵守するか否かを直ちに審査する。 - 特許庁
On receipt of the trademark application filed electronically, the Hungarian Patent Office shall send to the applicant – in the manner laid down by specific legislation – an automatic notification containing an electronic receipt number.例文帳に追加
ハンガリー特許庁は,電子的に行われた商標出願を受領したときは,特定法律によって定める方法で,電子受領番号を記載した自動通知書を出願人に送付する。 - 特許庁
Geographical indications of spirit drinks shall be granted protection if the products bearing the geographical indication comply also with the conditions specified in the product specification provided for by specific legislation.例文帳に追加
蒸留酒の地理的表示は,当該地理的表示を付した生産品が特定法律に規定する生産品明細書において指定された条件も遵守している場合は,保護を付与される。 - 特許庁
An application for the registration of a geographical indication shall be subject to the payment of a filing fee determined by specific legislation; the fee shall be payable within two months from the date of filing.例文帳に追加
地理的表示の登録出願については,特定法律によって定める出願手数料を納付しなければならない。当該手数料は,出願日から2月以内に納付しなければならない。 - 特許庁
Following the statement of the Hungarian Patent Office under paragraph (7) and the detailed examination of the application as provided for by specific legislation, the Minister shall publish the application in the official journal of the ministry headed by him.例文帳に追加
(7)に基づくハンガリー特許庁の陳述書及び特定法律に規定される出願の詳細審査の後に,大臣は,自ら所管する省の公報において出願を公表する。 - 特許庁
Without prejudice to the provision in Article 3(3), the grounds for refusal of trademarks shall be appraised on the basis of the legislation in force at the time of the hearing before the Administrative Trademark Committee. 例文帳に追加
第3条(3)の規定を侵害することなく,商標登録の拒絶理由は,行政商標委員会における口頭審理の時点で有効であった法規に基づいて評価されるものとする。 - 特許庁
The Three Customs will compare each other’s AEO program through email and meetings from the perspectives of factors such as criteria, authorization procedures, validation, suspension /withdrawal and revocation, monitoring, benefits, and appeal, by comparing legislation, regulation and management of the programs.例文帳に追加
この比較は、基準、認定手続、実地確認、停止又は撤回及び取消、事後監査、ベネフィット、不服申立等の観点から、法令・規則及びプログラムの運用を比較するものである。 - 財務省
In the financial services session, the Japanese side reported on progress on securities sector reform, including the recent legislation to widen the scope of financial sectors eligible for securities introducing agent businesses. 例文帳に追加
金融サービス・セッションでは、日本側は、証券仲介業としての適格が認められる金融業態の範囲を広げる最近の立法措置を含め、証券分野の改革の進展について報告した。 - 財務省
The FATF encourages Kenya to address its remaining deficiencies and continue the process of implementing its action plan, including by implementing the AML legislation and setting up its FIU. 例文帳に追加
FATFは、同国が残存する資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応し、資金洗浄対策法制の履行と金融情報機関の構築を含めた、アクションプランの履行過程の継続を慫慂する。 - 財務省
The FATF encourages Ecuador to address its remaining deficiencies, including by enacting CFT legislation, and continue the process of implementing its action plan. 例文帳に追加
FATFは、同国が、テロ資金供与対策関連法の成立を含む、残存する資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応すること及びアクションプランの履行過程を継続することを慫慂する。 - 財務省
The FATF encourages Indonesia to address its remaining deficiencies, particularly by passing adequate CFT legislation, and continue the process of implementing its action plan. 例文帳に追加
FATFは、同国が、特に適切なテロ資金供与対策の法律を成立させることにより、残存する資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応し、アクションプランの履行過程を継続することを慫慂する。 - 財務省
First of all, the quota increase agreed in April 2008 should become effective as early as possible.In this regard, in Japan, the legislation for the quota increase was enacted on March 31, and its consent notice was already sent to the Fund. 例文帳に追加
まずは、2008年4月に合意されたクォータ増資の早期実現が必要であり、我が国では本年3月31日に増資のための法律が成立し、IMFに同意通告を行ったところであります。 - 財務省
Shinto is now recognized as a religious organization according to comprehensive legislation but it was originally not a religion but rather a set of beliefs regarding the protection of and gratitude for nature and the environment and reverence for life. 例文帳に追加
現在は包括的な法整備によって神道は宗教法人に属しているが、本来の姿は宗教ではなく、自然や環境の保護や感謝、生に対する敬意を奉るものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, its contents were not in accordance with the legislation and ways of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) at the time, and especially in article 18, 'Toei-zan' (Mt. Toei-zan) (sango [literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple] of Kanei-ji Temple) which could not have existed, was contained. 例文帳に追加
ところが、その内容は当時の幕府の法令に形式に則しておらず、特に第18条に至っては当時存在する筈の無い「東叡山」(寛永寺の山号)が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On February 4, 1878, Great Secretary of the Department of the Legislation Saburo OZAKI and Assistant Secretary Yoshikata SAKURAI proposed to Hirobumi ITO the plan of classifying kazoku into these five ranks, "Koshaku (公爵)" "Koshaku (侯爵)" "Hakushaku" "Shishaku" and "Danshaku." 例文帳に追加
明治11年(1878年)2月4日、法制局大書記官尾崎三良と少書記官桜井能堅から伊藤博文に対し、『公爵』・『侯爵』・『伯爵』・『子爵』・『男爵』の5等級案が提出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Constitution of 1868 was affected by the American Constitution, separation of powers (of administration, legislation, and judicature), gosen (mutual election) of government posts, and the introduction of domain parliament were stated and local administration was considered 'shall abide by Charter Oath.' 例文帳に追加
政体書は、アメリカ憲法の影響を受けたものであり、三権分立や官職の互選、藩代表議会の設置などが定められ、また、地方行政は「御誓文を体すべし」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Imperial Diet was first established, 61 of the Chokusen Councilors were selected (27 Genroin gikan [councilors of the Chamber of Elders or Senate], 10 government officials from each ministry, nine ordinary citizens, six representatives from The Japan Imperial Academy, six imperial court councilors and three members from the Cabinet Legislation Bureau). 例文帳に追加
帝国議会創設時には、61名が選出された(元老院議官27名、各省官吏10名、民間人9名、帝国大学代表6名、宮中顧問官6名、内閣法制局3名)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A troubled Ito asked the Meiji Emperor for an Ordinance to require Kizokuin to co-operate on pending the legislation and forced them to accept it (they had no option but to follow the Emperor's Ordinances.) 例文帳に追加
手を焼いた伊藤は、明治天皇に貴族院が法案成立に協力するよう求める勅語を出させ、従わせたことがある(貴族院はその性質上、勅語には従わざるを得ないのである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Much of the basic structure for the WTO Agreement on Safeguards comes from US Section 201 of the Trade Act of 1974. The provision was the most developed safeguards legislation in the world at the time the agreement was negotiated, and served as a model for the negotiators.例文帳に追加
WTOセーフガード協定の基本的な構造は、交渉当時に世界で最も完備したセーフガード法典であった米国1974年通商法第201条をモデルにして作られたという面が大きい。 - 経済産業省
Japan has requested these countries and territories to improve relevant legislation and strengthen enforcement efforts in multilateral and bilateral discussions under the auspices of APEC, WIPO, WTO, etc., and provides support for training the personnel in related organizations.例文帳に追加
APEC、WIPO、WTO等の多国間協議や二国間協議の場において、各国・地域内の法制整備、取締強化等を要請するとともに、各国・地域における関係機関の人材育成を支援。 - 経済産業省
The primary legislation covering safeguards in the United States is Section 201 ("Action to facilitate positive adjustment to import competition") of the Trade Act of 19746.例文帳に追加
米国においてセーフガード措置に関する規定を行っている中心的な法令は、1974年米国通商法第201条「輸入品との競争のための積極的調整を促進するための措置」である6。 - 経済産業省
The total number of months of periods of coverage to be credited under the provision of this subparagraph and the months that are already credited as periods of coverage under the legislation of Japan shall not exceed twelve in a calendar year; and例文帳に追加
この(a)の規定により付与される保険期間の月数及び日本国の法令により保険期間として既に算入された月数の総数は、一暦年について十二を超えない。 - 厚生労働省
1. When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the legislation of one Party is submitted to a competent authority or competent institution of the other Party which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the legislation of that other Party, that application, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Party and shall be dealt with according to the procedure and legislation of the first Party.例文帳に追加
1 一方の締約国の法令による書面による給付の申請、不服申立て又はその他の申告が他方の締約国の法令による類似の申請、不服申立て又はその他の申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立て又はその他の申告は、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う。 - 厚生労働省
however, a period which shall be taken into account, for the purpose of establishing entitlement to benefits under that legislation, pursuant to other agreements on social security comparable with this Agreement, shall not be included,例文帳に追加
ただし、社会保障に関する他の協定であってこの協定と同種のものにより、当該法令による給付を受ける権利を確立するために考慮することとされた期間は、含めない。 - 厚生労働省
Notwithstanding the foregoing, that person shall be subject only to the legislation of the other Contracting State, if that person is employed by an employer with a place of business in the territory of that other Contracting State.例文帳に追加
この規定にかかわらず、当該者が他方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に雇用されている場合には、当該者について、当該他方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省
2. In applying paragraph 1 of this Article, the periods of coverage under the legislation of Brazil shall be taken into account as periods of coverage under the Japanese pension systems for employees and as corresponding periods of coverage under the National Pension.例文帳に追加
2 1の規定の適用に当たっては、ブラジルの法令による保険期間は、日本国の被用者年金制度の保険期間及びこれに対応する国民年金の保険期間として考慮する。 - 厚生労働省
1. When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the legislation of a Contracting State is submitted to a competent authority or competent institution of the other Contracting State which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the legislation of that other Contracting State, that application for benefits, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Contracting State and shall be dealt with, according to the procedure and legislation of the first Contracting State.例文帳に追加
1 一方の締約国の法令に基づく文書による給付の申請、不服申立てその他申告が他方の締約国の法令に基づく類似の申請、不服申立てその他申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立てその他申告については、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなすものとし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う。 - 厚生労働省
As regards the accompanying spouse or children of a person who works in the territory of Japan and who is subject to the legislation of Ireland in accordance with Article 7 or paragraph 2 of Article 9 or Article 10,例文帳に追加
日本国の領域内において就労する者であって、第七条、第九条2又は前条の規定によりアイルランドの法令の適用を受けるものに随伴する配偶者又は子については、 - 厚生労働省
The total number of months of periods of coverage to be allocated under the provision of this subparagraph and the months that are already credited as periods of coverage under the legislation of Japan shall not exceed twelve in a calendar year; and例文帳に追加
この(a)の規定によって割り当てられる保険期間の月数及び日本国の法令により保険期間として既に算入された月数の総数は、一暦年について十二を超えない。 - 厚生労働省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|