Layを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3337件
No, it makes me sick that they're getting a thousand bucks to lay there and do nothing while I bust my ass for 10 bucks an hour plus tips.例文帳に追加
そうじゃなくて 私は時給10ドルなのに 寝るだけで1000ドルなんて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you lay awake and you feel it coming, hiding under your skin, waiting to show itself.例文帳に追加
横になると 感じるだろう 肌の下に隠れて 正体を現すのを待っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And so, as thalia lay dying... her father zeus found another way for her to live.例文帳に追加
そうして、タリアは、死につつあった タリアの父ゼウスは、タリアに別な命を与えたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Malekith sacrificed his own people in a desperate attempt to lay waste to asgard's army.例文帳に追加
苦しまぎれにアスガルド軍を 侵害するため マレキスは自らの軍を 犠牲にした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If we beheaded every ranger who lay with a girl, the wall would be manned by headless men.例文帳に追加
女と寝た者を全て殺していたら 壁には首なし男しかいなくなります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were trying very hard to lay the foundation for friendly relations between Japan and China. 例文帳に追加
彼らは日本と中国の友好関係の素地を作ろうと躍起になっていた. - 研究社 新和英中辞典
Last month they had to lay off several hundred employees in the factory. 例文帳に追加
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 - Tanaka Corpus
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.例文帳に追加
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 - Tatoeba例文
Lay follower groups in Kaga (Ishikawa Prefecture) stepped into the internal problems of the Asakura clan in Echizen Province (Fukui Prefecture). 例文帳に追加
越前(福井県)の朝倉氏の内紛に加賀(石川県)の門徒が介入。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He gave more than 200 lectures to monks and lay believers on "Kanmuryoju-kyo sutra" ('The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life,' meaning Amida). 例文帳に追加
出家者、在家者のために『観無量寿経』を200回以上講義。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and there lay the HISPANIOLA right in the fairway, hardly to be missed. 例文帳に追加
僕の行く手にはちょうどヒスパニオーラ号があり、たどり着きそこねることはなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There he lay, with that bald head across the knees of the man who had killed him 例文帳に追加
その禿げ頭を自分を殺した男のひざにのせて横たわっていたわけだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
almost everything needed for a cosy dwelling already lay at Wendy's feet. 例文帳に追加
居心地よく暮らすのに必要なものはすべて、ウェンディの足元に揃っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The sister lay back stone-dead in her chair, 例文帳に追加
妹さんは椅子にゆったりともたれかかったまま亡くなっており、硬直していました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
lay there, with their faces on the ground, not daring to lift their eyes and behold such a prodigy. 例文帳に追加
みな顔を地面につけ、あえてこの不思議な光景を見ようともしなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The guests lay at night on beds in the portico, 例文帳に追加
客人は夜になるとポーチコ[訳注:柱で支えられた屋根つき玄関]のベッドで寝た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and like a star upon her bosom lay his beautiful and shining golden head. 例文帳に追加
アンドロマケーの胸の上に星のごとくに、息子の美しい金に輝く頭があった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I wanted to go into the room where he lay and reassure him: 例文帳に追加
ぼくはギャツビーが臥されている部屋に行って、こう言って安心させてやりたかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The King immediately fell flat on his back, and lay perfectly still: 例文帳に追加
王さまはすぐに背中からたおれこんで、まるで身動きせずに横たわっています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
for she lay yet fresh and blooming, 例文帳に追加
なぜそう見えたかというと、ジュリエットの体はまだ生き生きとして花のようだったからだ。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
They lay close together in the piercing cold. 例文帳に追加
彼らは、刺し通すような寒さの中で、一緒にぴったり寄り添って横たわっていました。 - Ouida『フランダースの犬』
A ghastly light from the street lamp lay in a long shaft from one window to the door. 例文帳に追加
青ざめた街灯の光が長々と一筋、一つの窓からドアへと流れていた。 - James Joyce『死者たち』
His home was but a few miles from where he now lay. 例文帳に追加
実家はいま彼が横になっているところからほんの数マイルしかはなれていない。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
To provide a pantile excellent in wind resistance and easy to pack, transport, and lay at the execution of work.例文帳に追加
耐風性がきわめて良好であり、梱包、運搬、施工も容易な桟瓦を提供する。 - 特許庁
The machine 1 is designed to remove an old track and lay the new track.例文帳に追加
この機械1は、古い軌道を撤去し新しい軌道を敷設するように設計されている。 - 特許庁
To improve a degree of freedom in lay-out design, to reduce cost, and to secure smooth movement.例文帳に追加
レイアウト設計の自由度を向上させコストの削減を図り、スムーズな動きを確保する。 - 特許庁
A connection layer 11, an insulating layer 12, and a cover-lay layer 13 are formed in the mounting area 6a.例文帳に追加
実装エリア6aに、接続層11、絶縁層12、カバーレイ層13を形成する。 - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION AND COVER-LAY FILM AND FLEXIBLE COPPER-CLAD LAMINATE USING THE SAME例文帳に追加
接着剤組成物並びにこれを用いたカバーレイフィルム及びフレキシブル銅張積層板 - 特許庁
I reflected on the problem, and realized that the problem lay in my heart. 例文帳に追加
この問題をよく考えてみて,問題は自分の心の中にあることに気づきました。 - 浜島書店 Catch a Wave
ADHESIVE COMPOSITION, AND SUBSTRATE FOR FLEXIBLE PRINTED WIRING AND COVER-LAY FILM OBTAINED BY USING THE SAME例文帳に追加
接着剤組成物及びこれを用いたフレキシブル印刷配線用基板、カバーレイフィルム - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION, AND COVER LAY FILM AND FLEXIBLE COPPER-CLAD LAMINATE PLATE USING THE SAME例文帳に追加
接着剤組成物並びにこれを用いたカバーレイフィルムおよびフレキシブル銅張積層板 - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION, AND ADHESIVE SHEET, COVER-LAY FILM AND COPPER-CLAD LAMINATE EACH USING THE SAME例文帳に追加
接着剤組成物、それを用いた接着剤シート、カバーレイフィルムおよび銅張積層板 - 特許庁
To provide a sensor cable laying member for facilitating an operation to lay a sensor cable in a fence.例文帳に追加
センサケーブルをフェンスに敷設する作業を容易にするセンサケーブル敷設部材を提供する。 - 特許庁
Then the heat is dissipated to outside the flexible wiring board 100 through a second cover lay 13.例文帳に追加
そして、第2のカバーレイ13を介してフレキシブル配線基板100の外に放熱される。 - 特許庁
To further smoothly lay a living body into an easy-to-sleep state by raising the concentration of melatonin in blood.例文帳に追加
メラトニンの血中濃度を高め、より円滑に生体を眠り就き易い状態にする。 - 特許庁
A harness wiring structure 1 is designed to lay a wire harness 3, ranging over a car body and a door 2.例文帳に追加
ハーネス配策構造1は、車体とドア2とに亘ってワイヤハーネス3を配策する。 - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION, AND FLEXIBLE PRINTED WIRING BOARD AND COVER LAY FILM MADE BY USING THE SAME例文帳に追加
接着剤組成物、これを用いたフレキシブル印刷配線用基板及びカバーレイフィルム - 特許庁
A Grand-Ducal regulation shall lay down the entry into force of Articles 1 to 101 of this Law.例文帳に追加
第1条から第101条までの施行については,大公国規則をもって制定する。 - 特許庁
The Association’s general meeting shall lay down the rules of procedure and rules of conduct for patent agents.例文帳に追加
協会の総会は,特許代理人の手続規程及び行動規程を制定する。 - 特許庁
To lay out images so that a page looks satisfactory in an aesthetic manner as a whole.例文帳に追加
画像を、ページを全体として美学的に満足のいくものに見えるように配置する。 - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION, AND COVER LAY FILM AND FLEXIBLE COPPER-CLAD LAMINATE, BOTH PREPARED BY USING THE COMPOSITION例文帳に追加
接着剤組成物並びにこれを用いたカバーレイフィルム及びフレキシブル銅張積層板 - 特許庁
To lay a communication cable as additional wiring by utilizing already installed piping, in a general household.例文帳に追加
一般家庭などにおいて、既設の配管を利用して通信ケーブルを追加配線する。 - 特許庁
To efficiently lay a pipeline with water stopped penetrating a levee body with non-cut-and-cover.例文帳に追加
堤体を貫通する管路を無開削で止水された管路を能率的に敷設する。 - 特許庁
To easily lay out air feeding channels in a cooker without upsizing the appliance.例文帳に追加
器具を大型化することなく空気供給路をレイアウトしやすくすることを目的とする。 - 特許庁
On the bed, air is evacuated through an air outlet 5 to lay the cared person.例文帳に追加
ベッドでは、空気排出口5から空気を排出して、被介護者をベッド上に寝かせる。 - 特許庁
ADHESIVE COMPOSITION, COPPER-CLAD LAMINATE PLATE USING THE SAME, COVER-LAY FILM AND ADHESIVE SHEET例文帳に追加
接着剤組成物、それを用いた銅張り積層板、カバーレイフィルムおよび接着剤シート - 特許庁
To provide a mounting structure of an inner receptacle wherein a space to lay out the receptacle is easily secured.例文帳に追加
コンセントをレイアウトするスペースを確保しやすいインナーコンセントの取付構造を得る。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)