Layを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3321件
It would be unworthy of a man of my age to lay the blame on such a young girl. 例文帳に追加
ぼくみたいな齢(とし)の者があんな若い女の子を責めるのは大人げないだろうね. - 研究社 新和英中辞典
His main features lay in his young and silvery way of speaking his lines together which exuded youthfulness that surrounded him until his later years. 例文帳に追加
若々しく、朗々とした口跡が特徴で、青春の香りを晩年まで漂わせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It became food for dogs and crows, and lay in ugly and horrible appearance, finally having been reduced to bones. 例文帳に追加
やがて、犬やカラスの餌食となって醜く無残な姿で横たわり、白骨となって朽ち果てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1563, Hongwan-ji Temple's lay follower groups of Mikawa Province (Aichi Prefecture) fought against Ieyasu TOKUGAWA, but a year later they made peace. 例文帳に追加
同6年(1563年)三河国(愛知県)の本願寺門徒、徳川家康と争い、翌年に和睦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve trouble in winch a distorted plate tile is difficult to lay while the plate tile is cracked by stepping in the case of roofing and rain leaks.例文帳に追加
歪んだ平板瓦は施工が困難であると共に、葺設時に踏割れしたり、雨漏りする。 - 特許庁
Then, the remote control screen, in which the UI screen information is arranged by the determined lay out, is displayed.例文帳に追加
そして、決定したレイアウトでUI画面情報を配置したリモート操作画面を表示する。 - 特許庁
My mother pulled it up with impatience, and there lay before us, the last things in the chest, 例文帳に追加
母親はいらいらした様子でそれを引っ張りだすと、箱の一番最後のものが現れた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But civil you can speak, and shall, George Merry, you may lay to that." 例文帳に追加
でも、てめえらだって丁寧な口くらいきけるんだろ、ジョージ・メリー、おまえにもそうしてもらおうか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Near her in the grass lay a speckled snake, but she heeded it not 例文帳に追加
すぐわきの草のなかには斑点のある蛇がいましたが、彼女はそんなことは気にかけません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
In the cottage lay the secret which was casting a shadow over my life. 例文帳に追加
——あの離れ家の中に、私の生活に暗い影を投げている、何かの秘密が横たわっているんだ。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual. 例文帳に追加
ドロシーとトトとライオンは横になって眠り、木こりとかかしはいつも通り見張りをしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and on the hearth there lay a pile of grey ashes, as though many papers had been burned. 例文帳に追加
そして暖炉には白い灰が積み重なっていて、まるで多くの書類を焼いたかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
There lay the cabinet before their eyes in the quiet lamplight, a good fire glowing and chattering on the hearth, 例文帳に追加
見たところ、穏やかなランプの明かりに照らされた書斎で、暖炉には火がくべられ燃えていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
I tried what I could to revive her, but she lay like one dead. 例文帳に追加
なんとか息をふきかえさせようとして手をつくしましたが、死んだように横たわり続けています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her. 例文帳に追加
さて,シモンのしゅうとめが熱病で横たわっており,彼らはすぐに彼女のことを彼に告げた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 1:30』
The fancy came to me that the old priest was smiling as he lay there in his coffin. 例文帳に追加
僕は、そこの棺の中に横たわりながら老司祭が微笑んでいるという奇想に襲われた。 - James Joyce『姉妹』
She had broad nostrils, a straggling mouth which lay open in a contented leer, and two projecting front teeth. 例文帳に追加
鼻孔は広がり、満足そうに媚を売る開いた口はだらしなく、前歯が二本出ていた。 - James Joyce『二人の色男』
Though he was often very hungry indeed when he lay down at night; 例文帳に追加
パトラッシュが夜横になったとき、本当にひどくお腹が空いていたこともしばしばありましたし、 - Ouida『フランダースの犬』
Accordingly we scraped together what money we could lay our hands on, and landed in the gold-mining regions of California. 例文帳に追加
二人で出来るだけのお金をかき集めて、カリフォルニアに金鉱を探しに出かけたんです。 - Melville Davisson Post『罪体』
For a moment he was dazed and stunned, and lay with closed eyes, his face against the door. 例文帳に追加
しばらくの間、彼は朦朧としながら瞳を閉じ、顔をドアの方に向けて寝そべっていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
In this method of manufacturing cover lay film, the opening, external form, and unnecessary portion of the cover lay film used for a flexible printed wiring board are successively worked following a preset procedure by using a cutting plotter.例文帳に追加
フレキシブルプリント配線板に用いるカバーレイフィルムの開口部及び外形、不要部をカッティングプロッタを用いて、予め設定された手順で順次加工することを特徴とするカバーレイフィルムの製造方法。 - 特許庁
To provide a photosensitive resin composition developable with an aqueous alkali solution and excellent in resistance to the heat of soldering, electric insulating property and flame resistance as a cover lay for a flexible printed wiring board and to provide a photosensitive cover lay film.例文帳に追加
従来の感光性ドライフィルムは、ドライフィルムタイプであるために作業性が良く、アルカリ水溶液で現像が可能であるが、半田耐熱性や電気絶縁性に劣るため改善が求められている。 - 特許庁
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.” 例文帳に追加
だれかがわたしからそれを取り去るのではなく,わたしは自分でそれを捨てるのだ。わたしにはそれを捨てる力があり,それを再び得る力もある。わたしはこのおきてを父から受けた」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:18』
To lay a wire harness on the panel surface of a cabin in an accurate position without dislocation with good operating effectiveness.例文帳に追加
車室のパネル面にワイヤハーネスを位置ずれのない正確な位置で作業性よく配索すること。 - 特許庁
To simply lay a weed control mat on a slope, etc., while ensuring the durability and weather resistance.例文帳に追加
法面等に雑草制御マットを耐久性及び耐候性を確保しながら簡易に敷設すること。 - 特許庁
To lay a cable later at the bottom of water without causing redundancy in a cable or giving fatigue to the cable.例文帳に追加
ケーブルに余長を生じたり、ケーブルに疲労を与えることなく、ケーブルを水底に後埋設する。 - 特許庁
To lay an element wire for electron emission in the air, in a non-contacting manner with the inner surface in the inside of an anode tube.例文帳に追加
陽極管内にその内面に非接触で電子放出用の素線を空中架設すること。 - 特許庁
To uniformly irradiate ejected ink with an ultraviolet lay by controlling the temperature of an ultraviolet irradiation part within a predetermined range.例文帳に追加
紫外線照射装置の温度を所定範囲内で制御し、均一に紫外線を照射させる。 - 特許庁
A signal wiring 2 is formed on one surface of a base material 1, and further a cover lay film 3 is laminated.例文帳に追加
ベース基材1の一方の面に信号配線2が形成され、さらにカバーレイフィルム3が積層される。 - 特許庁
To provide a rail unit of an automatic warehouse easy to lay a travelling rail on it and easy to adjust height and levelness.例文帳に追加
走行レールの据え付け、高さ及び水平調整が簡単な自動倉庫のレールユニットを提供する。 - 特許庁
A flexible board 3 is divided into first to fourth resist areas 11a to 11d and a cover lay area 12.例文帳に追加
フレキシブル基板3は、第1〜第4レジストエリア11a〜11dと、カバーレイエリア12とに区分けされている。 - 特許庁
To eliminate troubles in positioning a substrate for laying tiles, and lay tiles with excellent accuracy.例文帳に追加
タイル貼り付け用の下地材の位置決めの面倒を無くし、精度良くタイルを貼り付けられるようにする。 - 特許庁
The composition is suitable for use as a cover lay film for FPC, a solder resist, etc.例文帳に追加
本発明に係る組成物は、FPC用のカバーレイフィルム、ソルダーレジスト等として好適に用いることができる。 - 特許庁
The side strands 12 and 13 are twisted to the core strand 11 by the Lang's lay, and the braiding angle is at least 30 degrees.例文帳に追加
側ストランド12、13は心ストランド11に対し、ラング撚りで、かつ撚り角が30度以上である。 - 特許庁
In order to lay a loop coil for sensing a vehicle, a rectangular groove 11 is formed on a ground 10 first.例文帳に追加
車両感知用のループコイルを敷設するため、先ず、地面10に、矩形状の溝11を形成する。 - 特許庁
To enhance handling capacity for a component testing device by contriving lay-out constitution of a tray mounting part and the like.例文帳に追加
トレイ載置部等のレイアウト構成を工夫することにより、部品試験装置の処理能力を高める。 - 特許庁
May 14: Appointed Zoku betto (lay administrator) of Todai-ji Temple <"Todaiji bettoshidai" (Record of information related to Todai-ji Temple), "Tonanin monjo" (Writings of Tonan-in Temple)>. 例文帳に追加
5月14日(旧暦)(6月27日)東大寺俗別当に補す〈東大寺別当次第・東南院文書〉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He helped lay the foundations of the film industry in Japan, and as such he was one of Japan's most famous directors; his films are also very popular with overseas audiences. 例文帳に追加
日本映画の基礎を作った名監督の一人であり、海外での評価も極めて高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even in the snow, which lay on the old village where I live, being heartbroken I cannot see a sign of spring but yet feel that the spring has come (Shin Kokinshu). 例文帳に追加
かきくらし猶ふる里の雪のうちに跡こそみえね春は来にけり(新古今集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make it possible to lay out image sensing pixels and focus detecting pixels without employing a complex electrical configuration.例文帳に追加
電気的な構造を複雑化することなく撮像用画素と焦点検出用画素とをレイアウトする。 - 特許庁
The player can lay the bet at a group unit by setting a plurality of games, for example 10 games, as 1 group.例文帳に追加
このベットは、例えば10ゲームなど、複数ゲームを1グループとし、1グループ単位で行うことができる。 - 特許庁
The values of difference between the former and the latter are memorized as calibration values: (Ldx, Ldy)=(Lax -Lbx, Lay - Lby) (S108).例文帳に追加
前者と後者との差分を校正量(Ldx,Ldy)=(Lax−Lbx,Lay−Lby)として記憶する(S108)。 - 特許庁
This constitution can surely lay and retain the piping hose 46 without requiring any special components.例文帳に追加
これにより、配管ホース46を特別な部品を要することなく確実に配索して保持することができる。 - 特許庁
To lay a pipe line having a pipe joint of earthquake proof structure by a method of propulsion construction.例文帳に追加
耐震構造の管継手を有する管路を推進工法で敷設できるようにすることを課題とする。 - 特許庁
COVER LAY FILM, FLAME-RETARDANT ADHESIVE COMPOSITION OF THE FILM, AND FLEXIBLE PRINTED WIRING BOARD USING THE COMPOSITION例文帳に追加
カバーレイフィルムおよびその難燃性接着剤組成物、並びにそれを用いたフレキシブル印刷配線板 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs may lay down specific rules concerning the days on which the Patent Authority shall be closed. 例文帳に追加
経済商務大臣は,特許当局の非就業日に関して特則を定めることができる。 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down specific rules for the implementation of the provisions of this Part of the Act. 例文帳に追加
経済商務大臣は,本法のこの部の規定の施行に関する特則を定めなければならない。 - 特許庁
The King shall lay down the composition and operation of the Commission and shall determine the terms of the examination referred to in Article 60. 例文帳に追加
国王は同委員会の構成と運営を規定し,第60条にいう試験の条件を定める。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
