1016万例文収録!

「Neither of them」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Neither of themの意味・解説 > Neither of themに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Neither of themの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 128



例文

Neither of them has historical grounds, and they are considered to be typical of the common stories in which a young god or hero becomes a valuable person after traveling through the country. 例文帳に追加

どちらにもそれらしい歴史的根拠は伝わっておらず、貴種流離譚の一種と見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, if neither of them suffered scalds, both sides would be regarded as "without fault" and a new deal would be concluded by chubun (the physical division of the land). 例文帳に追加

反対に双方に火傷が出なかった場合にはいずれも「失なし」として中分による新たな取り決めが結ばされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both groups used the power of neighboring and foreign countries in turn for their strife over authority, so neither of them were really 'the Gaehwadang' (Progressive group). 例文帳に追加

どちらも権力闘争のために入れ替わり近隣外国の力を利用したのでどちらかが「開化派」とはいえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a reliable cup dispenser where neither the deformation of cups nor the collapse of them occurs when a cup stacked body is replenished.例文帳に追加

カップ積層体の補充時にカップの変形やカップの崩れを生じることなく、信頼性に優れるカップ供給装置を提供する。 - 特許庁

例文

as though neither of them had anything to conceal and it would be a privilege to partake vicariously of their emotions. 例文帳に追加

両者ともに、隠し立てするべきものがまったくないし、自分と感情を分かちあうことがひとつの特権でさえあると思っていたのだろうか。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

After that, Chiyonosuke AZUMA and Raizo ICHIKAWA performed Tengu in the movies, but neither of them made many films. 例文帳に追加

その後、映画では東千代之介と市川雷蔵が天狗を演じたものの、いずれも長続きせずに終わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The character is determined whether it is a blank or a line feed (Step 202) and if it is neither of them, it is stored in a buffer for display (Step 203).例文帳に追加

この文字が、空白あるいは改行であるか調べ(ステップ202)、どちらでもなければ表示用バッファへ格納する(ステップ203)。 - 特許庁

If no coincidence occurs at least in one of them, neither a fuel injection control permission instruction nor a shift lock release permission instruction is outputted.例文帳に追加

少なくとも一方において合致しない場合には、燃料噴射制御許可指令もシフトロック解除許可指令も出力されることはない。 - 特許庁

He thought that the gods neither rewarded nor punished, and adored them purely in consequence of their completeness; 例文帳に追加

神々は褒めも罰しもしないと考えていましたが、神々が完璧であるということから純粋に崇拝していたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold, 例文帳に追加

彼らの中には,欠乏している者は一人もいなかったのである。というのは,土地や家を持っている者はみな,それらを売り,売れたものの代金を持って来て, - 電網聖書『使徒行伝 4:34』

例文

The purpose of this hand-sewing class was neither to make them professional sewers nor to train them as tailors working in factories. 例文帳に追加

この裁縫の教育の目的は、裁縫の専門家を育てるためではなく、また、女性が工場で裁縫の仕事ができるような技術を身につけるためでもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Outline of Wartime Clothing Simplification neither prohibited women from wearing their own clothes, nor forced them to wear Monpe, nor recommended them to donate their clothing coupons. 例文帳に追加

戦時衣生活簡素化実施要綱は、すでに所有している服を着ることを禁止せず、女性たちにもんぺの着用を強制するとも、衣料切符の献納を推奨するとも書かれてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each of an ink supply tube 124 and an air discharge tube 126 is made of a material having a predetermined elasticity so that each of them is neither buckled nor damaged by displacement of an ink supply unit 48 during the supplying of the ink.例文帳に追加

インク補給用チューブ124及び排気用チューブ126は、インク補給ユニット48のインク補給時の変位によって座屈したり、損傷を受けたりすることがないように、所定の可撓性を有する材料で構成される。 - 特許庁

if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

当該個人が双方の締約国の国民である場合又はいずれの締約国の国民でもない場合には、両締約国の権限のある当局は、合意により当該事案を解決する - 財務省

if he is a national of both Contracting Parties or of neither of them, the competent authorities of the Contracting Parties shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

当該個人が双方の締約者の国民である場合又はいずれの締約者の国民でもない場合には、両締約者の権限のある当局は、合意により当該事案を解決する。 - 財務省

if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

当該個人が双方の締約国の国民である場合又はいずれの締約国の国民でもない場合には、両締約国の権限のある当局は、合意により当該事案を解決する。 - 財務省

c) if the individual is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve the question by mutual agreement. 例文帳に追加

(c)当該個人が双方の締約国の国民である場合又はいずれの締約国の国民でもない場合には、両締約国の権限のある当局は、合意により当該事案を解決するよう努める。 - 財務省

The two proposed locations for the Yamataikoku Kingdom, where Queen Himiko of Wa lived, are Kyushu and Kinai (the area around Kyoto and Nara) and although neither of them has been proved, the Makimuku ancient sites are thought to be the most likely remains of Yamataikoku. 例文帳に追加

倭国王・卑弥呼が居住した邪馬台国の所在地をめぐっては九州説と畿内説とが並立しており結論は出ていないが、纏向遺跡は邪馬台国の有力な候補地となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national 例文帳に追加

その常用の住居を双方の締約国内に有する場合又はこれをいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、当該個人が国民である締約国の居住者とみなす。 - 財務省

if he has an habitual abode in both Contracting Parties or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party of which he is a national 例文帳に追加

その常用の住居を双方の締約者内に有する場合又はこれをいずれの締約者内にも有しない場合には、当該個人は、当該個人が国民である締約者の居住者とみなす。 - 財務省

(c) if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national; 例文帳に追加

(c)その常用の住居を双方の締約国内に有する場合又はこれをいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、当該個人が国民である締約国の居住者とみなす。 - 財務省

if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national; 例文帳に追加

その常用の住居を双方の締約国内に有する場合又はこれをいずれの締約国内にも有しない場合には、 当該個人は、当該個人が国民である締約国の居住者とみなす。 - 財務省

Article 118 Neither an officer nor a staff member of an Information Management Entity nor a person who held one of those positions shall divulge confidential information that comes to be known to them in relation to the Information Management Business. 例文帳に追加

第百十八条 情報管理センターの役員若しくは職員又はこれらの職にあった者は、情報管理業務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although neither Shinbutsu Bunrirei nor Taikyo Senbu aimed boycotting Buddhism, both of them eventually gave rise to a civil movement called the Haibutsu-kishaku Movement (the Movement of Haibutsu). 例文帳に追加

神仏分離令や大教宣布は決して仏教排斥を意図したものではなかったが、結果として廃仏毀釈運動(廃仏運動)とも呼ばれる民間の運動を引き起こしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As you can see, we neither ordered a business suspension nor sought a clarification of responsibilities. I hope that the companies will understand our stance, while recognizing voluntary efforts, of urging them to have their improvements established firmly and enhance their services further. 例文帳に追加

中身を見ていただきますと分かりますように、今般の業務改善命令の中には、業務停止であるとか、責任の明確化という項目は入っていないわけであります。 - 金融庁

(c) if he has an habitual abode in both Contracting Parties or in neither of them, the competent authorities of the Contracting Parties shall settle the question by mutual agreement.例文帳に追加

(c)その常用の住居を双方の締約者内に有する場合又はこれをいずれの締約者内にも有しない場合には、両締約者の権限のある当局は、合意によりその事案を解決する。 - 財務省

if he is a national of both Contracting States roof neither of them, the competent authorities ofthe Contracting States shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

当該個人が双方の締約国の国民である場合又はいずれの締約国の国民でもない場合には、両締約国の 権限のある当局は、合意により当該事案を解決する。 - 財務省

if he has an habitual abode in both Contracting Parties or in neither of them, the competent authorities of the Contracting Parties shall settle the question by mutual agreement 例文帳に追加

その常用の住居を双方の締約者内に有する場合又はこれをいずれの締約者内にも有しない場合には、 両締約者の権限のある当局は、合意によりその事案を解決する。 - 財務省

if he has an habitual abode in both Contracting Parties or in neither of them, the competent authorities of the Contracting Parties shall settle the question by mutual agreement. 例文帳に追加

その常用の住居を双方の締約者内に有する場合又はこれをいずれの締約者内にも有しない場合には、両締約者の権限のある当局は、合意によりその事案を解決する。 - 財務省

When microphones 4a and 4b are connected to both connecting terminals 3a and 3b or connected to neither of them, a keyboard 1 is split into a high key area and a low key area at a position 5 of a split point.例文帳に追加

接続端子3a、3bの両方にマイク4a、4bが接続されている場合、あるいはいずれにも接続されていなければ、鍵盤1はスプリットポイントの位置5で高鍵域と低鍵域とに分割される。 - 特許庁

A fail information storing section 106 stores a decided X relieving address, a decided Y relieving address, and a group of X relieving address and Y relieving address including neither of them.例文帳に追加

フェイル情報記憶部106では、確定X救済アドレスおよび確定Y救済アドレスと、その何れも含まないX救済アドレス,Y救済アドレスの組みを記憶する。 - 特許庁

To provide a raising seedling pot enabling plants to be planted as they are without the need of transplanting them, and also, after planted, making it easy to absorb water and nutrient from planting soil, and neither obstructing the growth of roots nor damaging the roots.例文帳に追加

植栽に際して植え替えの必要がなくそのまま植栽ができ、しかも植栽後は、植栽土壌からの水分、栄養分の吸収が容易で根の発育を妨げず、根を傷つけない育苗ポットを提供する。 - 特許庁

When neither of them is determined to be satisfied, the control part 50 calculates temperatures of preheating part 27 to 29 which temperatures the in-plane uniformity and inter-plane uniformity can be satisfied.例文帳に追加

制御部50は、いずれかを満たさないと判別すると、面内均一性及び面間均一性を満たすような予備加熱部27〜29の温度をそれぞれ算出する。 - 特許庁

See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they? 例文帳に追加

空の鳥たちを見なさい。種をまいたり,刈り入れたり,倉に集め入れたりしない。あなた方の天の父がそれらを養っておられる。あなた方はそれらよりもはるかに価値のあるものではないか。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:26』

Although there were several battles between them, the scale of the battle was too small to damage neither families; it is considered that the reconciliation between the Eastern and Western Camps at Kyoto (1477) also led the peace settlement between the eastern and western Kira clans. 例文帳に追加

幾度か合戦は行ったものの、当主が没落するといった大規模なものにはならず、京都の東西両軍の和睦(文明9年(1477年))を受けて東西両吉良氏も和睦をしたのではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The upper structure part 3, the upper corner structure part 5, the L-shaped structure part 7 and the right structure part 9 are neither directly nor indirectly connected to dispense with a mechanism for connecting them to one another and avoid the complication of the structure.例文帳に追加

上構造部3、上隅構造部5、L字構造部7、右構造部9同士は、直接にも、間接的にも連結されないので、これらを相互に連結する機構は不要で、構造が複雑化しない。 - 特許庁

Also, this device is made small in size and light in weight, because neither a secondary battery nor a step-up circuit is required; and when it is not in use, the solar panels 21, 22, 23 are contracted into a compact shape by stacking them on top of each other.例文帳に追加

また二次電池および昇圧回路を備える必要がなく、不使用時には太陽電池パネル21、22、23を互いに重ね合わせたコンパクトな状態にすることができるので、小型化・軽量化できる。 - 特許庁

That is to say, the length and the elasticity of the locking member 8 is set to such extents that even if the locking member 8 is extended to the maximum, the dieted person neither put foods in the mouth nor masticate them, so that the dieted person cannot take the foods.例文帳に追加

つまり、係止部材8の長さ及び弾性率は、係止部材8が最大伸びても、食物を口に入れて咀嚼することができない程度にすることにより、対象者は、食物を摂取することができなくなる。 - 特許庁

Japan has never closed its doors completely on outside cultures, technologies, or systems. On the contrary, we have always embraced outside influences, and over time, made them into something of our own. We haven't just copied or borrowed wholesale. Neither have we only rejected.例文帳に追加

我が国は、古来、外来の文化、技術、制度に決して完全に門を閉ざすことなく、これを、主体的な努力により時間をかけ、自らのものとしてきた。 - 経済産業省

So they fought, neither of them yielding a step, till Achilles made so rapid a thrust that Memnon could not parry it, and the bronze sword passed clean through his body beneath the breast-bone, and he fell, 例文帳に追加

彼らはこんなふうに戦い、どちらも一歩もひけをとらなかったが、ついにアキレウスの加えた素早い一撃をメムノーンがかわせず、青銅の剣は胸骨の下でメムノーンの体を貫き通し、メムノーンは倒れた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

What's important here is that In no cho and Mandokoro handled only their internal government affairs respectively, and neither of them directly handled general government affairs, but negotiation between them made up government affairs of the court noble society. 例文帳に追加

ここで重要なのはこれら院庁や政所はそれぞれ内部の政務を処理するだけであり、それらのいずれかが直接的に全体的な政務をとりしきったわけではなく、その間の交渉を通じて公家社会の政務が構成されるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the command signal provides close command, the controlling unit 3 controls the switches 1a and 1b so that at least one of them is in a conduction state but neither of them continues in the conduction state for more than a predetermined period.例文帳に追加

制御部3は、指令信号が閉指令を示す期間において、スイッチ1a,1bのうちの少なくとも1つが導通状態となるとともに各スイッチ1a,1bが所定時間以上継続して導通状態とならないように、スイッチ1a,1bを制御する。 - 特許庁

Article 263 Where neither party has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has not presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats, if neither of them files a petition for designation of the date within one month, it shall be deemed that the action has been withdrawn. The same shall apply where neither party, on two consecutive occasions, has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats. 例文帳に追加

第二百六十三条 当事者双方が、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をした場合において、一月以内に期日指定の申立てをしないときは、訴えの取下げがあったものとみなす。当事者双方が、連続して二回、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any person who has legitimately developed or acquired industrial secrets may freely use, disclose or communicate them, even where the transferrer has kept them secret. Neither of the parties may invoke his rights against the other, unless otherwise agreed between them.例文帳に追加

産業秘密を合法的に開発若しくは取得した者は,取得の場合に提供者がそれを秘密情報として取り扱っている場合でも,自由に使用,開示又は伝達することができる。別段の合意がない限り,提供当事者間で互いに他方に対して産業秘密についての自己の権利を主張することができない。 - 特許庁

Thus, even when only one of the pair of reflectors can be detected, or neither one of them can be detected, the vehicle width of the preceding vehicle can be determined, and the secure tracking of the motion of the same preceding vehicle can be performed by using the vehicle width of the preceding vehicle.例文帳に追加

このため、一対のリフレクタの一方のみしか検出できない場合や、両方とも検出できない場合であっても、先行車両の車幅を求めることが可能になり、この先行車両の車幅を用いて同一の先行車両の動きを確実にトラッキングできる。 - 特許庁

Since he was the maternal grandfather of Emperor Daigo, the imperial court considered promoting him to a ministerial position, but all available positions were already occupied at the time, with FUJIWARA no Tokihira serving as Sadaijin (Minister of the Left) and SUGAWARA no Michizane as Udaijin (Minister of the Right) and neither of them fulfilling the requirements to be promoted to Daijo Daijin (Grand Minister of State), making it difficult to leave these ministerial positions vacant. 例文帳に追加

時の醍醐天皇の外祖父であることから、大臣への昇進が検討されたが、当時左大臣藤原時平と右大臣菅原道真がおり、いずれも太政大臣昇進の資格を満たしてはいなかったために、大臣の席を空席にすることは困難であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The agreement of the Disarmament Washington Naval Treaty that a 10:6 tonnage ratio of capital ships, being cut down from a 10:7 ratio which Japan contended, between the navies of the United States and Great Britain and Japan drove generals exasperation, but Togo is said to have urged them by saying that 'there was neither ratio nor limit in skill-up training.' 例文帳に追加

ワシントン軍縮条約の結果主力艦の保有比率が対英米6割と希望の7割より低く抑えられたことに憤激する将官達に向かって、「でも訓練には比率も制限もないでしょう」と諭したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oxidation hair dye or the bleaching agent composition comprises the following components (A) to (D): (A) an amino-modified highly polymerized silicone of a number-average molecular weight of 800 to 20,000, (B) a cationic polymer, (C) an oxidation dye intermediate or a direct dye (the bleaching agent composition contains neither of them), and (D) an oxidizing agent.例文帳に追加

次の成分(A)〜(D) (A)数平均重合度800〜20,000のアミノ変性高重合シリコーン類 (B)カチオン性ポリマー (C)酸化染料中間体又は直接染料(脱色剤の場合はいずれも含有しない) (D)酸化剤を含有する酸化染毛剤又は脱色剤組成物。 - 特許庁

And he who disobeys us is, as we maintain, thrice wrong: first, because in disobeying us he is disobeying his parents; secondly, because we are the authors of his education; thirdly, because he has made an agreement with us that he will duly obey our commands; and he neither obeys them nor convinces us that our commands are unjust; and we do not rudely impose them, but give him the alternative of obeying or convincing us;--that is what we offer, and he does neither. 例文帳に追加

我々のもとにいながら、なお我々を裏切ることは、三つの点で間違っているのだ。第一に、生みの親たる我々に背いていること。第二に、育ての親たる我々に背いていること。第三に、我々のいうことに従うという契約をしておきながら我々に背いていること。しかも、我々が間違っていると認めるように説得することもしていないのだ。我々はそなたたちに、乱暴な仕方で命令しているのではないぞ。我々はそなたに、我々に従うか、そうでなければ説得するかしてほしいのだ。そなたはどちらもやっていないのだぞ。」 - Plato『クリトン』

例文

To provide a load connection detection circuit which detects a power fault and an earth fault, and detects whether either of two loads different in consumption current is connected, or neither of them is connected, and also to provide a power supply circuit, an electronic apparatus, and a vehicle.例文帳に追加

天絡および地絡を検知するとともに、消費電流が異なる2つの負荷のいずれが接続されているかあるいはいずれも接続されていないかを検知することができる負荷接続検知回路、電源回路、電子機器および車両を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS