1153万例文収録!

「Notify」に関連した英語例文の一覧と使い方(68ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Notifyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5736



例文

In this case, where examiner notify the reasons for refusal again changing the prior art documents cited for B (however, except for the cases in which the content of B was substantially changed by the amendment of A). 例文帳に追加

この場合において、補正のなされなかったBに対して引用していた先行技術文献を変更して、再度拒絶理由を通知する場合(ただし、Aの補正によってBの内容が実質的に変更された場合は、この限りではない) - 特許庁

Where the reasons for refusal indicated in “the final notice of reasons for refusal” were inappropriate, but other reasons for refusal are found, the examiner should notify the applicant of the reasons for refusal with respect to the application prior to the amendment again simultaneously with the dismissal of the amendment. 例文帳に追加

「最後の拒絶理由通知」で指摘した拒絶理由が適切でなかったが、他に拒絶理由を発見した場合は、補正前の出願に対し、補正却下の決定と同時に、改めて拒絶理由を通知する。 - 特許庁

Article 9 (1) A designated unit commander shall, when he/she reaches judgment that a captive person does not fall subject to internment as a result of the find pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, immediately notify the captive person of the effect. 例文帳に追加

第九条 指定部隊長は、前条第一項の規定による確認の結果、被拘束者が抑留対象者に該当しないと判断したときは、直ちに、当該被拘束者にその旨の通知をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Review Board shall, when it designates the date and place for a proceedings set forth in the preceding paragraph (limited to the proceedings with regard to the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions), notify them in advance to the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions and the prisoner of war camp commander. 例文帳に追加

2 審査会は、前項の審理(懲戒審査請求人に係るものに限る。)の期日及び場所を定めたときは、あらかじめ懲戒審査請求人及び捕虜収容所長に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 12 (1) When there is a change in any of the matters listed in the items of Article 4(1), a Trust Company (excluding Custodian Type Trust Company) shall notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of said change. 例文帳に追加

第十二条 信託会社(管理型信託会社を除く。)は、第四条第一項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 79 When an Agent for Trust Agreement has come to fall under any of the following items, the persons prescribed in those items shall notify the Prime Minister to that effect within thirty days from that date: 例文帳に追加

第七十九条 信託契約代理店が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 244 The coast guard detention services manager shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, establish the daily schedule of meals, sleeping, and other daily routine activities and notify the coast guard detainees thereof. 例文帳に追加

第二百四十四条 海上保安留置業務管理者は、国土交通省令で定めるところにより、食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯を定め、これを海上保安被留置者に告知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the competent minister has received notification filed pursuant to the provision of Paragraph 1, he/she shall notify it publicly. This applies also when notification has been filed in accordance with the provision of the preceding Paragraph and when there has been a change in the matter that he/she had previously notified publicly. 例文帳に追加

4 主務大臣は、第一項の規定による届出があったときは、その旨を公示しなければならない。前項の規定による届出があった場合において、その公示した事項に変更があったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When registered inspection bodies for specified engines intend to change the location of the workplace where they conduct the inspection business of specified engines, they shall notify such change to the competent minister not later than 2 weeks prior to the day when the change in location will occur. 例文帳に追加

3 登録特定原動機検査機関は、特定原動機検査事務を実施する事業場の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) If there are changes in the matters listed in any item of paragraph (1), the incorporators shall immediately notify persons who submitted applications under paragraph (3) (hereinafter in this Subsection referred to as "Applicants") thereof and of the matters so changed. 例文帳に追加

5 発起人は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第三項の申込みをした者(以下この款において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) If there are changes in the matters listed in any item of paragraph (1), the Company must immediately notify persons who have submitted applications in paragraph (2) (hereinafter in this Subsection referred to as "Applicants") thereof and of the matters so changed. 例文帳に追加

5 会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったときは、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この章において「申込者」という。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If the persons who are other than the State and prefectures intend to abolish or suspend the service listed in each item of paragraph 1, they shall notify the matter prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to prefectural governors in advance. 例文帳に追加

4 国及び都道府県以外の者は、第一項各号に掲げる事業を廃止し、又は休止しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) When the Commission has suspended the execution of all or part of a cease and desist order pursuant to the provisions of Article 54 (1) of the Act, it shall notify the person who requested the hearing to that effect. 例文帳に追加

第三十六条 委員会は、法第五十四条第一項の規定に基づいて排除措置命令の全部又は一部の執行を停止したときは、審判請求をした者に対し、その旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) When the director of the probation office finds that the juvenile under probation has any of the circumstances listed in item (iii) of paragraph (1) of Article 3 of the Juvenile Act, he/she may notify the family court of such circumstances. 例文帳に追加

第六十八条 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、新たに少年法第三条第一項第三号に掲げる事由があると認めるときは、家庭裁判所に通告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) Any person who, in violation of the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 15-2 (including cases where they are applied mutatis mutandis under paragraph 5 of the same Article after deemed replacement), has failed to notify or submitted a written notification with a false description; 例文帳に追加

七 第十五条の二第二項及び第三項(これらの規定を同条第五項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定に違反して届出をせず、又は虚偽の記載をした届出書を提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-15 A person engaged in Child Care Support Services, other than the national government, prefectural governments and municipal governments, may notify the mayor of municipality of the matters concerning his/her services, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第二十一条の十五 国、都道府県及び市町村以外の子育て支援事業を行う者は、厚生労働省令で定めるところにより、その事業に関する事項を市町村長に届け出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When a municipal government intends to abolish or suspend a child welfare institution, the municipal government shall notify the prefectural governor of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare not less than 1 month prior to the date of such abolition or suspension. 例文帳に追加

6 市町村は、児童福祉施設を廃止し、又は休止しようとするときは、その廃止又は休止の日の一月前までに、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a Prefectural Daycare Plan is submitted pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labor and Welfare shall, without delay, notify other minister having jurisdiction over Child Care Support Services specified by an ordinance of the competent ministry set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 厚生労働大臣は、前項の規定による都道府県保育計画の提出があつたときは、遅滞なく、これを第一項の主務省令で定める子育て支援事業を所管する他の大臣に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33-6 (1) When there are any changes in matters listed in the items of Article 33-3(1), a Registered Financial Institution shall notify to that effect to the Prime Minister within two weeks from the day of change. 例文帳に追加

第三十三条の六 登録金融機関は、第三十三条の三第一項各号に掲げる事項について変更があつたときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50-2 (1) When a Financial Instruments Business Operator, etc. has come to fall under any of the following items, the person specified in the respective items shall notify to that effect to the Prime Minister within 30 days from the day: 例文帳に追加

第五十条の二 金融商品取引業者等が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60-5 (1) When there is any change in the matters listed in the items of Article 60-2(1), an Authorized Transaction-at-Exchange Operator shall notify to that effect to the Prime Minister within two weeks from the day of change. 例文帳に追加

第六十条の五 取引所取引許可業者は、第六十条の二第一項各号に掲げる事項について変更があつたときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant a license under the provision of Article 80(1), notify to that effect in writing to the Applicant for license without delay. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣が、第八十条第一項の規定による免許を与えることとし、又はこれを与えないこととした場合においては、遅滞なく、その旨を書面により免許申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant an authorization under the provision of Article 85(1), he/she shall notify to that effect in writing to the applicant for authorization without delay. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣が、第八十五条第一項の規定による認可を与えることとし、又はこれを与えないこととした場合においては、遅滞なく、その旨を書面により認可申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant an authorization under the provision of Article 155(1), notify to that effect in writing to the Applicant for authorization without delay. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣が、第百五十五条第一項の規定による認可を与えることとし、又はこれを与えないこととした場合においては、遅滞なく、その旨を書面により認可申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she has decided to grant or refuse to grant a license under the provision of Article 156-2, notify to that effect in writing to the Applicant for a license without delay. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣が、第百五十六条の二の規定による免許を与えることとし、又はこれを与えないこととした場合においては、遅滞なく、その旨を書面により免許申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 168 (1) No person shall publicly notify false quotations on market prices of Securities, etc., or prepare or distribute documents that contain false quotations on market prices of Securities, etc. for the purpose of publicly notifying or distributing the documents. 例文帳に追加

第百六十八条 何人も、有価証券等の相場を偽つて公示し、又は公示し若しくは頒布する目的をもつて有価証券等の相場を偽つて記載した文書を作成し、若しくは頒布してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When administrators of the Mooring Facility at the Specified Port provide such Mooring Facility for the purpose of berthing vessels, they shall notify the Captain of the port of such circumstance in advance as provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 特定港のけい留施設の管理者は、当該けい留施設を船舶のけい留の用に供するときは、国土交通省令の定めるところにより、その旨をあらかじめ港長に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who holds the title set forth in the preceding paragraph, when he/she has appointed a fire prevention manager pursuant to the provision of said paragraph, shall notify the competent fire chief or fire station chief to that effect without delay. The same shall apply when such person has dismissed the fire prevention manager. 例文帳に追加

2 前項の権原を有する者は、同項の規定により防火管理者を定めたときは、遅滞なくその旨を所轄消防長又は消防署長に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who has made a notification set forth in the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters listed in each item of the same paragraph or when he/she has stopped using the notified input-output devices, notify the Minister of Health, Labour and Welfare promptly. 例文帳に追加

3 前項の届出をした者は、同項各号に掲げる事項に変更があつたとき又は届け出た入出力装置の使用を廃止したときは、速やかに厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the chief defense counsel or deputy chief defense counsel resigns or is dismissed, the persons concerned in the case shall be notified to that effect immediately; provided, however, that there is no requirement to notify the accused when the accused effects the dismissal. 例文帳に追加

2 主任弁護人又は副主任弁護人の辞任又は解任があつたときは、直ちにこれを訴訟関係人に通知しなければならない。但し、被告人が解任をしたときは、被告人に対しては、通知することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case of having the expert witness report the progress and results of an evaluation he/she has conducted by means of a written expert opinion, the court shall notify the expert witness of the fact that he/she may be examined with regard to the matters contained in the written expert opinion on a trial date. 例文帳に追加

3 鑑定の経過及び結果を鑑定書により報告させる場合には、鑑定人に対し、鑑定書に記載した事項に関し公判期日において尋問を受けることがある旨を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the employers do not accede to the final and binding order-for-relief, etc., the Labor Relations Commission shall notify the district court with jurisdiction over the address of the employers to that effect. Labor unions and workers may also make this notification. 例文帳に追加

2 使用者が確定した救済命令等に従わないときは、労働委員会は、使用者の住所地の地方裁判所にその旨を通知しなければならない。この通知は、労働組合及び労働者もすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 In case a Domestic Accredited Certification Body intends to change the location of its office in which it performs the Certification operations, it shall notify the competent minister no later than two (2) weeks prior to the date on which it is to change the same. 例文帳に追加

第三十二条 国内登録認証機関は、認証の業務を行う事務所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Any person who has received a recommendation pursuant to the provision of paragraph 5 shall notify the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business of whether to accept the recommendation within 10 days from the day of receipt of the recommendation. 例文帳に追加

7 第五項の規定による勧告を受けたものは、当該勧告を受けた日から起算して十日以内に、財務大臣及び事業所管大臣に対し、当該勧告を応諾するかしないかを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Governor concerned has decided or changed the matters to be specified for licenses, the scheduled licensing dates, application filing periods, local districts or districts concerned pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2), he/she shall publicly notify them. 例文帳に追加

5 第一項又は第二項の規定により免許の内容たるべき事項、免許予定日、申請期間及び地元地区若しくは関係地区を定め、又はこれを変更したときは、都道府県知事は、これを公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) A person who has acquired a fixed gear fishery right or a demarcated fishery right by inheritance or merger of juridical persons or demerger of a juridical person shall notify the Governor concerned to that effect within two months from the data of the acquisition. 例文帳に追加

第二十七条 相続又は法人の合併若しくは分割によつて定置漁業権又は区画漁業権を取得した者は、取得の日から二箇月以内にその旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned is going to file the application of the preceding paragraph, the commission shall notify said fishery right holder of the reason for adding restrictions or conditions in writing, and hear his/her opinions publicly in advance. 例文帳に追加

5 海区漁業調整委員会は、前項の申請をしようとするときは、あらかじめ、当該漁業権者に制限又は条件を付ける理由を文書をもつて通知し、公開による意見の聴取を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the ball does not fall into a normal game state, a notification manner is determined from among several notification manners corresponding to the winning chance variation game state to notify that the current game state is a winning chance variation game state.例文帳に追加

このとき、通常遊技状態に転落しない場合には、確変遊技状態に対応する複数の報知態様の中から報知態様を決定して今現在の遊技状態が確変遊技状態であることを報知する。 - 特許庁

To enable a printer to notify a host computer the type of exclusive tray which is inserted in the printer, to enable a user to recognize the type of the inserted exclusive tray to change to a correct exclusive tray before printed on a wrong printing medium.例文帳に追加

プリンタがホストコンピュータに挿入された専用トレイの種類を通知し、ユーザが挿入された専用トレイの種類を認識し、誤った印刷媒体に印刷を行う前に正しい専用トレイへ交換することができるようにする。 - 特許庁

This service schedule management system is configured to automatically update the operation time and operation sequence of a maintenance schedule scheduled in advance according to the emergency of failure information notified from a copy machine and to notify a user who owns the copy machine and a maintenance person of the content.例文帳に追加

複写機から通知された障害情報の緊急度により、あらかじめ予定していたメンテナンススケジュールの作業時間、作業順序を自動で更新し、その内容を複写機所有ユーザ、及びサービスマンに通知する。 - 特許庁

To determine and notify that a fraudulent game is executed non-using game media dispensed from a game medium dispenser even to an existing game machine having no crime prevention measures without remodeling the game machine.例文帳に追加

防犯対策を施していない既成の遊技機に対しても、その遊技機を改造することなく、遊技媒体貸出し機から貸し出された遊技媒体によらない不正遊技が行われたことを判定して報知できるようにする。 - 特許庁

In this mode, singing voice of the user from a microphone is analyzed and a range of voice discrimination code, in which the range of voice of the user corresponds to a range of voice discrimination model is displayed on the screen of a display 34 to notify the code to the user.例文帳に追加

このモードでは、マイクロホン26からの利用者の歌唱音声を分析して利用者の声域が該当する声域区分モデルに対応する声域区分コードをディスプレイ34に画面表示して利用者に知らせる。 - 特許庁

To provide an electronic camera device having a term managing function which can automatically notify a user of the fact that a recorded image has passed a fixed period of time for storage, and arrange stored images by figuring out the storage period.例文帳に追加

記録されている画像が一定の期間を経過した場合に、その事実を自動的に使用者に報知し、保存期間を把握して記憶画像の整理等を行ない得る期限管理機能を付加した電子カメラ装置の提供。 - 特許庁

To notify a following vehicle that own vehicle is decelerated in emergency even if gradually when emergency such as traffic congestion or accident occurs during driving, for example, on a specified road such as a highway.例文帳に追加

例えば高速道路などの特定の道路を走行中に、例えば渋滞や事故など緊急事態が発生した場合において、緩やかに減速を行った場合にも、車両が緊急減速中であることを後続車両に知らせること。 - 特許庁

A notification judgement part judges whether to notify the terminal equipment of the other user (notification object user) having a feed list which is the same as or relevant to the changed feed of the change of feed URL based on the rule of the rule management DB.例文帳に追加

通知判別部は、ルール管理DBのルールに基づいて、変更したフィードと同一もしくは関連するフィードリストを持つ他のユーザ(通知対象ユーザ)の端末装置に、フィードURLの変更を通知するか否か判別する。 - 特許庁

To notify a player about whether a specific game state continues or not in a mode advantageous to the player if a game ball enters a specific entrance by the opening/closing of opening/closing pieces based on an actuation memory.例文帳に追加

始動記憶にもとづく開閉片の開閉により、特定受入口に遊技球が進入した場合に、遊技者にとって有利な態様で特定遊技状態が進行するか否かについて当該開閉片を開く際に報知する。 - 特許庁

Prescribed character information includes that to provide round display during the special game state, that to provide continuous winning display during the special game state, and that to notify completion of the special game state.例文帳に追加

この所定の文字情報として、特別遊技状態にあるときにラウンド表示を行なうもの、特別遊技状態にあるときに継続入賞表示を行なうようもの、特別遊技状態の終了を報知するものがある。 - 特許庁

To notify the elapse of the time by day as the unit capable of giving a time casting at the preset elapsed time from starting at a specified spacing of one or more notifying times.例文帳に追加

この発明は、一日を単位として、予め設定され、スタート時から設定時間経過時に経過時報を、1回またはそれ以上の所要回を所要設定の間隔で報知する循環型経過時・報知装置の提供にある。 - 特許庁

When it is detected that the storage has entered the busy state, the communication control module controls the communication module to cause the communication module to notify the communication device on the other end to stop reception of data for a first period of time.例文帳に追加

通信制御部は、前記ストレージの状態がビジー状態に入ったことが検出される場合に、第1の時間だけデータの受信動作を停止することを相手の通信装置に通知するように前記通信部を制御する。 - 特許庁

例文

To provide a location information notification system, a mobile phone, and a location information notification method which detect actual behavior of a user possessing the mobile phone, compare the actual behavior with an ordinary behavioral pattern of the user, and when deviation within a prescribed range takes place between both behavior, automatically notify the deviation to a prescribed party to be notified.例文帳に追加

携帯電話を所持する利用者の実際の行動を検出し、当該利用者の通常的な行動パターンと比較し、所定の範囲のずれが生じた場合に所定の通知先に自動的に通知する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS