Notifyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5748件
To provide a technology which notify a person about an object left behind, reissues a ticket and adjusts the fare when a ticket (railway ticket, limited express ticket, etc.), or change, etc is left behind.例文帳に追加
乗車券類(特急券および特急券など)や釣銭などの取り忘れがあったときに、取り忘れを気付かせると共に、乗車券類の再発行および精算を行う技術を提供するものである。 - 特許庁
In such a constitution, the information that the individual needs to notify a prescribed group such as the new address of the moving destination is surely notified to the group requiring it on behalf of the individual in a short period of time.例文帳に追加
このような構成では、引越し先の新住所など、個人が所定の団体に通知しなければならない情報を、個人に代わって、必要とする団体に確実にしかも短時間で取り次ぐことができる。 - 特許庁
The specific signals issued from a transmitter are received by the receiver 7 and, based on the receipt of signals, an alarm sign is output from the alarm means 8 to notify the address of the load storage stand 1 for load handling.例文帳に追加
送信装置から発した上記固有の信号を上記受信機(7)に受信させ、この受信に基づき上記報知手段(8)から報知サインを出させて、荷役用荷物収容台(1)の所在位置を知らせる。 - 特許庁
To provide an image display unit and an image display method which easily notify a photographer whether an identification object to be captured is in a state suitable for imaging, before and after imaging.例文帳に追加
撮影の前後で撮影画像に写る識別対象が撮影に適した状態になっているかどうかを容易に撮影者に確認させることのできる画像表示装置及び画像表示方法を提供する。 - 特許庁
To easily install an abnormal situation notification system in one-person household at relatively small introduction costs, and to quickly detect abnormality while securing privacy without bothering a person to be monitored, and to notify a preliminarily set person concerned of the result.例文帳に追加
導入コストが比較的小さく、単独世帯宅内に容易に設置出来て、被監視者に煩わしさ無しにプライバシーを確保しながら異変を速やかに察知し、予め設定した関係者にその旨を通知すること。 - 特許庁
To rapidly notify the user of a mobile phone that an extension call has been requested when the main unit transfers a call from an extension number to an external number when the mobile phone is not in a wireless LAN area.例文帳に追加
移動体電話機が無線LANエリアに存在しないときに、主装置が内線番号から外線番号に転送する場合、内線電話要求が行われた旨を移動体電話機の利用者に迅速に通知する。 - 特許庁
A first warning light 46a is lit to notify the user when the detected air pressure in tires is over a second specific air pressure determined to be higher than the proper air pressure in a high-pressure side comparison block 52c.例文帳に追加
高圧側比較ブロック52cにおいて、検出タイヤ空気圧が適正空気圧より高い値に設定された第2の所定空気圧を上回るとき、第1の警告灯46aを点灯させてユーザに報知する。 - 特許庁
When a notification setting for performing a data storage notification is performed, a control section 301 determines whether storage data are to notify data storage in accordance with the storage information and the notification setting.例文帳に追加
データ格納通知を行うための通知設定が行われると、制御部301は格納情報と通知設定とに応じて当該保存データがデータ格納通知を行う保存データであるか否かについて判定する。 - 特許庁
A store terminal 50 for reading in a bar code affixed to the merchandise to indicate the price of the merchandise reads in the bar code image indicating the identification information to notify it along with the price to the server 11.例文帳に追加
当該商品に付された当該商品の価格を示すバーコードを読み取る店舗端末50は、上記識別情報を示すバーコード画像を読み取り、前記価格と一緒に前記サーバ11に通知する。 - 特許庁
Address assignment servers 1', 2' belonging to the plurality of upstream networks 11, 12 respectively, notify the downstream network 13 of starting point address selection information which is information for the terminal 5 to select a proper starting address.例文帳に追加
複数の上流ネットワーク11、12のそれぞれに属するアドレス割り当てサーバ1’、2’が、端末5が適切な始点アドレスを選択するための情報である始点アドレス選択情報を下流ネットワーク13に通知する。 - 特許庁
To provide a communication apparatus, communication control method and communication control program which can notify to the effect that there was communication addressed to the local station more surely than ever, even when the tethering function is being used.例文帳に追加
テザリング機能を使用している場合であっても自己を宛先とした通信があった旨をより確実に報知することができる通信機器、通信制御方法及び通信制御プログラムを提供すること。 - 特許庁
To make stabilized the detection sensitivity of dust irrespective of the air volume, and to correctly notify a user of the presence/absence of the dust in a vacuum cleaner provided with a dust detecting means for detecting the sucked dust.例文帳に追加
吸引した塵埃を検出する塵埃検出手段を備えた電気掃除機において、風量の大小に関わらず、塵埃の検出感度を安定させ、塵埃の有無を使用者に適確に知らせるようにする。 - 特許庁
To provide a tape printer which can notify an input concerning a complicated character by the display using a display means which has a plurality of unit display areas consisting of a plurality of dots arranged in the shape of a matrix.例文帳に追加
マトリクス状に配置された複数のドットからなる単位表示領域を複数備える表示手段の表示によって、複雑なキャラクタに関する入力を報知可能なテープ印刷装置を提供する。 - 特許庁
The determining part 47 determines whether or not the number of times reaches a predetermined threshold, or whether or not it exceeds the threshold, and when the number of times reaches the threshold, or exceeds the threshold, the determining part 47 outputs information to notify the occurrence of abnormality.例文帳に追加
判断部47は、回数が所定の閾値に達したか否か又は閾値を超えたか否かを判断し、回数が閾値に達した場合又は閾値を超えた場合には異常発生を知らせる情報を出力する。 - 特許庁
To automatically transmit a message when a message transmission available state comes without the need for a user to notify the transmission of the message by having only to generate the message after the user hits upon the message desirably to be sent.例文帳に追加
ユーザが送信したいメッセージを思い付いた時点でそのメッセージを作成しておけば、その後は、ユーザが送信を意識しなくてもメッセージが送信可能な状態になった時点で自動的に送信できるようにする。 - 特許庁
In response to the output order, the working tool 102 operates a light emission notification means 121 and an audio emission notification means 122, so as to notify that the working tool 102 is to be used in the work.例文帳に追加
作業工具102は、出力指令に応答して発光通知手段121と発音通知手段122を動作させることで、その作業工具102が作業に使用する工具であることを通知する。 - 特許庁
To notify a user accurately of a message from a connected output device in detail without depending on the model, vender or specifications of a device connected to a device having a display function.例文帳に追加
表示機能を有する装置について、それに接続される装置の機種や、ベンダー、スペックに依存することなく、接続される出力装置からのメッセージを、正確かつ詳細に、ユーザに知らせることができるようにする。 - 特許庁
At the same time, by performing silencing of direction sounds in response to a received forth command, an effective sound generator 116 previously makes notify the rush into the ready-to-win game mode together with a CPU 11020.例文帳に追加
これと共に、効果音発生装置116は、受信した第4のコマンドに応答して演出音を消音制御を行うことによって、CPU11020と共にリーチゲームモードへの突入の予告を行う。 - 特許庁
What happened was that although the new government appointed So as Gaimu-taijo to have him notify Joseon of the Haihan-chiken (in September 1871), it concluded in January 1872 to cancel his mission. 例文帳に追加
すなわち宗はいったん新政府より外務大丞に任命され廃藩置県通知のための朝鮮派遣を命じられた(1871年9月)ものの、翌1872年1月(旧暦の明治4年12月)には派遣中止と決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Upon abolition of the business, transfer of the entire business or succession of the entire business by split, the light motor truck transportation business operator shall notify the same to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加
3 貨物軽自動車運送事業者は、事業を廃止し、事業の全部を譲渡し、又は分割により事業の全部を承継させたときは、遅滞なく、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 In order to contribute to the formation of reasonable land prices and achieve fairness in taxation, the State shall publicly notify the normal prices of land and endeavor to achieve balance and reasonableness in public land appraisals. 例文帳に追加
第十六条 国は、適正な地価の形成及び課税の適正化に資するため、土地の正常な価格を公示するとともに、公的土地評価について相互の均衡と適正化が図られるように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, upon making designation set forth in the preceding paragraph, publicly notify the name, address and office location of the juridical person designated pursuant to the provision of the same paragraph (hereinafter referred to as "Designated Juridical Person"). 例文帳に追加
2 厚生労働大臣は、前項の規定による指定をしたときは、同項の規定による指定を受けた者(以下「指定法人」という。)の名称及び住所並びに事務所の所在地を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 (1) A notifying manufacturing business operator shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in Article 40, paragraph 1, item 1, 3 or 4 without delay. 例文帳に追加
第四十二条 届出製造事業者は、第四十条第一項第一号、第三号又は第四号の事項に変更があったときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization executes calibration, etc. using specified standard instruments pursuant to the provision of the preceding paragraph, publicly notify the following matters: 例文帳に追加
2 経済産業大臣は、前項の規定により経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定校正機関が特定標準器による校正等を行うときは、次の事項を公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 161 In the case of paragraph 2 of the preceding Article, a designated verification body shall, when it has made a determination of fail, notify the person who has requested the implementation of the test of the reason therefor. 例文帳に追加
第百六十一条 指定検定機関は、前条第二項に規定する場合において、不合格の判定をしたときは、その試験を行うことを求めた者に対し、その理由を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) that said Financial Instruments Specialist, etc. shall, when there is any change to the matters related to the Subject Person as listed in 1. to 6. inclusive of sub-item (e), notify the Commissioner of Financial Services Agency or Other Competent Official to that effect without delay. 例文帳に追加
ヘ 対象行為者に関するホ(1)から(6)までに掲げる事項に変更があったときは、当該金融商品取引業者等が、遅滞なく、その旨を所管金融庁長官等に届け出ること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Mutual Company shall notify the Offerors, no later than the day immediately preceding the date referred to in Article 61, item (x) of the par value, and the number by name, of the bonds for subscription that will be allocated to each Offeror. 例文帳に追加
2 相互会社は、第六十一条第十号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集社債の金額及び金額ごとの数を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The converting Mutual Company shall notify the Offerors, no later than the day immediately preceding the date referred to in Article 92, item (iv) of the number of the Shares Issued on Entity Conversion that will be allocated to each Offeror. 例文帳に追加
2 組織変更をする相互会社は、第九十二条第四号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる組織変更時発行株式の数を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Participating Corporation shall, after confirming upon discussions of the Examination Board that the evaluation based on the study under the provision of the preceding paragraph is appropriate, notify the content of the evaluation to the Bankrupt Insurance Company which made said offer. 例文帳に追加
5 加入機構は、審査会の議を経て、前項の規定による調査に基づく評価が適切であることを確認した後、その評価の内容を当該申請をした破綻保険会社に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Insurance Holding Company (including a former Insurance Holding Company) shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister of the relevant fact pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance if and when: 例文帳に追加
2 保険持株会社(保険持株会社であった会社を含む。)は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-21 (1) A Small Amount and Short Term Insurance Provider shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister to that effect pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance if and when: 例文帳に追加
第二百七十二条の二十一 少額短期保険業者は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The court, when the document is sent, the examination results are reported or opinions are stated based on a disposition set forth in Article 132-4(1), shall notify the petitioner and the opposite party to that effect. 例文帳に追加
3 裁判所は、第百三十二条の四第一項の処分に基づいて文書の送付、調査結果の報告又は意見の陳述がされたときは、申立人及び相手方にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 When a substituted service under the provision of paragraph (2) of Article 106 (Substituted Service and Service by Leaving Documents) of the Code has been made, a court clerk shall notify the person who received the service to that effect. 例文帳に追加
第四十三条 法第百六条(補充送達及び差置送達)第二項の規定による補充送達がされたときは、裁判所書記官は、その旨を送達を受けた者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 When any of the grounds listed in the items of paragraph (1) of Article 124 (Discontinuation and Taking Over of Action) of the Code have occurred, the counsel shall notify the court to that effect in writing. 例文帳に追加
第五十二条 法第百二十四条(訴訟手続の中断及び受継)第一項各号に掲げる事由が生じたときは、訴訟代理人は、その旨を裁判所に書面で届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When he/she has rendered an arbitration decision in accordance with paragraph (2) of this Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify the parties and other persons who have rights registered in relation to the registered variety, accordingly. 例文帳に追加
7 農林水産大臣は、第二項の裁定をしたときは、その旨を当事者及び当事者以外の者であってその登録品種に関し登録した権利を有するものに通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The prefecture shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicly notify the outline of the opinions that it has presented as prescribed in paragraph (4), and make said opinions available for public inspection for one month from the date of the public notice. 例文帳に追加
6 都道府県は、経済産業省令で定めるところにより、第四項の規定により述べた意見の概要を公告し、当該意見を公告の日から一月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A prefecture shall, when having made a recommendation as prescribed in paragraph (1), notify the municipality of said recommendation and give a public notice of the content of said recommendation, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
3 都道府県は、第一項の規定による勧告をしたときは、当該勧告を市町村に通知するとともに、経済産業省令で定めるところにより、当該勧告の内容を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) When a Specific Purpose Company comes to fall under either of the following items, the person specified in the relevant item shall notify the Prime Minister to such effect within thirty days from that date: 例文帳に追加
第十二条 特定目的会社が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) the Entrustee shall notify the Entrustor of any facts that the Entrustee has come to know with regard to important matters related to the administration and disposition of the committed assets which should be stated on the Securities Registration Statement, etc. related to Asset-Backed Securities; and 例文帳に追加
四 受託者は、資産対応証券に係る有価証券届出書等に記載すべき受託した資産の管理及び処分に関する重要な事項につき知った事実を、遅滞なく委託者に通知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if the Specified Transferor is to handle the Public Offering, etc. of Asset-Backed Securities, he/she shall notify the Prime Minister in advance pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 前項の場合において、特定譲渡人が資産対応証券の募集等の取扱いを行うときは、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the fact that the Originator must notify the Fiduciary Trust Company, etc. of any important matters to be stated in the Securities Registration Statements, etc. of Beneficiary Certificates pertaining to the Specified Assets which he/she has placed in trust; and 例文帳に追加
三 原委託者は、その信託した特定資産に係る受益証券に関する有価証券届出書等に記載すべき重要な事項につき、受託信託会社等に告知しなければならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) when the Beneficiary Certificate Holder has made the request for a profit, in order to notify a third party of facts learned through the inspection, copying, or report under the provisions of paragraph (1); 例文帳に追加
四 当該請求を行う受益証券の権利者が、第一項の規定による閲覧若しくは謄写又は報告によって知り得た事実を利益を得て第三者に通報するため請求を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 If the Board concludes the investigation set forth in Article 28 or has taken a disciplinary action pursuant to the provision of the preceding Article, the Board shall notify the appointer thereof and the content of the disciplinary action. 例文帳に追加
第三十一条 審査会は、第二十八条の調査を終了したとき又は前条の規定により懲戒処分を行ったときは、その旨及びその内容を任命権者に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a patent professional corporation has been dissolved for a reason other than those set forth in paragraph (1) (iii) and (vi), it shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof within two weeks from the date of its dissolution. 例文帳に追加
3 特許業務法人は、第一項第三号及び第六号の事由以外の事由により解散したときは、解散の日から二週間以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The juridical person who, pursuant to the provision of the preceding paragraph, has succeeded the status of the transferor as a qualified consumer organization prescribed by the provisions of this Act, shall notify the same to the Prime Minister without delay. 例文帳に追加
2 前項の規定によりその譲渡をした法人のこの法律の規定による適格消費者団体としての地位を承継した法人は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 (1) When a qualified consumer organization falls under any of the following items, such person provided in each item shall notify the same to the Prime Minister without delay. 例文帳に追加
第二十一条 適格消費者団体が次の各号に掲げる場合のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Prime Minister notifies the court as provided in the preceding paragraph, the Prime Minister shall determine whether or not to rescind the certification within the period relating to the notice, and notify the court in charge of the case of the decision. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定による通知をした場合には、その通知に係る期間内に、認定の取消し等をするかどうかの判断をし、その結果を受訴裁判所に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The clerk of the court shall, when issuing a protection order, promptly notify the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the chief of the Prefectural Police Headquarters with jurisdiction over the address or place of residence of the petitioner of its gist and contents. 例文帳に追加
3 保護命令を発したときは、裁判所書記官は、速やかにその旨及びその内容を申立人の住所又は居所を管轄する警視総監又は道府県警察本部長に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the competent minister conducts evaluation activities pursuant to the provision of the preceding paragraph or ceases to conduct evaluation activities thus far conducted by him pursuant to the provisions of the same paragraph, the competent minister shall publicly notify to that effect in advance. 例文帳に追加
2 主務大臣は、前項の規定により調査の業務を行うこととし、又は同項の規定により行っている調査の業務を行わないこととするときは、あらかじめ、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 (1) When the Collection Operator falls under any of the following items, the entity specified in each of the following items shall notify the governor to that effect within 30 days of the occurrence thereof. 例文帳に追加
第四十八条 引取業者が次の各号のいずれかに該当することとなった場合においては、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
