Notifyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5736件
To provide a server device adapted to notify a user of a game result under predetermined conditions relating to an online game that advances automatically even in a log-out state and to permit log-in to the game with a simple procedure.例文帳に追加
開示のサーバ装置は、ログアウト状態でも自動的に進行するオンラインゲームに関して、所定の条件でユーザに対しゲームの結果通知を行うと共に、簡易な手続きで当該ゲームへのログインを可能とする。 - 特許庁
When the charging voltage becomes lower than a first set value, a voltage detection circuit 12 outputs a warning signal (DET_VDD) to notify the memory controller that the charging voltage has become lower than the first set.例文帳に追加
電圧検出回路12は、充電電圧が第1の設定値より低くなったときに、充電電圧が第1の設定値より低くなったことをメモリコントローラに通知する警告信号(DET_VDD)を出力する。 - 特許庁
When anomaly detecting means 102 detect an anomaly, anomaly notifying means 103 notify it to the control part 20, and the bus connecting means 100 connect a bus 14 and a bus 25.例文帳に追加
異常検出手段102により異常発生を検知した場合、異常通知手段103によりその旨を制御部20に通知すると共に、バス接続手段100によりバス14とバス25とを接続する。 - 特許庁
It may be that Munemori was simply at a total loss for words due to Goshirakawa's flight from the capital, and that is why he neglected to notify Yorimori of the developing circumstances; however, for Yorimori it was as if he and his troops had been abandoned at the front lines. 例文帳に追加
宗盛にすれば後白河に逃げられたことで混乱の極みにあり、単に連絡を忘れただけだったのかもしれないが、頼盛にしてみれば前線に置き去りにされたようなものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To notify a user of a broadcast station that is performing area limited broadcast, by creating and setting, when a broadcast area is changed, information on a receivable channel corresponding to the broadcast area after the change.例文帳に追加
放送エリアが変更した場合に変更後の放送エリアに対応する受信可能なチャンネル情報を作成して設定を行い、エリア限定放送を行っている放送局をユーザに通知できるようにする。 - 特許庁
An overall management server 21 is provided with a means to make an overall responsible person specify a branch workflow of work carried out by each branch responsible person, and a means to notify the branch workflow of each person to each branch responsible person.例文帳に追加
全体管理サーバ21に、各支店責任者に担わせる作業の支店ワークフローを全体責任者に指定させる手段と、各支店責任者に対して各人の支店ワークフローを通知する手段とを、設ける。 - 特許庁
When the incoming call control part 109 receives reply mail to the mail within a prescribed period of time after the transmitting the mail, the notification control part 110 vibrates a vibrating part 106 (vibrator) to notify the incoming call.例文帳に追加
メールの発信後、所定時間以内にそのメールに呼応する返信メールを着信制御部109が受信すると、報知制御部110は、振動部106(バイブレータ)を振動させて着信を報知する。 - 特許庁
To provide a PTT call system, which when a portable telephone cannot continue PTT call any more during PTT call, notify other portable telephones that the portable telephone cannot continue PTT call any more.例文帳に追加
PTT通話中に、携帯電話機がPTT通話を継続できなくなった場合に、そのことをPTT通話を継続中の他の携帯電話機に通知することが可能なPTT通話システムを提供する。 - 特許庁
To stop printing or to notify a user that printing can be performed only a small quantity of ink when an ink vessel is almost empty and only a small quantity of ink remains therein.例文帳に追加
インク容器が殆ど空の状態であってインク容器内に少量のインクしか残っていない時に、印刷を中止したり、ある量のインクしか印刷に利用できないことをユーザに警告することができるようにする。 - 特許庁
If, at the beginning of the prescribed period, the Registrar has not received a request for the renewal of the registration of the trade mark, the Registrar must, in accordance with the regulations, notify the registered owner of the trade mark that the renewal is due. 例文帳に追加
登録官は,所定の期間の始めに商標登録更新の申請を受領していない場合は,規則に従って,更新時期が到来している旨を商標の登録所有者に通知しなければならない。 - 特許庁
If the applicant does not object to such amendments, modifications, conditions, disclaimers or limitations, he shall notify the Registrar in writing and wherever necessary amend his application accordingly. 例文帳に追加
出願人は当該補正、変更、条件、免責又は制限に異議がないとき、当該通知日から2月以内に登録官に対し書面でその旨を通知し、必要に応じ出願をしかるべく補正しなければならない。 - 特許庁
In the cases under paragraph (1), the customs officials shall promptly notify the persons referred to in Article 63(1), as well as the consignee and the consignor of the products, giving them the possibility to inspect the detained articles. 例文帳に追加
(1)に基づく場合においては,税関職員は,直ちに,第63条 (1)にいう者,並びにその製品に係る荷受人及び荷送人に通知し,それらの者に留置物品を検査する機会を与えなければならない。 - 特許庁
(1) The Hungarian Patent Office shall notify the European Commission of the grant of the compulsory license by indicating the details referred to in Article 12 of Regulation 816/2006/EC, and shall send a copy of the decision to the customs authority and the pharmaceutical administrative authority.例文帳に追加
(1) ハンガリー特許庁は,規則816/2006/EC第12条にいう細目を表示して強制ライセンスの付与を欧州委員会に通知し,かつ,決定書の写しを税関当局及び医薬行政当局に送付する。 - 特許庁
(3) Where a case for reinstatement has not been made out to the satisfaction of the Registrar, he shall notify the person making the request in writing of that fact and shall state the reasons therefor and shall give the person making the request an opportunity to be heard.例文帳に追加
(3) 回復の理由が登録官において認められない場合,登録官は,申請人に対して,理由を付してその事実を書面で通知し,申請人に聴聞の機会を与えなければならない。 - 特許庁
Provided, however, that if any such action is pending, the status of the same must be stated, and should knowledge thereof be acquired after the filing of the complaint, the party concerned undertakes to notify the Bureau within five days from such knowledge.例文帳に追加
ただし,当該訴訟が係属中の場合は,その状況を記載しなければならず,訴状の提出後にこれを知った場合は,関係当事者は,これを知った日から5 日以内に局に通知しなければならない。 - 特許庁
The designer, having created an industrial design according to Subsection (1), shall be obliged to notify immediately his principal on this fact in written form and to give him documents necessary to assessing of the industrial design. 例文帳に追加
(1)に規定する雇用関係に基づき工業意匠を創作した者は,直ちにその旨を書面により使用者に通知し,かつ,その工業意匠を評価するのに必要な書類を使用者に提出する義務を負う。 - 特許庁
(8) Where reference to drawings is made in the description and claims, but the drawings have not been filed with OSIM on the date of filing or within the time limit referred to in paragraph (6), OSIM shall notify the applicant:例文帳に追加
(8) 明細書及びクレームにおいて図面への言及がされているが,図面が,出願日又は(6)にいう期限内に OSIMに提出されていない場合は,OSIMは出願人に対して次の事項について通告する。 - 特許庁
(6) When a patent application has been filed with OSIM directly by the applicant, OSIM shall notify to the applicant a list of industrial property attorneys as well as the possibility of designating a person contained in the communicated list.例文帳に追加
(6) 特許出願が出願人によって直接に提出された場合は,OSIMは出願人に対し,工業所有権弁護士の名簿,並びにその名簿に記載されている者を指名することができる旨を通告する。 - 特許庁
(2) A person may give notice to the Registrar of his opposition to the surrender of a patent under this section, and if he does so the Registrar shall notify the proprietor of the patent and determine the question.例文帳に追加
(2) 本条に基づく特許の権利放棄に対する異議は,登録官に申し立てることができ,そうする者があるときは,登録官は,当該特許の所有者に通知し,かつ,その問題につき決定する。 - 特許庁
(11) Claiming and proving the existence of the priority right which fails to meet the requirements pursuant to this provision and pursuant to the generally binding regulations, shall be disregarded by the Office during the proceedings. The Office shall notify the applicant on this fact.例文帳に追加
(11) この規定及び一般拘束規則にいう条件を満たさない優先権に係る主張及び証明に関しては,庁は,手続中これを考慮に入れない。庁は,その旨を出願人に通知する。 - 特許庁
(6) On the basis of a written request, provided that the emergent legal interest has been met, the Office shall be entitled to notify the person who requests whether a person indicated by him is alleged as an inventor in the application, or not.例文帳に追加
(6) 緊急の法律上の利害を証明した書面による請求に基づいて,庁は,請求人が特定する者が出願において発明者とされているか否かを請求人に通知することができる。 - 特許庁
(5) The Office during the proceedings shall disregard claiming and proving the existence of the priority right, which fails to meet the requirements pursuant to paragraph 3 and pursuant to the special regulations (Article 50). The Office shall notify the applicant on this fact.例文帳に追加
(5) 庁は,(3)にいう条件及び一般拘束規定(第50条)にいう要件を満たさない優先権の主張及び証明を考慮に入れないものとする。庁は,このことを出願人に通知しなければならない。 - 特許庁
If the Commissioner considers that the application is vexatious, the Commissioner must, as soon as practicable, notify the applicant that the Commissioner intends to refuse the application as vexatious.例文帳に追加
申請が訴訟濫用であると局長が認める場合は,局長は,できる限り速やかに申請人に対して申請を訴訟濫用であるとして局長が拒絶する意向である旨を通知しなければならない。 - 特許庁
If a European patent application is filed with the Patent Office, the Office shall enter the date of filing on the application documents, issue the applicant a certificate of receipt of the documents and notify the European Patent Office thereof. 例文帳に追加
欧州特許出願が特許庁に対してされた場合は,特許庁は,出願書類に出願日を記入し,出願人に書類受領証を交付し,かつ,欧州特許庁にこの旨を通知する。 - 特許庁
The Federal Ministry of Justice shall notify the Commission of the European Communities of the Community trade mark courts of first and second instance and of any change in the number, names or territorial jurisdiction of the Community trade mark courts of first and second instance. 例文帳に追加
連邦法務省は,第1審及び第2審の共同体商標裁判所並びにそれらの数,名称又は土地管轄についてのあらゆる変更を欧州共同体委員会に通知しなければならない。 - 特許庁
Where the examiner concludes the result of the substantive examination that an application cannot be registered or shall be refused, the Directorate General with the approval of the Director General shall notify in writing the applicant or his proxy stating the reasons therfor. 例文帳に追加
審査官が実体審査結果として,出願は登録できない,又は拒絶されると報告した場合,総局は,総局長の承認により,理由を付した書面により出願人又は代理人に通知する。 - 特許庁
If the Controller decides to restore the patent or patent application he shall notify the applicant accordingly and require him under section 37(6) to pay the unpaid renewal fees together with the prescribed additional fee.例文帳に追加
長官は,特許又は特許出願の回復を決定する場合は,申請人にその旨を通知するものとし,第37条(6)に基づき,所定の追加手数料と共に未納付の更新手数料を納付するよう要求する。 - 特許庁
Even if the aforementioned administrative procedures are not provided for, a specified business operator shall be deemed to fulfill the check item if it substantially has a system to accurately notify the identifying matters pertaining to customers and other matters. 例文帳に追加
上記事務手順が規定されていない場合であっても、実質的に顧客に係る本人特定事項その他の事項を正確に通知するための体制がとられていればチェック項目を満たすものとする。 - 財務省
those referred to in paragraph 1 The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any significant changes that have been made in their respective tax laws, which may affect matters covered by the Agreement 例文帳に追加
両締約者の権限のある当局は、各締約者の租税に関する法令について行われた重要な改正であって、この協定の対象となる事項に影響を及ぼすものを相互に通知する。 - 財務省
If a registration application is in compliance with the provisions of subsection 5 (2) and §§ 6 and 17 of this Act, the Patent Office shall make a decision to register the utility model and notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加
登録出願が第5条 (2),第6条及び第17条の規定を遵守している場合は,特許庁は,その実用新案を登録する決定を行い,かつ,その旨を出願人に書面をもって通知するものとする。 - 特許庁
The obligation to notify is deemed to be performed if the notice is sent to the owner of the industrial design by registered mail to the address indicated in the licence agreement or in the registration of the industrial design. 例文帳に追加
その通知が書留郵便により,ライセンス契約書に記載されている宛先又は意匠登録に記載されている宛先に向けて意匠所有者に送付されているときは,通知義務が履行されているとみなす。 - 特許庁
When a patent application fails to satisfy the prescribed requirements in the Patent Act, the examiner shall notify the grounds for rejection to the applicant and provide him/her with an opportunity to submit a written statement of argument in response. 例文帳に追加
特許出願が特許法で定める要件を満たしていない場合、審査官は、その特許出願について拒絶理由を通知して意見書を提出することのできる機会を出願人に与える。 - 特許庁
Where a notice of opposition is duly given under this section, the Controller shall notify the applicant and shall, subject to the provisions of section 74 with respect to arbitration, determine the question. 例文帳に追加
異議申立の通知が本条に基づいて適法に与えられた場合は,長官は,当該申請人に通知するものとし,仲裁に関する第74条の規定に従うことを条件として,疑義について裁定する。 - 特許庁
If the request for review is filed by a person other than the holder, the Norwegian Industrial Property Office shall as soon as possible notify the holder of the request, giving a reasonable time limit in which to respond.例文帳に追加
審理請求が所有者以外の者に提起よってされた場合は,ノルウェー工業所有権庁は速やかに,応答のための相応の期限を指定して当該請求について所有者に通知するものとする。 - 特許庁
Before the order referred to in Article 48 of the Law is issued, the Patent Office shall notify the applicant of the facts that bar the grant of the right of priority and fix a time limit for furnishing explanations or for removing defects.例文帳に追加
法第48条にいう命令が発せられる前に,特許庁は,優先権の付与を妨げる事実を出願人に通知し,かつ,説明を提供するか又は欠陥を除くための期限を定めなければならない。 - 特許庁
If it is found that a person skilled in the art would not carry out the invention, the examiner should notify the reason for refusal under Patent Act Article 36 (4) (i) (violation of enablement requirement) by indicating the said function or operation (See Part I: Chapter 1, 3.2.3 (1)). 例文帳に追加
当業者が実施できない場合には、審査官は、その機能又は作用を指摘して第36条第4項第1号(実施可能要件違反)の拒絶理由を通知する(第Ⅰ部第1章3.2.3⑴参照)。 - 特許庁
Where an accession number is newly given after the filing of a patent application to the deposit of a microorganism under the preceding paragraph, the applicant for a patent or the patentee shall notify the Commissioner of the Patent Office without delay. 例文帳に追加
特許出願の後に前項の微生物の寄託について新たな受託番号が付されたときは、特許出願人又は特許権者は、遅滞なく、その旨を特許庁長官に届け出なければならない。 - 特許庁
For the second or later notice of reasons for refusal, the examiner should notify the applicant of the reasons for refusal after judging whether it should be set to “the final notice of reasons for refusal” or “the first notice of reasons for refusal.” 例文帳に追加
二回目以降の拒絶理由通知に際しては、「最後の拒絶理由通知」とすべきものであるか、「最初の拒絶理由通知」とすべきものであるかを、以下に従って判断した上で、拒絶理由を通知する。 - 特許庁
Where the reasons for refusal were resolved by legal amendment made in the demand for the appeal, but new reasons for refusal that can be the reasons for refusal related to the application after amendment were found, the examiner should notify the reasons for refusal. 例文帳に追加
審判請求時の適法な補正によって拒絶査定の理由が解消されたが、補正後の出願について、拒絶査定の理由と異なる新たな拒絶理由を発見したときは、拒絶理由を通知する。 - 特許庁
(4) When the time at which the notice given under the provision of paragraph (2) should have normally reached the holders of filed bankruptcy claims has passed, a bankruptcy trustee shall notify the court to that effect without delay. 例文帳に追加
4 第二項の規定による通知が届出をした各破産債権者に通常到達すべきであった時を経過したときは、破産管財人は、遅滞なく、その旨を裁判所に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In case of giving notice set forth in the preceding paragraph, the designated unit commander shall notify the captive person that he/she may receive the recognition of internment status by a recognition officer of internment status prescribed in the following Article. 例文帳に追加
2 前項の通知をする場合には、指定部隊長は、当該被拘束者に対し、次条に規定する抑留資格認定官による抑留資格認定を受けることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In case of giving notification set forth in the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall notify the captive person that he/she may file an appeal for review on the recognition of internment status pursuant to the provision of the paragraph (1) of the following Article. 例文帳に追加
2 前項の通知をする場合には、抑留資格認定官は、当該被拘束者に対し、次条第一項の規定による資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Review Board shall, in the case it has made the corrections to the written determination pursuant to the provision of the preceding paragraph, supplementary note to such effect in the original written determination and notify such effect to the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status of the corrections. 例文帳に追加
2 審査会は、前項の規定により裁決書を更正したときは、その旨を裁決書の原本に付記するとともに、当該資格認定審査請求人にこれを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When there is a change in any of the matters listed in the items of Article 54(3), a Custodian Type Foreign Trust Company shall notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of said change. 例文帳に追加
2 管理型外国信託会社は、第五十四条第三項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 (1) When there is a change in any of the matters listed in the items of Article 68(1), the Agent for Trust Agreement shall notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of said change. 例文帳に追加
第七十一条 信託契約代理店は、第六十八条第一項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, the court shall notify the Stock Company of the contents of the settlement and give the Stock Company notice to the effect that it should state its objection to such settlement, if any, within two weeks. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、裁判所は、株式会社に対し、和解の内容を通知し、かつ、当該和解に異議があるときは二週間以内に異議を述べるべき旨を催告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a Stock Company has made a determination under the preceding paragraph, it shall notify the person who made the Requests for Approval of Transfer (hereinafter in this subsection referred to as "Requester for Approval of Transfer") of the content of such determination. 例文帳に追加
2 株式会社は、前項の決定をしたときは、譲渡等承認請求をした者(以下この款において「譲渡等承認請求者」という。)に対し、当該決定の内容を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 158 (1) A Stock Company shall notify its shareholders (or, for a Company with Class Shares, the Class Shareholders of the classes of the shares it intends to acquire) of the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article. 例文帳に追加
第百五十八条 株式会社は、株主(種類株式発行会社にあっては、取得する株式の種類の種類株主)に対し、前条第一項各号に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 242 (1) A Stock Company shall notify persons who intend to subscribe for Share Options for Subscription in response to solicitation in Article 238(1) of the matters listed in the following items: 例文帳に追加
第二百四十二条 株式会社は、第二百三十八条第一項の募集に応じて募集新株予約権の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 455 (1) In the cases provided for in item (i) of paragraph (4) of the preceding article, the Stock Company shall notify shareholders of the matters listed in that item no later than 20 days prior to the last day of the period referred to in that item. 例文帳に追加
第四百五十五条 前条第四項第一号に規定する場合には、株式会社は、同号の期間の末日の二十日前までに、株主に対し、同号に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
