1153万例文収録!

「Robber」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Robberを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 258



例文

and it betrayed, feature by feature, the description of the robber which had been provided to the police. 例文帳に追加

その写真は、警察に提供された泥棒の人相書きと一致していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Phileas Fogg, the saviour of Aouda, that brave and generous man, a robber! 例文帳に追加

フィリアス・フォッグ、アウダの救世主にして、勇敢で寛大なあの人が泥棒だなんて! - JULES VERNE『80日間世界一周』

Why does the king under the mountain fence himself in ... like a robber in his hole ?例文帳に追加

どうして、山の下の王は、 自分自身を囲いこむのか? 彼の認識では、強盗みたいです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

that this phlegmatic gentleman resembles, feature by feature, the robber whose description I have received?" 例文帳に追加

あの落ち着き払った紳士は、銀行強盗の人相書きと全くそっくりでしょう?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

As he killed the robber Natsuyagi dayu, who had burglarized the Hie-jinja Shrine, he was rewarded Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) for his achivement in 1113. 例文帳に追加

天永4年(1113年)日枝神社の盗賊夏焼大夫を討ち取り、従五位下に叙される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It is said that Nezumi kozo (a benevolent robber of the later Edo period) wore beautiful kimono with light makeup and even some lipsticks on his lips. 例文帳に追加

鼠小僧は美しい着物を身に付け、薄化粧をして口紅まで注していたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the fireplace alight, the masked robber ran upstairs to lock his stash away in the bedroom safe.例文帳に追加

暖炉に火をつけて マスク強盗は 2階に上がり 寝室にある金庫の中に金を しまった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He is unscrupulous, it is true, but still he is a politician, and not a robber. 例文帳に追加

なるほど彼は悪辣手段は用いるがしかしやはり政治家は政治家で泥棒ではない - 斎藤和英大辞典

Osayo has been abducted by villains and turned into Izayoi Osayo, a follower of the female robber Jigokuba Otani. 例文帳に追加

おさよは悪人に連れ去られ、女盗賊の地獄婆お谷の子分十六夜おさよとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Why was this robber so anxious to prove, by the visa, that he had passed through Suez?" 例文帳に追加

「では、なぜその強盗は、スエズを通過したことを証明する査証を欲しがっていたんでしょうか?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

He made up his mind that the robber had stopped somewhere on the route and taken refuge in the southern provinces. 例文帳に追加

そして、強盗は途中で列車を降りて、南の方へ逃げていってしまったと考えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Then they all shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber. 例文帳に追加

すると彼らは再び叫んで言った,「この人ではない。バラバを!」 ところでバラバは強盗であった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:40』

To provide an equipment capable of surely sticking a marking solution to an escaping robber.例文帳に追加

逃走する強盗犯人に対し、マーキング液を確実に付着させることのできる機器を提供する。 - 特許庁

In this case, the packing 21 is constituted of materials such as robber so that the intrusion of water from the on-hook key 19 can be prevented.例文帳に追加

パッキン21を、ゴムなどの素材で構成することにより、終話釦19からの水の浸入を防ぐ。 - 特許庁

Now when the masked robber found the bottom floor of his house on fire, he should have run right out of there.例文帳に追加

マスク強盗が 自分の家の床が燃えているのを見た時 彼は そこからすぐに逃げるべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This play shows activities of outstanding thieves in Japan, 'Shiranami Gonin Otoko,' who were comparable to Goemon ISHIKAWA and Nezumi Kozo (a famous robber in Edo city). 例文帳に追加

石川五右衛門、鼠小僧と並ぶ日本屈指の盗賊「白浪五人男」の活躍を描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To protect life and property of a family from a burglar breaking into a house such as a robber pretending to be a home delivery serviceman.例文帳に追加

宅配便強盗などの侵入犯から家族の生命と財産を守るのが目的である。 - 特許庁

that the robber would not, after all, leave the two thousand pounds behind him, but would decide to serve out his week in jail, 例文帳に追加

強盗は結局、二千ポンドはあきらめずに、刑務所で一週間過ごす方を選ぶだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do.例文帳に追加

マスク強盗は 誰も傷つけるつもりは 無かったと思うよ しかし その反面 警備員はと言うと そうではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Thus, 50 ryo becomes stolen money because it went through the hands of a robber rather than directly into Kanpei's hands. 例文帳に追加

かくして、金五十両は勘平に直接渡らず盗賊を経由したがために、犯罪の金となってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for the description in the passport was identical with that of the hank robber which he had received from Scotland Yard. 例文帳に追加

パスポートの記述が、スコットランドヤードから配られた銀行強盗の人相書きと、すべて一致していたのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He never could have imagined that Phileas Fogg was being tracked as a robber around the globe. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグが強盗として世界中追い回されているなんてことは、パスパルトゥーには決して想像できなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

or else the servant knew nothing about the robbery, and then his interest would be to abandon the robber. 例文帳に追加

だが、従者が銀行強盗のことを何も知らなかったら、そのときは泥棒のことを見捨てるに違いない。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

To provide a security system that enables a user himself to property cope with a robber or a thief not via a security company.例文帳に追加

警備会社を介さずに、自ら強盗や泥棒に適切に対処することができるセキュリティシステムを提供する。 - 特許庁

a robber who takes property by threatening or performing violence on the person who is robbed (usually on the street) 例文帳に追加

(通常通りで)襲われる人に対して暴力行為を行うまたはほのめかすことによって資産を奪う強盗 - 日本語WordNet

The role of Yaoya Oshichi, which was Hanshiro's specialty at that time, became the base for the robber dressed like a woman who used to be an itinerant actor. 例文帳に追加

このとき半四郎が得意としていた八百屋お七を基本として旅役者崩れの女装盗賊とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It includes such programs as 'Kuri yaki' (a story over roasting chestnuts), 'Shidohogaku' (a story over a spell to calm horses), 'Busu' (a story of delicious poison), 'Boshibari' (a story of a man tied to a pole), 'Kane no ne' (a story of a man who confused the price of gold with the ringing of bells, both of which are 'Kane no ne' in Japanese), 'Kintozaemon' (a story of a robber Kintozaemon). 例文帳に追加

「栗焼」「止動方角」「附子」「棒縛」「鐘の音」「金藤左衛門」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was Fix, one of the detectives who had been despatched from England in search of the bank robber. 例文帳に追加

この男はフィックスといい、例の銀行強盗を捜し出すために英国から急きょ派遣された探偵の一員であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Passepartout explained to her how it was that the honest and courageous Fogg was arrested as a robber. 例文帳に追加

そんなアウダにパスパルトゥーは、誠実で勇敢な紳士であるフォッグ氏が強盗とみなされて逮捕されたことを説明した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"sir - forgive me - a most - unfortunate resemblance - robber arrested three days ago - you - are free!" 例文帳に追加

「フォッグさん…私を…許して……とても…不幸な…誤解でした…強盗は3日前に…逮捕されてました…あなたは…もう…自由なのです……。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me? 例文帳に追加

イエスは彼らに答えた,「あなた方は強盗に対するかのように,剣とこん棒を持ってわたしを捕まえに出て来たのか。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:48』

By accident, Kanpei realizes that the robber has a wallet with a large sum of money inside, and he takes the wallet. 例文帳に追加

勘平は盗賊が大金の入った財布を持っていることに偶然に気づき、持ち主を失ったその財布を横領してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since several patterns of odorous components are prepared to easily specify the components, the robber or intruder can be more easily identified, chased and arrested.例文帳に追加

更に臭いを数パターン用意する事で特定し易くし、強盗や侵入者の識別、追跡、逮捕をさらに容易にすることが出来る。 - 特許庁

To send an emergency signal via a simple operation without the knowledge of a robber or the like, and to improve reliability by preventing a false alarm and a missing alarm.例文帳に追加

簡単な操作で賊等に気づかれずに非常信号を送出でき、また、誤報、失報を防止し信頼性を向上できること。 - 特許庁

Suki was an important crossroads for traffic of every direction leading to various provinces, where he undertook the safeguarding of the area against robber gangs and tsujigiri (killing in the street to test a new sword). 例文帳に追加

須木は諸国へ通じる「八方境」であり、賊徒や辻切りなどに対応するため忠則は守護の番をする役目に就く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide radio equipment, capable of transmitting conversations inside a car during emergency communication, even when a robber carries off a hand microphone.例文帳に追加

強盗がハンドマイクを奪い去ったときでも、緊急通信時に車内の会話を送信することができる無線機を提供すること。 - 特許庁

To provide an antitheft device for preventing easy engine start even when a robber gets a key to try to steal an industrial vehicle.例文帳に追加

盗人がキーを手に入れ産業車両を盗もうとしてしても、容易にエンジンが掛からないような盗難防止装置を得るため。 - 特許庁

By chance, Kanpei happens to be hunting nearby at the time, and he mistakes the robber for an inoshishi (a wild boar), shoots him and kills him. 例文帳に追加

たまたまそのとき、勘平はその付近で猟をしており、盗賊をイノシシ(しし)と間違えて偶然に誤射し、これも殺してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the seedlings rob one another of air, light and water, the strongest robber winning the day, and extinguishing his competitors. 例文帳に追加

芽は互いに空気や光、水を奪いあい、もっとも強力に奪ったものが、一日の生存を勝ち取り、競争相手を滅ぼすのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

However, "Konjyaku Monogatari Shu" vol.29 "This land with evil" (本朝悪業), the episode fifth titled "The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest" introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province. 例文帳に追加

しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later times, he was regarded identical with Hakamadare, a robber described in the tales such as "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection) and became a legend Yasusuke HAKAMADARE. 例文帳に追加

後世『今昔物語集』などに見える盗賊の袴垂(はかまだれ)と同一視され、袴垂保輔という伝説的人物となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nezumi komon haruno shingata is a Kabuki version of a kodan story written by Hakuen SHORIN, whose subject was a chivalrous robber Nezumi Kozo Jirokichi, who actually existed during the Tenpo era. 例文帳に追加

『鼠小紋東君新形』は、天保年間に実在した義賊・鼠小僧次郎吉を題材とした松林伯円作の講談の歌舞伎化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide chamfering tool and chamfering method for a magnetic head for efficiently and stably performing chamfering for a robber.例文帳に追加

ローバーに効率的かつ安定した面取り加工を施すことができる磁気ヘッドの面取り加工治具および面取り加工方法を提供する。 - 特許庁

However, it turns out that Hakuren is the top robber of the country, Shobei ODERA, and is an older brother of Seikichi separated at his young age. 例文帳に追加

だが実は白蓮こそ天下の大泥棒大寺正兵衛であり、しかも清吉が幼い時に生き別れた実の兄であることが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made himself known as a London detective, told his business at Bombay, and the position of affairs relative to the supposed robber, 例文帳に追加

彼は自分がロンドン警察の探偵であることを明らかにし、ボンベイでの仕事と、銀行強盗と思われる人物に対する彼の立場を伝えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and the percentage of the sum recovered from the bank robber, promised to the detectives, was rapidly diminishing. 例文帳に追加

銀行強盗から取り戻した金額に応じて、探偵の報酬が決まっていたのだが、それは今やものすごい勢いで減少していたのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

This being the last English territory on Mr. Fogg's route, the robber would escape, unless he could manage to detain him. 例文帳に追加

ここホンコンは、フォッグ氏が通る最後の英国領であり、ここで引き留めることができないかぎり、強盗は逃げおおせてしまうに違いなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The second end plate 24 is provided with a fixed supporting means 158a for maintaining the second end plate 24 to the attachment plate 31 through the robber mount 168.例文帳に追加

第2エンドプレート24には、ラバーマウント168を介して前記第2エンドプレート24を取り付けプレート31に保持する固定支持手段158aが設けられる。 - 特許庁

A small window 1 is provided on a sliding door, and its plate is pulled down when a guest comes to form a counter 2 in order to prevent the burglar breaking into the house such as the robber pretending to be the home delivery serviceman.例文帳に追加

引戸に小窓口1を開け,その板を来客時に倒し,カウンター2にして,宅配便強盗などの侵入犯を防ぐようにした。 - 特許庁

例文

Shuten Doji was the chief of the oni (a kind of demon or ogre), who were believed to live on Oi no Saka (Oi Hill Road) in Oe at the border between Kyoto and Tanba Province (he may also have been a robber). 例文帳に追加

酒呑童子(しゅてんどうじ)は、京都市と丹波国の国境の大枝(老の坂)に住んでいたとされる鬼の頭領(盗賊であったとも)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS