1153万例文収録!

「Souvenir.」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Souvenir.の意味・解説 > Souvenir.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Souvenir.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 327



例文

To inexpensively provide a design cover which is easily attached to a film unit with a lens and can be detached and left on hand when making a request of developing, and which can be used again and also preserved as a souvenir.例文帳に追加

レンズ付きフイルムユニットへの取付が簡単で、現像に出すときにはカバー部分だけ外して手元に残せ、再度使用することも記念品として保存することも可能なデザインカバーを廉価に提供する。 - 特許庁

To provide a uchiwa (fan) with an oracle in which interests a purchaser or a person who may be given, novel in appearance, easy to carry, suitable for a memento or souvenir, easy to produce and inexpensive.例文帳に追加

購入した人や貰った人の興を誘い、外観的にも斬新で携帯にも都合が良く、記念品や土産物としても応用でき、製作が容易でかつ安価なおみくじ類を収納したうちわの提供。 - 特許庁

According to a survey, 96% of visitors buy confectioneries as memento of their trip to Kyoto and of the 96%, the sales of yatsuhashi make up for 45.6% (24.5% for nama-yatsuhashi and 21.1% for yatsuhashi) whereby it can be said that yatsuhashi is a representative souvenir item of Kyoto. 例文帳に追加

統計調査によると京都観光のみやげとして菓子類を購入をする人は96%にのぼるが、そのうち八ツ橋の売上は全体の45.6%(生八ツ橋24.5%、八ツ橋21.1%)を占め、京都を代表するみやげ物と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hiroshimafu-okonomiyaki which can be stored for quite a while as a souvenir is sold at JR Matsuyama Station or Matsuyama Kanko Port which is the departure and arrival port for the hydrofoil for Hiroshima Prefecture (currently called Super Jet) and the ferries. 例文帳に追加

長期保存が可能なお土産用の広島風お好み焼きは、JR松山駅や広島県行きの水中翼船(現在の名称はスーパージェット)とフェリーの発着港である松山観光港などで販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shinbun' which was first issued in Tokyo in early Meiji period became popular to the extent that it became a souvenir of Tokyo, however, this 'shinbun' was directed to the intellectuals and, therefore, it had no furigana (small-sized phonograms put beside Chinese characters to show the sound of those characters) no pictures in it and, therefore, it was hard to read for the general public. 例文帳に追加

明治初期に東京で創刊された「新聞」は東京土産になるほど流行したが、知識人層向けで振り仮名や絵もなく、一般大衆には読みにくいものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

To provide a chopstick rest-cum-chopstick case which can be used as a chopstick rest after a pair of chopsticks are taken out from a chopstick case and can be kept as a souvenir without a base material being thrown away or be used for other purposes after a chopstick rest is used and becomes unnecessary.例文帳に追加

箸ケースから箸を取り出した後は、箸ケースが箸置きに使用でき、箸置きが不要となると共に、使用後は基材を捨てずに記念に保存したり、別途に利用が可能な箸置き兼用箸ケースとする。 - 特許庁

In onsen towns, there used to be a few communal baths surrounded by a number of onsen-ryokan, with souvenir shops and restaurants around them, as well as bright-lights district nearby including adult-entertainment shops on narrow alleys. 例文帳に追加

かつては温泉街には、共同浴場があり、そのまわりを温泉旅館が囲み、さらにその周囲に土産物店、飲食店、あるいは少し離れた場所や路地に歓楽街や風俗営業店までもが建ち並んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for preserving a milk tooth shape restored matter and a preserved matter of the milk tooth shape restored matter which can create the value as a souvenir, an accessory or the like of child growth, and also can preserve an individual gene for a long period.例文帳に追加

子供の成長の記念品やアクセサリー等としての価値を創出することができ、また、個人の遺伝子を長期に渡り保存しておくことのできる、乳歯形態復元物の保存方法と乳歯形態復元物の保存物を提供する。 - 特許庁

To provide an album preparation support system and an album preparation support method that can properly provide an album image or the like as a souvenir in a sightseeing area independently of the capability of a photographer and an imaging apparatus and of weather conditions.例文帳に追加

撮像者や撮像装置の能力または気象条件に関わらず、観光地における思い出としてのアルバム画像等を適切に提供することが可能なアルバム作成支援システムおよびアルバム作成支援方法を提供すること。 - 特許庁

例文

As it achieved a considerable market position as a souvenir sold at Sendai Station in Sendai City, which was a Shiten-Keizai toshi (an economically developed city where the branch firms or subsidiary firms converge), it is regarded nationally as a 'local product in Sendai City'; however, when considering the origin of the name (see 'Sendai') it's a 'local product of the former Sendai Domain.' 例文帳に追加

支店経済都市である仙台市の仙台駅で土産品としての地位を確立したため、全国的には「仙台市の特産品」との認識もあるが、名称の由来からも「旧仙台藩の特産品」である(→仙台参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Strictly speaking, the shochu-injected variation is somewhat different from konpeito but, because konpeito has been used as party favors and commemorative gifts by the Imperial Family, some manufacturers refer to the variation as an 'auspicious confectionery,' which is available as a souvenir in the Kyushu area. 例文帳に追加

厳密には金平糖とはやや違う菓子となっているが、金平糖が皇室の引出物にも利用されている事で、これにあやかって「おめでたいお菓子」と銘打っている製造元もあり、九州方面の土産物として販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent an image which is deteriorated in quality because it is photographed with a dirty photographing optical system from being provided to a customer, in an automatic photographing apparatus for automatically photographing a souvenir photograph or a snapshot of a visitor in amusement facilities such as a theme park or an amusement park.例文帳に追加

テーマパークや遊園地等の娯楽施設で来場者の記念写真やスナップ写真を自動撮影する自動撮影装置において、撮影光学系が汚れたままで撮影され、品質が劣化した画像が顧客に提供されることを防止する。 - 特許庁

The ID information is received in an entrance 2A, attractions 2B and 2C, restaurants 2D and 2E, a souvenir shop 2F and a camera area 2G, and the receiving time and receiving place are transmitted to and stored, as user action information, in a management server 8 with the received ID information.例文帳に追加

入退場口2A、アトラクション2B,2C、レストラン2D,2E、おみやげ店2Fおよび撮影エリア2GにおいてID情報を受信し、受信時刻と受信場所をユーザ行動情報として受信したID情報とともに管理サーバ8に送信し保管する。 - 特許庁

Assumedly, as karashi-mentaiko became a popular souvenir and more and more karashi-mentaiko was brought to places where the word 'mentaiko' means tarako was not known, the word 'mentaiko' came to be used and spread as an abbreviation of 'karashi-mentaiko.' 例文帳に追加

元々たらこを示す言葉としての「明太子」が使われない地域において、お土産としてメジャーになった「辛子明太子」がもたらされるうちに、その「辛子明太子」の略称として「明太子」という言葉が全国的に広がっていった物と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the leg 14 is turned in a state where a photographing mode is set, a mode is automatically shifted to a self-timer mode, and the set time of a timer and the details of the photographing mode (macro mode or souvenir photograph taking mode) are automatically set in accordance with the turning amount (angle) or the turning direction of the leg 14 in such a case.例文帳に追加

撮影モードが設定されているとき脚14が回動されたらセルフタイマーモードに自動的に移行し、かつその際には、脚14の回動量(角度)や回動方向に応じて、タイマ時間及び撮影モードの詳細(マクロモードや記念撮影モード)を自動的に設定させる。 - 特許庁

Even when the quantity of goods which increases while traveling such as souvenir cannot be estimated, the capacity and size of the goods housing part in addition to the size of the bag can be varied according to the quantity of the goods at an appropreate time such as departure and during the travel by expanding and contracting the trunk part.例文帳に追加

土産等旅先で増える荷物の量が予測できない場合であっても、胴部を伸縮させることにより、出発時、旅行中等適時に荷物の量に応じて鞄の大きさとともに荷物収容部の容積および大きさを変化させることができる。 - 特許庁

When a tour customer purchases a commodity in a souvenir shop and presents a name card 100, information for destinations recorded in the name card 100 by a two-dimensional code is read by a two-dimensional code scanner 22, and a destination list is displayed on a screen of a display device of a terminal 21.例文帳に追加

ツアー客が土産物店で商品を購入し、名札100を提示すると、二次元コードスキャナ22により、名札100に二次元コードによって記録されているお届け先の情報が読み取られ、端末21の表示装置の画面にお届け先の一覧が表示される。 - 特許庁

The method results in that corruption due to various germs is unfailingly inhibited by hermetically packaging the noodle after adhesion of the powder and subjecting the noodle to heat sterilization, the noodle becomes long-life one, and thus the noodle can be taken out as a souvenir in boiled condition or dispatched via mail or parcel delivery service.例文帳に追加

その結果、粉体付着後に真空包装して加熱殺菌することにより、雑菌による腐敗がより確実に抑制され、日持ちが長くなるので、茹で麺の状態で土産品などとして持ち帰ったり、郵便や宅配便などで発送することが可能となる。 - 特許庁

To provide an article accommodating an incense stick that allows a visitor to know the odor of an accommodated incense stick without opening a case where the incense stick has been accommodated, can introduce and advertise an exhibit to the visitor or the like in a museum or the like, and is attractive as a souvenir.例文帳に追加

香材を収容しているケースを開けたりせず、収容されている香材の香りを知ることができ、また、美術館等において、展示物の紹介や宣伝を来館した人等に行うことができ、土産品としての魅力も有する、香材を収容した物品を提供する。 - 特許庁

The station building has three stories, and the Arashiyama Ladies Hotel, which was then Japan's first hotel exclusively for women, had occupied the second and third floors but in 2002 it ceased business and was converted into the commercial facilities 'Arashiyama Station Hannari-Hokkori Square,' which houses souvenir shops, Japanese pickle shops and restaurants; in October 2007, it was fully refurbished. 例文帳に追加

駅舎は3階建てで、2階・3階部分が日本初の女性専用ホテル「嵐山レディースホテル」となっていたが、2002年に営業を終了し、土産物屋、漬物屋、飲食店などが入った商業施設「嵐山駅はんなり・ほっこりスクエア」に改装され、2007年10月には全面改装された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first appearance of the term Najio torinoko is in section 1638 of the "Kefukigusa," and there is a description about 'Najio torinoko being a good souvenir for both Arima and the hot spring mountains,' showing that the hankiri (a short sheet of paper for letters) of Najio and torinoko colored paper were sold as souvenirs of the Arima hot springs where visitors to the spa from various districts crowded together. 例文帳に追加

名塩鳥の子の名の初出は『毛吹草』寛永15年(1638年)篇で「名塩鳥子有馬引物湯ノ山引共云、宜シ」とあり、諸国より入湯者の参集する有馬温泉の土産として、名塩の半切り・鳥の子色紙が売られていたことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tourism industry, which has a huge array of supporting industries, is a comprehensive industry that is conceptually related to all industries. It includes not only the travel, lodging and transportation industries, but also the retail (including restaurant and souvenir sales businesses), amusement and advertising industries, as well as the agriculture, forestry and fisheries, manufacturing and construction industries.例文帳に追加

観光産業は、概念的には旅行業、宿泊業、運輸業にとどまらず、飲食業、みやげ物販売を含む小売業、アミューズメント業、広告業、さらには農林水産業、製造業、建設業等あらゆる産業に関係する裾野の広い総合産業である。 - 経済産業省

To provide a shaomai-fashioned fishery processed food of well-balanced three-layer combination, capable of enjoying the palate feeling of balloonfish skin with good tongue touch and favorable texture without impairing the flavor of plain and high-grade sliced balloonfish meat, therefore suitable as a souvenir, gift or takeout articles.例文帳に追加

バランスよく3層に組み合わされたしゅうまい風水産加工食品であって、淡白で高級なふぐ切身の風味を損なうことなく、舌触りやテクスチャーに優れシコシコしたふぐ皮の食感を味わうことができる土産品,贈答品,持帰り品として好適なふぐ皮,ふぐ切身入り水産加工食品を提供することを目的とする。 - 特許庁

In the souvenir live system, a plurality of mobile terminal 300A, the recording box 200 installed in a live hall, an editing terminal 1000, at least one or more servers 3000, and an editing mobile terminal 400 for transmitting editing information with the editing terminal 1000 by inputting the editing information in the live house, are mutually connected through communication lines 10.例文帳に追加

複数の携帯端末300Aと、ライブ会場に設置された録音ボックス200と、編集端末1000と、少なくとも一つ以上のサーバ3000と、ライブ会場で編集情報を入力して編集端末1000と、編集情報を送信する編集携帯端末400と、が通信回線10にて相互に接続されたおみやげライブシステム。 - 特許庁

To provide a light, safe and durable fan to be used for rhythmical and modish Bon festival dance, cheering for sports such as a baseball or football game, or as a toy for a sightseeing souvenir, having both the functions of fanning to enjoy the cool, and also of providing a noisemaker for issuing hit sound from a fan main body by allowing hit members to collide with the fan body.例文帳に追加

リズミカルな現代風の盆踊りや、野球、サッカー等のスポーツ応援用又は観光みやげ用のおもちゃとして使用され、納涼のため扇いで風を送る機能と、うちわ本体に打撃部材が衝突することにより、うちわ本体から打撃音を発する鳴り物としての両方の機能を有し、軽量で安全性及び耐久性を有するうちわとする。 - 特許庁

例文

His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, " Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect." 例文帳に追加

著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS