1016万例文収録!

「all perfect」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all perfectの意味・解説 > all perfectに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all perfectの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

Those are all perfect.例文帳に追加

それらはすべて完ぺきです! - Weblio Email例文集

to be faultlessperfectidealsatisfactoryunexceptionableunimpeachable―above reproachall that one can desireall that can be desired―everything a person or thing should beas it should beto leave nothing to be desired 例文帳に追加

申し分無し - 斎藤和英大辞典

it was perfect in all details 例文帳に追加

細部に渡りすべて完璧だった - 日本語WordNet

You don't have to be perfect all the time.例文帳に追加

あなたはいつも完全である必要はありません。 - Tatoeba例文

例文

You don't have to be perfect all the time.例文帳に追加

あなたたちはいつも完全である必要はありません。 - Tatoeba例文


例文

You don't have to be perfect all the time.例文帳に追加

常に完璧でいる必要はないんだよ。 - Tatoeba例文

We all know that no one is perfect.例文帳に追加

完璧な人などいないというのは誰もが分かっていることだ。 - Tatoeba例文

the act of attaining a state of perfect selflessness away from all thoughts 例文帳に追加

あらゆる想念をはなれ,無我の境地に入ること - EDR日英対訳辞書

You don't have to be perfect all the time. 例文帳に追加

あなたはいつも完全である必要はありません。 - Tanaka Corpus

例文

You don't have to be perfect all the time. 例文帳に追加

あなたたちはいつも完全である必要はありません。 - Tanaka Corpus

例文

A young girl can now trust herself alone all over the worldtravel by herself all over the world in perfect safely. 例文帳に追加

若い女が安心して世界中歩けるようになった - 斎藤和英大辞典

We all know that no one is perfect.例文帳に追加

私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 - Tatoeba例文

We all know that no one's perfect.例文帳に追加

私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 - Tatoeba例文

We all know that no one is perfect. 例文帳に追加

私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 - Tanaka Corpus

With several thousand applications available as packages or ports, you can build a perfect desktop that suits all your needs. 例文帳に追加

そして、他のワークステーションにもインストールしてみてください! - FreeBSD

Tsurezuregusa' (a collection of Japanese essays) written in the Kamakura period stated that something perfect is not good at all. 例文帳に追加

鎌倉時代の「徒然草」には、完全なものは決して良くはない、とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He used the pseudonym Gachirin (a perfectly round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing), and commonly called Kujo Former Minister of the Center. 例文帳に追加

月輪と号し、九条前内大臣と称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Who is so wise as to have perfect knowledge of all things? 例文帳に追加

さらに、すべての完全な知識を持つほど賢明な人間などいるでしょうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Embodying all good acts, possessing all the roots of virtue, is the most perfect and quickest way to bring about birth. 例文帳に追加

この行はすなはちこれもろもろの善法を摂し、もろもろの徳本を具せり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the objective lens were perfect, all the diffracted beams would reach the final image. 例文帳に追加

もし、対物レンズが完全だったなら、すべての回折ビームは最終像に到達する。 - 科学技術論文動詞集

Original Text: If, when I become a Buddha, the beings born in my Buddha-land are not all the color of genuine gold, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不悉眞金色者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not all of identical appearance, without distinctions of noble looks or ugliness, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天形色不同有好醜者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all firmly abide in a concentrated state of meditation and equanimity (Samadhi) until they have reached nirvana, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不住定聚必至滅度者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to freely preach the Dharma with the all-knowing wisdom, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中菩薩不能演説一切智者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally, the all-around gymnast Tomita Hiroyuki had a near-perfect routine. 例文帳に追加

最後に,オールラウンダーの冨(とみ)田(た)洋(ひろ)之(ゆき)選手が,完(かん)璧(ぺき)に近い演技をした。 - 浜島書店 Catch a Wave

If all men were perfect, what then should we have to suffer from others for God? 例文帳に追加

もし皆が完璧なら、神のために他者からどのような苦しみを受けることが出来るでしょうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

When a man hath perfect compunction, then all the world is burdensome and bitter to him. 例文帳に追加

人が完全に悔恨する時、世界全体が彼にとって苦しく、うんざり感じます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation, 例文帳に追加

こうして完成させられて,ご自分に従う者たちすべてに対して永遠の救いの創始者となり, - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 5:9』

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all possess the intuitive mind, which knows the thoughts of all beings of a hundred thousand kotis of nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不得見他心智下至不知百千億那由他諸佛國中聚生心念者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sitting with the back perfectly upright, breathing in a natural rhythmical way, practitioners meditate while watching the Bonji (Sanskrit characters) which is a manifestation of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the Gachirin (a perfect round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing) on a lotus flower painted on a hanging scroll. 例文帳に追加

大日如来を表す梵字が月輪の中、蓮華の上に描かれた軸を見つめ、姿勢と呼吸を整え瞑想する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this condition, the sheets P are not in perfect alignment, but when all the sheets P are placed on the staple tray 7e, the stopper 82 moves so that the distance lessens, and the sheets P are put in perfect alignment in the longitudinal direction.例文帳に追加

この状態では、転写紙Pが完全には整合していないが、全ての転写紙Pがステープルトレイ7eに載置されると、ストッパ82が上記距離が短くなるように移動して、転写紙Pを長さ方向に完全に整合させる。 - 特許庁

As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.例文帳に追加

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 - Tatoeba例文

Just as all kinds of communications methods are increasing the human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. 例文帳に追加

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 - Tanaka Corpus

Original Text: If, when I become a Buddha, the number of the shravavakas in my land could be known, even if all the beings and pratyekabuddhas living in this universe of a 1000 million worlds should count them during a 1100 kalpas, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中聲聞有能計量下至三千大千世界聲聞縁覺於百千劫悉共計挍知其數者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"All believe that the present Shakyamuni Buddha, after leaving the palace of the Shakyas, seated himself in the place of practice not far from the city of Gaya and there attained annuttara-samyak-sambodhi (perfect enlightenment). 例文帳に追加

「今の釈迦牟尼仏は、釈氏の宮を出でて伽耶城を去ること遠からず、道場に座して阿耨多羅三藐三菩提を得たりと思えり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although I am not perfect, I am honored to take on this assignment with the help of the spirit from the past Emperors and I will serve my role in all affairs of the state's politics myself.' 例文帳に追加

「朕、否徳と雖も、幸に祖宗の霊に頼り、祇みて鴻緒を承け、躬万機の政を親す。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To realize the perfect guarantee of printing data by a method wherein the automatic execution of inspections of all the printed results on pre-set items can be realized.例文帳に追加

予め設定した項目について全ての印字結果の検査を自動で行うことができるようにして、印字データの完全保証を可能にする。 - 特許庁

To provide a paper sheet guide capable of surely aligning all stacked paper sheets in a perfect adhesion state.例文帳に追加

積み重ねられた全ての用紙と完全に密着して確実に整列させることができる用紙ガイドを提供する。 - 特許庁

With perfect coolness Holmes slipped across to the safe, filled his two arms with bundles of letters, and poured them all into the fire. 例文帳に追加

非のうちどころのない冷静さで、ホームズは金庫にすりより、手紙の束を腕一杯に抱えこんでからそれを暖炉に放りこんだ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

By all this he is taught that in the world there can be no perfect security or fulness of peace. 例文帳に追加

そのとき、完璧な安全と完全な平安は、地上には見いだせないのだと、彼ははっきりと理解します。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Daisy was popular in Chicago, as you know.They moved with a fast crowd, all of them young and rich and wild, but she came out with an absolutely perfect reputation. 例文帳に追加

デイジーは若くて無茶な金持ち連中によく知られていたけど、悪い噂なんてこれっぽっちも聞かなかったな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

In all such cases there should be perfect freedom, legal and social, to do the action and stand the consequences.3 例文帳に追加

そういった場合にはいつも、行動しその結果を引き受けるという、法的かつ社会的な完全な自由があるべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

to the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect, 例文帳に追加

すなわち全体の集会,また天で登録されている初子たちの集会,すべての人の裁き主である神,完全にされた正しい人たちの霊, - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:23』

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in the lands of the other quarters who hear my name should not all attain the samadhi called 'universal equality' and, while dwelling therein, should not always be able to see all the immeasurable and inconceivable Tathagatas until those Bodhisattvas too become Buddhas, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛他方國土諸菩薩衆聞我名字皆悉逮得普等三昧住是三昧至于成佛常見無量不可思議一切諸佛若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When an instruction for drawing an elliptical radial gradation is received as an image drawing instruction from the outside, the elliptical shape is affine transformed into a perfect circular shape, the minimum rectangle R containing all the gradation drawing areas is affine transformed using the same transformation matrix, and a perfect circular radial gradation is drawn for the minimum rectangle R2 containing all the minimum rectangles R obtained by the affine transformation.例文帳に追加

画像描画命令として、楕円形状の放射グラデーションの描画命令を外部より受け取ると、楕円形状が真円形状にアフィン変換されると共に、グラデーション描画領域を全て含む最小矩形Rが同じ変換行列によってアフィン変換され、そのアフィン変換された最小矩形Rを全て含む最小矩形R2に対し、真円形状の放射グラデーションが描画される。 - 特許庁

Original Text: If, when I become a Buddha, all the myriads of manifestations in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavilions, ponds, streams and trees, should not be composed of both countless treasures, which surpass in supreme excellence anything in the worlds of human and devas, and of a 1100 kinds of aromatic woods, whose fragrance pervades all the worlds of the 10 quarters, causing all Bodhisattvas who sense it to perform Buddhist practice, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛自地已上至于虚空宮殿樓觀池流華樹國土所有一切万物皆以無量雜寶百千種香而共合成嚴飾奇妙超諸人天其香普薫十方世界菩薩聞者皆修佛行若不如是者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For printers that can immediately print characters sent to them, the program lptest(1) is perfect: it generates all 96 printable ASCII characters in 96 lines. 例文帳に追加

送信した文字をすぐに印字してくれるプリンタに は、lptest(1)コマンドを使うと有用です。 このコマンドは印 字可能な 96 文字の ASCII 文字すべてを 96行生成します。 - FreeBSD

Free translation: Reading in Japanese: When I attain Buddhahood, if all the people who have faith, offer prayers to Amida Buddha even only 10 times and wish with their whole hearts to be reborn in my land cannot be reborn in my land, I shall never attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

意訳…わたしが仏になるとき、すべての人々が心から信じて、わたしの国に生れたいと願い、わずか十回でも念仏して、もし生れることができないようなら、わたしは決してさとりを開きません。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hence, they wear the armor of great vows, accumulate merits, deliver all beings, visit Buddha-lands to perform the Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten quarters, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect enlightenment. 例文帳に追加

故被弘誓鎧積累德本度脱一切遊諸佛國修菩薩行供養十方諸佛如來開化恆沙無量衆生使立無上正眞之道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings should be able, even with the divine eye, to distinguish by name and calculate by number all the myriads of manifestations provided for the humans and devas in my land, which are glorious and resplendent with detail exquisite beyond description, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天一切万物嚴淨光麗形色殊特窮微極妙無能稱量其諸衆生乃至逮得天眼有能明了辯其名數者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS