1016万例文収録!

「back-to-back it」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > back-to-back itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

back-to-back itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3250



例文

The vertical stone chamber is located at the center of the square back part, but it has seemed that the chamber has been already subjected to the grave robbing. 例文帳に追加

後方部中心には竪穴式石室があるが、すでに盗掘を受けているとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He did not think the device would explode and he was bringing it back to Japan as a souvenir. 例文帳に追加

彼はその装置が爆発するとは思わず,おみやげとして日本へ持ち帰るところだった。 - 浜島書店 Catch a Wave

It showed he has recovered from the knee injury he suffered in October and is now back to full strength.例文帳に追加

それにより,彼は10月に負ったひざのけがから回復し,完全な力を取り戻していることを示した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Back then, I thought it would be impossible for me to travel into space," he said.例文帳に追加

「その当時は,自分が宇宙に行くことは不可能だと思った。」と若田さんは述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Furthermore, back-link processing is added so that it is possible to improve a processing speed.例文帳に追加

さらに、バックリンク処理を加えることにより、処理速度を向上することも可能である。 - 特許庁


例文

To back up data controlled by an image forming apparatus so that a user can conveniently use it.例文帳に追加

画像形成装置が管理しているデータをユーザが便利に使用できるようにバックアップする。 - 特許庁

The chemicals used for the drain treatment 8 is reused by feeding it back to the detoxification treatment 4.例文帳に追加

排水処理8に使用した薬剤は無害化処理4にフィードバックして再利用する。 - 特許庁

The solar cell module is formed by bonding the back protective sheet for solar cell module to it.例文帳に追加

この太陽電池モジュール用裏面保護シートが接着されてなる太陽電池モジュール。 - 特許庁

To provide a back mirror having sufficient structural strength though it has the light weight.例文帳に追加

軽量でありながら十分な構造強度を有するバックミラーを提供する。 - 特許庁

例文

Also, it is preferable to form a hook 4 on the back surface of the mailbox body 1a.例文帳に追加

なお、上記ポスト本体1aの背面にフック4を形成するのが好ましい。 - 特許庁

例文

In this case, if the license is the proper one of the type having a watermark on the back, it is determined to be a forged license.例文帳に追加

この時、正規の裏面透かし側のものである場合は、贋と判定される。 - 特許庁

To support a back plate for supporting a cushion body of a chair by a support frame so that it can be deflected.例文帳に追加

椅子におけるクッション体を支持する背凭れ板を、撓曲可能に支持枠に支持させる。 - 特許庁

It is possible to move the seat part 2 forward with tilting the back rest part 3 backward.例文帳に追加

背もたれ部3を後方倒れ状態とさせると共に座部2を前方へ移動させることができる。 - 特許庁

Or, the bamboo material is spread over the arranged piles 3 to form a bamboo fence and bury it by the earth on its back.例文帳に追加

あるいは、打ち並べた杭3に竹材料1を渡してしがら(柵)に組み、背後に埋土をする。 - 特許庁

A vertical member 11 extends linearly so as to let it contact the head part, the back bone and the coccygeal bone of the user.例文帳に追加

縦材11は、使用者の頭部と背骨と尾てい骨とに当接可能に直線状に伸びている。 - 特許庁

Furthermore, it is preferable to set a white reflection sheet 6 on the back surface of the light guide plate 2.例文帳に追加

また、導光板2の背面には白色の反射シート6を設けるのがよい。 - 特許庁

A leg bottom part 24 of a leg pole 21 is attached with a connecting tool 31 to the seat back 102 so that it can rotate.例文帳に追加

一方の脚杆21の脚下部24を、連結金具31により背もたれ102に回動可能に連結する。 - 特許庁

A residual-pressure retention valve box 24 is arranged on the outlet passage 11 while it moves back and forth relative to the pressure reducing member 16.例文帳に追加

出口路(11)に残圧保持弁箱(24)を減圧部材(16)に対し進退自在に配置する。 - 特許庁

It is possible to achieve a high speed operation by using a write-back type cache.例文帳に追加

ライトバック型のキャッシュを用いることができるので、高速化を図ることができる。 - 特許庁

Consequently, it is possible to wash and treat front and back surfaces of the wafer W in sheet type washing.例文帳に追加

これにより、枚葉式洗浄におけるウェハWの表裏面の洗浄処理が可能となる。 - 特許庁

To remove the dust of a continuous sheet of paper remaining in a feed hole (sprocket hole) and collect it back.例文帳に追加

連続用紙の送り孔(スプロケット孔)の残留紙粉を除去して回収可能にすること。 - 特許庁

The back boundary channel 2 is a little deformed by this artificial drying in such a way that it is a little opened to the outside.例文帳に追加

その人工乾燥により背割り溝2は外側がやや開くように多少変形する。 - 特許庁

As the transport vehicle 2, a taxi is preferable, and it is preferable to install the charger 1 on the back of a front seat.例文帳に追加

乗客運搬車両2は特にタクシーが好ましく、前部座席の背に設置するのが好ましい。 - 特許庁

To make a movable body and a mechanism for operating it compact in the back and forth direction.例文帳に追加

可動体およびこれを動作させる機構を前後方向にコンパクトにする。 - 特許庁

It can cut continuously from the one end e1 to the other end e2 of the back sealer 1.例文帳に追加

一括封止体1の一端e1から他端e2まで連続して切断することができる。 - 特許庁

When using the protector 2a, it is moved to the back 1a of the knife.例文帳に追加

プロテクター2aを使用するときは、包丁の背1aに移動して使用する。 - 特許庁

In case of mismatch, current power mode is sustained as it is (S6) before the control returns back to step S1.例文帳に追加

一致していなければ現在の電力モードをそのまま継続して(S6)、ステップS1に戻る。 - 特許庁

The feedback circuit 40 generates an error signal on the basis of the electric signal and feeds it back to the amplifier section 20.例文帳に追加

帰還回路40は、この電気信号に基づいて誤差信号を生成し、アンプ部20に帰還する。 - 特許庁

To provide a backpack that is hardly hard on the shoulders, hip, etc., even if it is carried on the back for hours.例文帳に追加

長時間背負っても肩や腰などに負担がかかりにくい背負い鞄を提供する。 - 特許庁

A clocking result is point-converted and it is paid back to the user of the respective terminal stations 3.例文帳に追加

計時結果を点数換算し、各端末局3のユーザーにペイバックする。 - 特許庁

A compensation value is obtained from the controller system, and it feeds back to next lithographic processing.例文帳に追加

このコントローラーシステムから補償値を取得し、次のリソグラフ処理にフィードバックする。 - 特許庁

The voters determine vote information as answers to it and sends vote request answers back.例文帳に追加

投票者はその応答として投票情報を決定し、投票要求応答を返信する。 - 特許庁

It is also available to arrange a phase difference layer on a back side element or member against the polarized light separation layer.例文帳に追加

偏光分離層よりもバック側のエレメント又は部材には、位相差層を配設してもよい。 - 特許庁

The signal conditioning circuit 110 receives this request and sends it back to the host system 100.例文帳に追加

信号調整回路110は、要求を受取り、認証情報をホスト・システム100へ返送する。 - 特許庁

Since it is sufficient for the capacitor 3 to back up the display controlling part, the capacitor 3 does not require a large capacity.例文帳に追加

コンデンサは、表示制御部をバックアップすれば足りるため、大容量を必要としない。 - 特許庁

Furthermore, the company had to take the products back not at the price it sold them, but at a price that included the additional processing cost.例文帳に追加

しかも、販売した価格ではなく加工費も含めた価格で引き取らなくてはならなかった。 - 経済産業省

Then I went into the back yard and smoked a pipe and wondered what it would be best to do. 例文帳に追加

それから裏庭に出て、パイプをふかしながら、何をするのがいちばんか、と頭を悩ませました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories. 例文帳に追加

こぢんまりした住宅で、裏庭があるのだが、通りに玄関がほど近く、二階建てだった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

He will hold a card back for years in order to play it at the moment when the stake is best worth winning. 例文帳に追加

手にしたカードを何年もふせておいて、ここいちばんというときになって切ってくるんだ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

It was so late that I could not get back to Blackheath, so I spent the night at the Anerley Arms, 例文帳に追加

ブラックヒースに帰れる時刻ではありませんでしたから、アナリー・アームズで一泊しました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

``I don't know what there was about that face, Mr. Holmes, but it seemed to send a chill right down my back. 例文帳に追加

私はその顔を見た瞬間、どう云うわけか知りませんけれど、ゾッとしましたよ、ホームズさん。 - Conan Doyle『黄色な顔』

Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said, 例文帳に追加

跳びだしてきたのと同じくらいすばやく頭は胴体に戻り、男はおそろしげに笑っていいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"The man at Maw's was main angry, sir, and he threw it back to me like so much dirt," 例文帳に追加

「モー商会のものがかんかんに怒って、こんなにくしゃくしゃにしてつっかえしてきたんです」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

What was it up there in the song that seemed to be calling her back inside? 例文帳に追加

家の中にもどってくるよう、デイジーに呼びかけるあの歌の中に何がこめられていたのか? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

It was one of the watchers of the night before who had promised to come back, 例文帳に追加

車に乗っていたのはあの晩の野次馬のひとりで、もどってくるからとあらかじめ約束していたのだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: 例文帳に追加

ネズミはこれをきいて、くるりと向きをかえてゆっくりこっちに泳いできました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`but it's no use going back to yesterday, because I was a different person then.' 例文帳に追加

「でもきのうまでもどってもしかたないわ、だってそのころはあたし、別の人だったから」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories. 例文帳に追加

瀟洒な小住宅で、裏手は庭だが、前は道路沿いまで建てられていて、二階建てだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Even at that exciting moment it carried me back to the old Admiral Benbow in a second, 例文帳に追加

それほど興奮している時でさえ、その歌は僕にベンボウ提督亭でのことをすぐさま思い出させた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it. 例文帳に追加

シルバーはしゃべっているうちに勇気をとりもどし、それにともなって顔にも血色がもどってきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS